linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 21 de 11
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 11 foto 9 technik 9 radio 7 bau 6 gartenbau 6 luftfahrt 5 informatik 4 astrologie 3 auto 3 film 3 architektur 2 e-commerce 2 mode-lifestyle 2 nautik 2 oekologie 2 raumfahrt 2 tourismus 2 verlag 2 chemie 1 elektrotechnik 1 historie 1 infrastruktur 1 internet 1 jagd 1 literatur 1 media 1 mythologie 1 pharmazie 1 religion 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Schmutz . . mugre 11 basura 11 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schmutz .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schmutz-Behälter .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schmutz"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kratzer im Display?! Schmutz auf dem Display?! ES
Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para Samsung WB800F ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
• Mit Deckel, der das Eindringen von Schmutz verhindert. ES
• Tapa que evita la entrada de partículas en la válvula. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel ist sehr sauber man findet keinen Schmutz.
Durante navidad estuve en este hotel.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die integrierte Schneideklinge erleichtert das Ablängen des Dichtungsfadens - bequemes Arbeiten, kein Schmutz ES
La cuchilla integrada facilita cortar el hilo y proporciona un trabajo cómodo y limpio ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Tischwäsche ist aus speziellem acrylversiegeltem Gewebe, das Schmutz und Flüssigkeiten abweist. DE
La roba de taula està feta de tela especial acrylversiegeltem, la brutícia i repel · leix els líquids. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lippendichtungen, Spezialbefettung und eine durch Corrotect®-Beschichtung rostbeständige Oberfläche bieten hochwirksamen Schutz gegen Schmutz und Spritzwasser. ES
Las obturaciones de labio, grasas especiales y una superficie resistente a la corrosión proporcionada por Corrotect® ofrecen una protección efectiva contra la contaminación y las salpicaduras de agua. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Erfindung QuickClean entfernt Schmutz und Kalkablagerungen an Armaturen und Brausen im Schnellverfahren. ES
Nuestra invención, QuickClean, elimina en un momento las impurezas y depósitos de cal de las duchas y griferías. ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Durch das große Verkehrsaufkommen gibt es ständig Staus und der Schmutz belastet die Umgebung. ES
Hay muchos atascos, y como consecuencia, problemas de contaminación. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Acryl- Glas betont die Farbe, schützt vor Kratzer, Schmutz, Verbleichen und UV- Strahlung. ES
El cristal acrílico enfatiza los colores, protege contra rasgaduras, contaminación, desvanecimiento, siendo además resistente a los rayos UVA. ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Acryl- Glas betont die Farbe, schützt vor Kratzer, Schmutz, Verbleichen und UV- Strahlung. ES
Reproduce muy bien los colores por lo que es perfecto para uso doméstico y comercial. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Partikel bis zu einer Größe von 0,2 Mikrometern einschließlich Asbest, Rückstände, Schmutz und Kalk ES
Partículas de hasta 0,2 micras, incluido el amianto, sedimentos, polvo y cal ES
Sachgebiete: oekologie chemie foto    Korpustyp: Webseite
Die glatte Oberfläche verhindert, dass Schmutz tief in das Material eindringen kann.
la superficie lisa previene que el sucio pueda penetrar profundamente en el material.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Aufgrund des wasserabweisenden Charakters der Beschichtung und ihrer Haltbarkeit, kann Schmutz nicht an der Oberfläche anhaften.
Debido al carácter hidrófugo del revestimiento y a su duración, la contaminación no se adhiere a la superficie y no puede permanecer en ella.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Es reinigt den im Filter verbliebenen organischen Schmutz und tötet Keime durch seine desinfizierende Wirkung sicher ab. ES
limpia el filtro de los restos orgánicos que ha ido acumulando a la vez que, gracias a su poder desinfectante, elimina eficazmente los gérmenes. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Da in den Himmeln nur das Reine und Gereinigte sein kann, ist die Befreiung vom Schmutz unumgänglich. DE
Puesto que en el cielo sólo puede estar lo puro, es imprescindible una purificación. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die nach wie vor einzigartige Verbindung der Abstreifdichtung mit dem deckel bietet höchsten Widerstand gegen Schmutz und äußere Einflüsse. ES
Junta de estanqueidad co-moldeada y solidaria a la tapa para proporcionar una resistencia superior al atascamiento, presiones altas y condiciones adversas. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hilft, den Aufbau von Schmutz und Schlammbildung zu stoppen und damit den Motor zu schützen und seine Lebensdauer zu verlängern. ES
Eche un vistazo a nuestra gama de productos a continuación o utilice Shell LubeMatch para averiguar qué aceite le ayudará a limpiar y proteger mejor su motor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Zentralstaubsauger Husky - ein breites Angebot an Staubsaugereinheiten sowohl für trockenes als auch nasses Saugen, direkte Abführung des Schmutzes in die Kanalisation. ES
Aspiradoras centrales Husky – amplia oferta de aspiradoras de succión seca y de agua, posibilidad de evacuación directa de impurezas al alcantarillado. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Weitere Detaillösungen, wie die verschließbaren DIRT.EX Öffnungen an den Stabilos zum Entfernen von Schmutz aus dem Inneren des Gleitschirmes, untermauern die vielfältige Einsatzmöglichkeit dieses Flügels. DE
Otras soluciones detalladas como las aperturas en los estabilos para la limpieza por dentro de la vela redondean el multiuso de este ala. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Haltbarkeit - Präzises Spülen beim Einfahren des Aufsteigers hält Schmutz in allen Bodentypen fern. - die komponenten aus UV-resistentem kunststoff und Edelstahl sichern eine lange Lebensdauer. ES
- Fabricados con plástico resistente a los rayos ultravioletas y componentes metálicos de acero inoxidable, que aseguran un larga vida del producto. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das hermetisch geschlossene Gehäuse sichert zusammen mit der einzigartigen Selbstspülaktion ein korrektes Einfahren des Aufsteigers, auch wenn er mit Schmutz oder Sand bedeckt ist. ES
El diseño de carcasa cerrada y la acción autolimpiante única garantizan una retracción óptima en caso de que los aspersores estén cubiertos de recebo o de arena de búnker. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Der patentierte, von oben zugängliche Siebfilter TSRS™ und ein austauschbarer Ventilsitz ermöglichen es, den Filter während der Installation oder im Laufe der Zeit von Schmutz zu reinigen. ES
El muy práctico filtro anti-gravilla Rock Screen y el asiento de válvula reemplazable permiten eliminar las impurezas, tanto las aparecidas durante la instalación como aquellas acumuladas a lo largo del tiempo. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Kratzer, Schmutz oder Stöße − wer sein Tablet auch unterwegs immer dabei hat, kennt die Gefahr, die dem Gerät droht, wenn es lose in Taschen oder Rucksäcken transportiert wird. DE
Aquellos que les gusta cuidar a su equipo Tablet PC en todas partes, conocen el riesgo que implican los arañazos, polvo y golpes para el dispositivo durante el transporte sueltos en bolsas o mochilas. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Schiff nach Bahia Negra starrte vor Schmutz und ist mehr als primitiv und kann wahrscheinlich auch nur ein Auto mitnehmen. DE
El buque hacia Bahía Negra es más que primitivos, y probablemente, sólo puede tomar un coche. DE
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Beachten Sie bei der Planung, dass Schmutz auf den ROCKPANEL Natural Platten nicht so leicht weggespült wird wie bei einer lackierten ROCKPANEL Platte.
En los detalles se debe tener en cuenta que la contaminación no se elimina en ROCKPANEL Natural tan fácilmente como en el caso de las placas ROCKPANEL con capa de barniz.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Kratzer, Schmutz oder Stöße - wer seinen eBook Reader auch unterwegs immer dabei hat, kennt die Gefahr, die dem Gerät droht, wenn es lose in Taschen oder Rucksäcken transportiert wird. DE
Aquellos que les gusta cuidar a su equipo Tablet PC en todas partes, conocen el riesgo que implican los arañazos, polvo y golpes para el dispositivo durante el transporte sueltos en bolsas o mochilas. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Kratzer, Schmutz oder Stöße − wer sein Tablet oder seinen eBook Reader auch unterwegs immer dabei hat, kennt die Gefahr, die dem Gerät droht, wenn es lose in Taschen oder Rucksäcken transportiert wird. DE
Aquellos que les gusta cuidar a su equipo Tablet PC en todas partes, conocen el riesgo que implican para el dispositivo los arañazos, polvo y golpes durante el transporte sueltos en bolsas o mochilas. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Kratzer, Schmutz oder Stöße - wer seinen eBook Reader oder sein Tablet auch unterwegs immer dabei hat, kennt die Gefahr, die dem Gerät droht, wenn es lose in Taschen oder Rucksäcken transportiert wird. DE
Aquellos que les gusta cuidar a su equipo Tablet PC en todas partes, conocen el riesgo que implican los arañazos, polvo y golpes para el dispositivo durante el transporte sueltos en bolsas o mochilas. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite