Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Universalcompound für alle Eisen- und NE-Metalle, sehr schaumarm, mit Korrosionsschutz, geeignet für Kreislaufführung in Zentrifugen, enthält Flockungsmittel für beschleunigte Sedimentation des anfallenden Schlammes
DE
De uso universal para todos los metales ferrosos y no ferrosos, poca formación de espuma, con protección contra la corrosión, apropiado para circuitos cerrados de plantas de centrífugas, contiene substancias floculadoras para acelerar la sedimentación del lodo en el agua de desecho
DE
Sachgebiete:
oekologie chemie foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sediment
|
sedimento 225
|
Addis Sediment
|
.
|
lockeres Sediment
|
.
|
Intertidal-Sediment
|
.
|
feinkörniges Sediment
|
.
|
Nachfüllung der Sedimente
|
.
|
Zusammenpressen des Sedimentes
|
.
|
Verschmutzung der Sedimente
|
.
|
Sedimentation aus der Atmosphäre
|
.
|
Nachfüllung der Sedimente in Küstenzonen
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den klastischen Sedimenten konnten eine Vielzahl von Paläobodenanzeigern differenziert werden:
DE
En los sedimentos clásticos se pueden distinguir una gran cantidad de elementos de paleosuelos:
DE
Sachgebiete:
geologie bergbau meteo
Korpustyp:
Webseite
Es reichert sich in Lebewesen genau wie in Sedimenten und Klärschlämmen an.
ES
El plomo se acumula en los organismos, en los sedimentos y en el fango.
ES
Sachgebiete:
pharmazie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sedimentation"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Sedimente beider Becken konnten in insgesamt 22 Lithofazieseinheiten untergliedert werden, die zu 11 Faziesassoziationen zusammengefaßt wurden:
DE
Los sedimentos de las dos cuencas representan 22 unidades de litofacies, que se pueden agrupar en 11 asociaciones de facies:
DE
Sachgebiete:
geologie bergbau meteo
Korpustyp:
Webseite
Der überwiegende Teil der "overbank"- Sedimente zeigt schwach ausgebildete, ungeschichtete Paläoböden, die in inaktiven Zonen der distalen "floodplain" gebildet wurden, aber nicht korrelierbar sind.
DE
En la mayoría de los sedimentos "overbank" se desarrollan solamente paleosuelos inmaduros, sin est ratificación, formados en zonas inactivas de la "floodplain" distal y de los que no se puede hacer una correlación.
DE
Sachgebiete:
geologie bergbau meteo
Korpustyp:
Webseite
In den folgenden Jahren Erweiterung des Produktionsprogramms um Lüftungsgitter und Fliehkraft-Sediment-Abscheider (kurz FSA Filter) für Schienenfahrzeuge und Druckkessel für Sandstrahlanlagen.
DE
En los siguientes años se amplía el programa de producción mediante rejillas de ventilación para vehículos ferroviarios y calderas a presión para instalaciones de chorro de arena.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Bürkle bietet Tauchflaschen und Tauchbomben für Sedimente, für den Umweltbereich, für chemisch aggressive Produkte, für die Petrochemie, für den Ex-Schutz-Bereich uvm.
DE
Bürkle ofrece botellas de inmersión y bombas de inmersión para sedimentos, para el ámbito de la protección medioambiental, para productos químicamente agresivos, para la industria petroquímica o para el ámbito de la protección contra explosiones etc.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite