linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 18 es 17 com 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 15 internet 12 astrologie 10 schule 6 tourismus 6 universitaet 6 informatik 5 politik 5 religion 5 verlag 5 e-commerce 4 informationstechnologie 4 radio 4 unterhaltungselektronik 4 weltinstitutionen 4 film 3 auto 2 foto 2 literatur 2 militaer 2 architektur 1 boerse 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 handel 1 historie 1 jagd 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 pharmazie 1 philosophie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 technik 1 theater 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[Weiteres]
Schwierigkeiten .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schwierigkeiten . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


finanzielle Schwierigkeiten dificultades financieras 74
dificultades económicas 11 . . . . .
Schwierigkeiten in der Risikokalkulation .

finanzielle Schwierigkeiten dificultades financieras
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bild vergrößern Werner Müller-Esterl, Präsident, Goethe Universität Frankfurt am Main (© picture-alliance/dpa) Nach einem wissenschaftlich betrachtet fulminanten Start geriet die Universität im Ersten Weltkrieg in finanzielle Schwierigkeiten; DE
Luego de un brillante y fulminante comienzo desde el punto de vista científico, la universidad cayó en dificultades financieras durante la Primera Guerra Mundial. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schwierigkeiten"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Schwierigkeiten haben uns zusammengeschweißt. ES
Este desafío nos ha acercado más. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mit Kritik hat er so seine Schwierigkeiten; ES
Le cuesta encajar las críticas; ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Rundum ein super Service ohne Schwierigkeiten. DE
Entregan un servicio integral y sin complicarse. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Schöne Grüße und sorry für die Schwierigkeiten nochmal, Katrin DE
Saludos y perdón por la molestia de nuevo, Katrin DE
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Das ist, was Menschen mit Lern-Schwierigkeiten brauchen. DE
Las personas con discapacidad mental a menudo necesitan ayuda y atención. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Sie lassen sich auch ohne Schwierigkeiten mit anderen Bedeutungsfragmenten kombinieren. DE
También se dejan combinar fácilmente con otros fragmentos significantes. DE
Sachgebiete: literatur foto media    Korpustyp: Webseite
Die Schwierigkeiten der Verhandlungen mit der römisch-katholischen Seite bewältigt Melanchthon meisterhaft. DE
Las difíciles negociaciones con la contraparte católica romana son magistralmente llevadas por Melanchthon. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Dann versuchen Sie mit Ihrem Partner öfter über Ihre Schwierigkeiten und Emotionen zu reden. ES
Hay mujeres que intentan ignorar a su compañero y también hombres que tratan a su pareja con desprecio. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Als kleines Unternehmen können wir Schwierigkeiten vermeiden, wenn Aktualisierungen zuverlässig im Hintergrund erfolgen.“
Y como empresa pequeña, poder confiar en actualizaciones entre bastidores reduce las complicaciones”.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Lebenshilfe war bisher vor allem für Menschen mit Lern-Schwierigkeiten da. DE
Estos gremios son asesorados por personas discapacitadas y por el Consejo Federal de Progenitores. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Als kleines Unternehmen können wir Schwierigkeiten vermeiden, wenn Aktualisierungen zuverlässig im Hintergrund erfolgen.“ ES
Al ser una pequeña empresa, el hecho de poder contar con actualizaciones automatizadas nos ahorra quebraderos de cabeza." ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter hatten Schwierigkeiten, das Packmittel in der geforderten Geschwindigkeit in das Paket einzubringen. ES
A los empleados les costaba rellenar las cajas a la velocidad necesaria. ES
Sachgebiete: gartenbau foto universitaet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie beim Lesen dieser Seite Schwierigkeiten haben, können Sie die Schriftgröße in Ihrem Webbrowser vergrößern. ES
Si encuentra este sitio difícil de leer, puede aumentar el tamaño del texto en el navegador. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gibt es dabei Schwierigkeiten, kann der Kunde mit Ihnen über den Livechat Kontakt aufnehmen. ES
Y si un cliente tiene alguna duda, puede ponerse en contacto contigo a través del chat. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wer Schwierigkeiten mit einem Titel hat, verwendet das Geld und kauft einen der Buchstaben des Filmtitel.
En ese caso podrás usar las monedas (ganadas o compradas con dinero real) para descubrir una de las letras.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wer Schwierigkeiten mit einem Wort hat, verwendet das Geld und kauft einen der Buchstaben des Wortes.
En ese caso podrás usar las monedas (ganadas o compradas con dinero real) para descubrir una de las letras.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Kurs ist auch für Lernende mit höherem Sprachniveau geeignet, die Schwierigkeiten mit der Basisgrammatik haben. DE
Este curso está recomendado para participantes con nivel más alto que A2, pero con deficiencias gramaticales básicas. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer schon die vorherigen Spiele-Serien gespielt hat, wird auch hier keine Schwierigkeiten haben.
Si ya jugaste a las anteriores entregas, la jugabilidad de ésta te resultará muy familiar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine kleine Ausstellung und Videofilme, die die Schwierigkeiten dieser Expedition aufzeigen, vervollständigen die Besichtigung. ES
Una pequeña exposición y un montaje audiovisual relatan los avatares del viaje. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Unsere deutschsprachigen Rechtsanwälte helfen Ihnen bei finanziellen Schwierigkeiten, Insolvenzverfahren und Konkursrecht in Spanien. ES
Mariscal Abogados cuenta con equipo de abogados expertos en la gestión de insolvencias, concursos y reestructuraciones en España. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie boerse    Korpustyp: Webseite
Deine Lehrerin ist deutsche Muttersprachlerin und bringt Dir somit die deutsche Sprache inklusive ihrer Schwierigkeiten nahe. DE
Tu profesor es un hablante nativo de alemán. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Selbst nach der Rückkehr aus den USA und der bereits bestehenden erheblichen Schwierigkeiten, führte Kaus kurzfristig ein normales Leben weiter. DE
Incluso luego de su regreso de los Estados Unidos y a pesar de las grandes complicaciones ya existentes, Kaus continuó realizando una vida normal. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Mit Nuance als Systemintegrator gehören Schwierigkeiten und Frustration der Arbeit mit den Lösungen unterschiedlicher Anbieter der Vergangenheit an. ES
Si cuenta con Nuance como integrador de sistemas, podrá eliminar las complejidades y frustraciones asociadas a las soluciones provenientes de más de un proveedor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die umgesiedelten Penan haben ebenfalls Schwierigkeiten die Wasser- und Stromrechnungen in ihren von der Regierung gebauten Häusern zu bezahlen.
Los penanes reasentados también pasan apuros para pagar el recibo de la luz y del agua en sus casas construidas por el Gobierno.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Frau Holzapfel leitet den Betrieb durch die Schwierigkeiten der Kriegszeit und heiratet 1946 Heinz Böksen, der sich maßgeblich für die Entwicklung moderner Kunststofftechnik einsetzt. DE
La señora Holzapfel dirigió el negocio durante los difíciles tiempos de la guerra y se casó en 1946 con Heinz Böksen, que se encargó determinantemente del desarrollo de técnicas de plásticos más modernas. DE
Sachgebiete: rechnungswesen schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Geldverlust oder sonstigen finanziellen Schwierigkeiten im Ausland bieten die Überweisungssysteme von Western Union und Moneygram eine schnelle und zuverlässige Möglichkeit, Geld in ca. 190 Länder zu transferieren. DE
Instituciones como "Western Union" y "Moneygram" ofrecen un sistema rápido y seguro de transferencia de dinero a apróximadamente 190 países del mundo. DE
Sachgebiete: militaer universitaet media    Korpustyp: Webseite
Mit dem Bau des Sühneklosters, zu dem Neuhäusler am 28. April 1963 den Grundstein gelegt hatte, waren erhebliche technische Schwierigkeiten verbunden. DE
La fundación del conventto fue el 28 de abril de 1963 por el obispo auxiliar Neuhäusler. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Weiterhin betonte er die Wichtigkeit der Veranstaltung im Rahmen der Kommunikation des Modells, die vor allem in Lateinamerika oft Schwierigkeiten bereite. DE
Además destacó la importancia del evento en el marco de la comunicación del modelo. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Insbesondere wurden die Schwierigkeiten und Besonderheiten bei der Umsetzung der Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien in den verschiedenen lokalen und nationalen Kontexten Lateinamerikas untersucht. DE
Así, el análisis sobre los intereses y objetivos relacionados con los proyectos de producción de energía en la región; DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gerät ist so konstruiert, dass die korrekte Trainingsposition ohne Schwierigkeiten eingenommen werden kann und die Kniescheibe in der Anfangsposition das Oberschenkelpolster kaum berührt ES
El diseño de máquina exclusivo permite una alineación del usuario sin complicaciones haciendo que la rótula apenas toque la almohadilla del muslo durante la preparación ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mit Nuance als Systemintegrator gehören Schwierigkeiten und Frustration der Arbeit mit den Lösungen unterschiedlicher Anbieter im Contact Center der Vergangenheit an. ES
Usando Nuance como su integrador de sistemas podrá eliminar las complejidades y frustraciones asociadas a las soluciones para centros de contacto procedentes de varios proveedores distintos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bei Geldverlust oder sonstigen finanziellen Schwierigkeiten im Ausland bieten die Überweisungssysteme von Western Union und Moneygram eine schnelle und zuverlässige Möglichkeit, Geld in ca. 190 Länder zu transferieren. DE
Instituciones como "Western Union" y "Moneygram" ofrecen un sistema rápido y seguro de transferencia de dinero a apróximadamente 190 países del mundo. Aquí encontrará una hoja informativa en alemán para transferir dinero desde Alemania: DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Unser Service-Angebot ist besonders auf Kunden zugeschnitten, die Kino- und Videoaufnahmen als auch Photo-Shootings durchführen möchten, ohne sich über Schwierigkeiten den Kopf zu zerbrechen.
