Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies ist der Oberbegriff für chronische Erkrankungen durch Schädigung der Gehirnstruktur als feststellbare Ursache.
DE
El sindrome orgánico cerebral es el término genérico para enfermedades crónicas causadas por daños a la estructura del cerebro.
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Nur so kann ein Anbacken der Verschmutzungen und eine Schädigung der Geräte durch eventuell anhaftende Chemikalien verhindert werden.
DE
Sólo así pueden evitarse incrustaciones de suciedad y daños al aparato por residuos químicos eventualmente adheridos.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Neuroprothese ActiGait® übernimmt die Aktivierung der Fußhebermuskulatur, wenn diese Funktion nach zentraler Schädigung verloren gegangen ist.
La neuro-prótesis ActiGait® reactiva la musculatura del pie cuando se ha perdido esta funcionalidad trás una lesión central.
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Akute Schmerzen haben eine Warn- und Schutzfunktion, das bedeutet, sie weisen auf eine vorhandene Schädigung hin und lösen eine Vermeidungsreaktion aus, um Schlimmeres zu verhindern.
El dolor agudo tiene una función de aviso protectora: indica que se ha producido una lesión e impide que dicha lesión se agrave desencadenando reacciones para evitarlo.
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerader Faserverlauf ohne jegliche Schädigung oder Sägeschäden auf allen vier Seiten
DE
De vena recta y exento de todo deterioro o defecto de aserrado en los 4 lados
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
absichtliche Schädigung
|
.
|
fetale Schädigung
|
.
|
nephrotoxische Schädigung
|
.
|
geistige Schädigung
|
.
|
ischämische Schädigung
|
.
|
direkte Schädigung
|
.
|
persönliche Schädigung
|
.
.
|
DNS-Schädigung
|
.
|
Schädigung durch Ermüdung
|
.
|
Schädigung der Augen
|
.
|
erneutes Auftreten der Schädigung
|
.
|
Schädigung der Artenvielfalt
|
.
.
|
Schädigung der biologischen Vielfalt
|
.
.
|
Schädigung der Umwelt
|
.
|
Feststellung der Schädigung
|
.
|
Schädigung der Nierentubuli
|
.
|
Schädigung durch Sprengen
|
.
|
Schädigung von Boden
|
.
|
Schädigung der DNA
|
.
|
Schädigung der Naturlandschaften
|
.
|
Schädigung der Kulturlandschaften
|
.
|
Schädigung von Mitarbeitern
|
.
|
Schädigung der Gewässer
|
.
|
Schädigung des Bodens
|
.
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schädigung"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Elektrostatische Entladung kann zur Schädigung elektronischer Bauteile führen!
DE
¡Las descargas electrostáticas pueden dañar los componentes electrónicos del equipo!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Schädigung macht das Haar schwach, kraus und leblos.
ES
Pelo apagado y sin vida, puntas abiertas y tendencia al encrespado“
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Doch schon bald haben Kardiologen die Möglichkeit, jüngere Herzpatienten damit zu behandeln, um einer weiteren Schädigung des Herzens vorzubeugen.
Pero los cardiólogos pueden contar en breve con un medio con el cual evitar el empeoramiento de las afecciones cardíacas en pacientes jóvenes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Verlust aller Hautschichten mit ausgedehnter Zerstörung, Gewebsnekrose, Tunnrelbildung oder Schädigung von Muskeln, Knochen oder unterstützenden Strukturen (Sehnen, Gelenkkapsel).
ES
Pérdida de tejido de espesor completo con exposición del hueso, el tendón o el músculo.
ES
Sachgebiete:
medizin technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Symptome können Reizungen, Brennen, Entzündungen und ein Sandkorngefühl am Auge beinhalten, die zu einer Schädigung der Augenoberfläche führen.
Los síntomas comprenden irritación, quemazón con sensación de arenilla e inflamación de los ojos, lo que acaba dañando la superficie ocular.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spannungen, die diese Werte auch nur kurzfristig überschreiten, führen unweigerlich zur Schädigung oder gar zur Zerstörung der integrierten Schaltungen.
DE
Las tensiones que sobrepasan estos valores aunque sea por corto tiempo, llevan irremisiblemente a dañar o incluso destruir las conexiones integradas.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Verbände mit Safetac minimieren klinisch nachweislich eine Schädigung der Wunde und die Schmerzen für den Patienten 1,5,6
ES
Los apósitos con Tecnología Safetac protegen la piel perilesional y reducen el dolor del paciente1,5,6
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Rinder mit IBK sollten so frühzeitig wie möglich behandelt werden, um die Übertragung auf andere Tiere zu minimieren und die Gefahr einer möglicherweise bleibenden Schädigung des Auges abzuwenden.
ES
Los animales con QIB deben tratarse cuanto antes para limitar la transmisión de la enfermedad a otros animales y minimizar la aparición de posibles lesiones oculares que puedan ser más graves e incluso permanentes.
ES
Sachgebiete:
pharmazie zoologie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Rinder mit IBK sollten so frühzeitig wie möglich behandelt werden, um die Übertragung auf andere Tiere zu minimieren und die Gefahr einer möglicherweise bleibenden Schädigung des Auges abzuwenden.
Los animales con queratoconjuntivitis deben tratarse cuanto antes para limitar la transmisión de la enfermedad a otros animales y minimizar la aparición de posibles lesiones oculares que puedan ser más graves e incluso permanentes.
Sachgebiete:
pharmazie zoologie finanzen
Korpustyp:
Webseite