La gama de servicios que ofrece está destinada a clientes de producciones de cine, vídeo y fotografía, que no tendrán que preocuparse de los posibles obstáculos.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Die zervikale Dystonie ist eine der häufigsten Formen der Dystonie und betrifft den Hals, wodurch der Kopf nur noch unter Schwierigkeiten gerade hochgehalten werden.
La distonía cervical es una de las formas más frecuentes de distonía y afecta al cuello, resultando difícil mantener la cabeza erguida.
Sachgebiete: astrologie pharmazie technik    Korpustyp: Webseite
Und wenn Sie mit einem Wort besondere Schwierigkeiten haben, können Sie auch zum nächsten übergehen, indem Sie auf das entsprechende Wort in der Liste links klicken. ES
Asimismo, si se encalla en una palabra, puede pasar a la siguiente haciendo clic en la lista de la izquierda. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
In der Tat ist Estland voller Dynamik und hat weit weniger Schwierigkeiten, sich von dem belastenden sowjetischen Erbe zu befreien, als man es im Westen oft annimmt. ES
Así es Estonia: dinámica, aun cuando muchos la creían encenagada en el legado soviético. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Damit es bei der Sicherheitskontrolle nicht zu Schwierigkeiten kommt, bitten wir Sie, uns mitzuteilen, dass Sie Spritzen für den medizinischen Gebrauch mitführen.
Para facilitar el paso de los filtros de seguridad, le recomendamos informarnos que viaja con jeringuillas.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Sie sind in den Grundwahrheiten von L. Ron Hubbard bewandert und haben Lösungen für 19 verschiedene Bereiche – von Beistand bei Schwierigkeiten in der Ehe über Konfliktlösung bis hin zur Linderung von emotionalem Trauma. ES
Ellos son competentes en la Tecnología de LRH y tienen soluciones para 19 áreas, desde consejo matrimonial y resolución de conflictos a aliviar el trauma emocional. ES
Sachgebiete: philosophie militaer media    Korpustyp: Webseite
Angesichts des bevorstehenden Wintereinbruchs müssen diesen Menschen, die keinen Zugang zu Wasser und Sanitäranlagen und Schwierigkeiten beim Zugang zu medizinischer Versorgung haben, sofort angemessene Alternativunterkünfte zur Verfügung gestellt werden.
A poco de que llegue el invierno, estos hombres, mujeres y niños no tienen acceso a agua ni a saneamiento y afrontan obstáculos para acceder a atención médica.
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und so wagen wir zu hoffen, auch wenn menschlich immer wieder Schwierigkeiten auftreten, daß der Tag doch nicht zu ferne ist, an dem wir wieder gemeinsam Eucharistie feiern können. (vgl. Licht der Welt. DE
Por ello, podemos esperar que no esté muy lejano el día en que de nuevo podamos celebrar juntos la Eucaristía (cf. Luz del Mundo. DE
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie wissen, dass andere Penan, die für den Bakun-Staudamm umgesiedelt wurden, nicht in der Lage sind zu jagen oder zu sammeln und Schwierigkeiten haben auf den kleinen Landstücken, die ihnen überlassen wurden, genügend Nahrung anzubauen.
Saben que otros penanes que han sido reasentados para dejar paso a la presa de Bakum no pueden cazar ni recolectar y que encuentran muy difícil cultivar suficiente alimento en los pequeños pedazos de terreno que les han dejado.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite