linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 71 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 59 musik 44 tourismus 44 radio 25 verkehr-kommunikation 16 gastronomie 11 film 5 mode-lifestyle 4 kunst 3 e-commerce 2 luftfahrt 2 mythologie 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 architektur 1 archäologie 1 geografie 1 politik 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Speisesaal .
[ADJ/ADV]
Speisesaal .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Speisesaal refectorio 4

Verwendungsbeispiele

75 weitere Verwendungsbeispiele mit "Speisesaal"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Speisesaal im typischen Stil einer französischen Brasserie. ES
Brasserie de estilo francés en el D'Artagnan. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Alle Mahlzeiten werden im Speisesaal serviert. ES
El restaurante del hotel sirve desayunos y cenas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von dem schlichten Speisesaal bietet s.. ES
lo mejor de la tierra y la pesca cors.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kleiner Empfangsbereich, minimalistischer Speisesaal mit nüchternen Wänden und zeitgemäßer Speisekarte. ES
Ofrece un pequeño hall, una sala minimalista con las paredes desnudas y una carta actual. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Im Speisesaal des InterContinental erwartet Sie jeden Morgen das Frühstücksbuffet.
Todas las mañanas se sirve un desayuno inglés completo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zentral gelegenes Restaurant mit einem Speisesaal im modernen Stil.
Céntrico y con una sala de moderno montaje.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Morgens steht im Speisesaal des Hotels ein Frühstücksbuffet für Sie..
Las habitaciones del Hotel Luccotel cuentan con TV de pantall..
Sachgebiete: film verlag theater    Korpustyp: Webseite
Großzügig konzipierter moderner Speisesaal, traditionelle Küche von guter Qualität. ES
Carta de cocina tradicional con algunas sugerencias diarias. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Familienbetrieb mit einem einzigen, gepflegt eingerichteten Speisesaal mit Wänden in Steinoptik und vielköpfigem Team. ES
Este negocio familiar ofrece una única sala de cuidado montaje, con las paredes imitando piedra y una numerosa brigada. ES
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
Das Motiv der Rose inspiriert die elegante Dekoration dieses in einem modernen Rundbau gelegenen Speisesaals. ES
La elegante decoración de esta rotonda moderna presidida en su centro por un emparrado circular se inspira en el tema de la rosa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der private Speisesaal Tamadaya, für 24 Personen, ist ideal für Familienfeiern und private Versammlungen.
El reservado Tamadaya, para 24 personas, es ideal para disfrutar de eventos familiares y reuniones en privado.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gepflegtes, stilvolles Restaurant mit geräumiger Cocktailbar und auffallendem schwarz-roten Speisesaal mit gemusterten Wänden. ES
Restaurante elegante y con estilo compuesto por un amplio bar de copas y una impresionante sala roja y negra con paredes decoradas de forma llamativa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der geräumige Speisesaal mit Säulen und Mahagoni-Täfelung, Stuckdecke und Gemälden ungarischer Künstler wirkt besonders stilvoll. ES
Espacioso salón con columnas y paneles de caoba, techos ornamentales y pinturas de maestros húngaros. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Familienbetrieb mit gemütlichem Ambiente, einem schönen rustikalen Speisesaal in der ersten Etage und einigen ungewöhnlichen Details. ES
La viguería vista, los azulejos y los adornos de latón conviven en un cuidado ambiente rústico. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Familienbetrieb mit Bar im Eingangsbereich, wo "Petiscos" angeboten werden, und einem eleganten Speisesaal auf zwei Ebenen. ES
Negocio familiar dotado con un bar a la entrada, donde ofrecen sus "petiscos", y una elegante sala distribuida en dos alturas. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Bezauberndes Restaurant mit ungezwungener Atmosphäre, einem stilvoll unaufgeräumten Speisesaal und gereinigten alten Bodendielen an den Wänden. ES
Coqueto y desenfado restaurante de interior alegremente desordenado y paredes cubiertas de tablas de madera flotada. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Im Restaurant mit seinem hellen Speisesaal können Sie nationale und internationale Ger.. ES
El restaurante sirve cocina nacional e internacional en su luminoso .. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es verfügt über einen separaten Eingang, ein Séparée und einen klassisch-modernen Speisesaal. ES
Posee un acceso independiente respecto al hotel, un privado y una sala clásica-actual. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Unverputzter Stein, naturbelassenes Holz und Wellblech verleihen dem Speisesaal ein besonderes Ambiente. ES
Interior con predominio de la piedra vista, la madera bruta y el hierro forjado. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Astoria Hotel stellt im klassischen Speisesaal jeden Morgen ein Frühstücksbuffet bereit. ES
Por las mañanas, el Astória Hotel sirve un desayuno buffet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Von einem Teil des Speisesaals kann man ihm sogar bei der Arbeit zu sehen - ein genü.. ES
Desde una parte de la sala podrá incluso verlo con las manos en la masa. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Morgens stärken Sie sich mit einem Frühstück im beeindruckenden Speisesaal des 'Les matins du Relais'. ES
Cada mañana se sirve el desayuno Les matins du Relais en el espléndido salón de desayunos, con vistas espectaculares a los canales y al casco antiguo de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Großer Speisesaal in kräftigen Farben. Im Sommer wird auf dem Rasen am Fluss serviert. ES
Amplia sala en tonos vivos y comidas estivales en el césped frente al río. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Jeden Morgen steht im Speisesaal des Hotels ein Frühstücksbuffet für Sie bereit. ES
El hotel sirve un desayuno nutritivo en la sala de desayunos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bezaubernder Speisesaal in Schokoladetönen, geschmückt mit Schwarzweißfotos von Kinostars der 60er Jahre. ES
Precioso restaurante de tonos chocolate, decorado con fotos en blanco y negro de estrellas del cine de los años 60. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Morgens stärken Sie sich im Speisesaal des Restaurants mit einem kontinentalen Frühstück. ES
El restaurante ofrece un desayuno continental cada mañana y platos regionales tradicionales para almorzar y cenar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Im Erdgeschoss eines modernen Gebäudes liegt der gemütliche Speisesaal, zum Teil mit Blick auf die Küche. ES
En un edificio moderno, sala acogedora parcialmente abierta a la cocina. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeden Morgen wird Ihnen im Speisesaal auf der 1. Etage ein Frühstück serviert. ES
El desayuno se sirve en el restaurante bufé, mientras que el Balneario San Nicolás también alberga un bar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es erwartet Sie ein lichtdurchfluteter Speisesaal. Von den Balken hängende Boote erinnern an den lokalen Schiffsbau. ES
La luz inunda la sala y de las vigas cuelgan barcos que hacen un guiño a los astilleros locales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein moderner, holzgetäfelter Speisesaal für den Winter, ein hübscher Innenhof für den Sommer.
En invierno se come en una moderna sala revestida de madera. En verano las mesas se montan en un bonito patio.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mitten im Judenviertel gelegenes altes Haus mit einem typischen andalusischen Innenhof, Tapas-Bar und Speisesaal im 1. Stock. ES
Se encuentra en plena judería, instalado en una antigua casa dotada con un típico patio andaluz, un bar de tapas y varios privados en la 1ª planta. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Es bietet einen Wartebereich, einen großen Speisesaal mit hochwertiger Einrichtung in klassisch-modernem Stil sowie hervorragenden Service. ES
Posee un hall de espera y una gran sala de línea clásica-actual, con mobiliario de calidad y un excelente servicio de mesa. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es verfügt über eine moderne Tapasbar, einen einzigen Speisesaal mit zwei großen Tischen und einen Raum für Weinproben. ES
Presenta un bar de tapas de diseño, una única sala con dos grandes mesas y un espacio reservado para catas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gute Speisetheke mit Weinen und Wurstwaren und ein Speisesaal mit zwei angrenzenden Räumen für private Veranstaltungen. Köstliche, zeitgemäße Tapas. ES
Posee un buen expositor de vinos y chacinas, una sala con dos privados y unas deliciosas tapas de cocina actual. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Beginnen Sie den Tag mit dem abwechslungsreichen Frühstücksbuffet, das im farbenfrohen Speisesaal des Azimut Hotels serviert wird. ES
Este establecimiento forma parte del colindante Bara Hotel y cuenta con un restaurante en el que se sirven especialidades húngaras y platos internacionales. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Wir verfügen über einen Speisesaal mit einer Kapazität für 60 Personen, der nur für den Service zum Abendessen geöffnet wird.
Cuenta con un salón con capacidad para 60 personas, abierto sólo para el servicio de cena es un lugar idóneo para disfrutar de agradables veladas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hinter der karminroten Fassade dieses Bistros verbirgt sich ein kleiner Speisesaal mit eng gestellten Tischen und lockerer Atmosphäre. ES
Tras la fachada rojo carmín encontramos un coqueto bistrot con las mesas muy pegadas unas a otras y un ambiente de lo más distendido. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Restaurant im Instituto Valenciano de Arte Moderno, mit einem Café im Erdgeschoss und einem minimalistisch eingerichteten Speisesaal im oberen Stockwerk. ES
Está dentro del Instituto Valenciano de Arte Moderno (IVAM), donde se presenta con una cafetería en la planta baja y una sala minimalista en el piso superior. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Der Speisesaal ist in einem ansprechenden zeitgemäßen Stil gehalten und bietet einen hübschen Blick auf den Vorplatz der Kathedrale. ES
La sala combina su agradable look contemporáneo con las bonitas vistas de la explanada de la catedral. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mitten im Gebirge bietet sich aus dem rundum verglasten Speisesaal eine überwältigende Aussicht auf Baiona und auf die Meeresbuchten. ES
Está en pleno monte y ofrece unas vistas increíbles, tanto a Baiona como a las rías. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant am Fuße der mittelalterlichen Stadt bietet einen modernen und lichtdurchfluteten Speisesaal, der sich zu einem Garten öffnet (Terrasse).
Al pie de la ciudad medieval, una luminosa sala contemporánea abierta a un jardín (terraza).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein reichhaltiges Fr��hst��cksbuffet mit italienischem Espresso steht morgens im stilvoll gestalteten Speisesaal f��r Sie bereit. ES
Por las ma��anas se sirve un generoso desayuno buffet con caf�� expr��s italiano en la elegante sala de desayunos. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Es bietet Ihnen elegante, moderne Zimmer mit kostenfreiem WLAN, eine Cocktailbar, eine Designerlobby und einen 24-Stunden-Speisesaal. ES
Cuenta con un bar, un restaurante y dormitorios modernos y luminosos con conexión Wi-Fi gratuita. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wahl fällt schwer zwischen der Terrasse am Wasser und dem behaglichen und romantischen Speisesaal im Zwischengescho.. ES
Le será difícil elegir entre la terraza a orillas del agua y la sala del entresuelo, cálida y romántica. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In dem Speisesaal mit hoher Decke genießt man eine gute traditionelle Küche und die Spezialitäten des Hauses: ES
Deléitese con una buena cocina tradicional y las especialidades de la casa: ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das gut geführte Restaurant besitzt einen geräumigen Speisesaal mit hoher Raumdecke und war früher ein türkisches Bad.
Restaurante bien dirigido, instalado en unos antiguos baños turcos, con un amplio interior de altos techos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es erwartet Sie ein Speisesaal mit modernem Ambiente und bewusst schlicht gestalteten Wänden, damit Sie Ihre Sinne ganz auf die Speisen richten können. ES
Encontrará una única sala de ambiente moderno, con las paredes desnudas para que todos nuestros sentidos se centren en los platos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Für die makellose Umsetzung der Gourmet-Philosophie von Küchenchef Guida im Speisesaal sorgt Restaurantmanager Alberto Tasinato mit dem perfekten Service, den unsere Gäste von uns erwarten dürfen.
Para completar la experiencia gastronómica, el encargado del restaurante Alberto Tasinato garantiza que la filosofía del chef Guida se traduzca en el servicio impecable que esperan recibir nuestros comensales más exigentes.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine prächtige Fassade wird durch wunderbar renovierte Innenräume mit individuell gestalteten Suiten, dem luxuriösen Chambers-Speisesaal und dem Restaurant in einer authentischen Räucherkammer vervollständigt.
Su prestigiosa fachada complementa a sus suites diseñadas individualmente al lujo contemporáneo del restaurante Chambers Dining Room, con su auténtica cocina ahumada y sus propios hornos de carbón.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Modernes Restaurant gegenüber der Nationalgalerie. Der Speisesaal mit einsehbarer Küche ist stimmungsvoll beleuchtet und beeindruckt mit blauen Glaswänden und Büffelhörnern in den Leuchtern. ES
Este restaurante contemporáneo situado frente a la Galería Nacional destaca por su cocina diáfana, sus originales paredes de cristal azul, sus lámparas decoradas con cuernos de búfalo y sus luces tamizadas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Speisesaal mit einsehbarer Küche, in der man dem Chefkoch und seinem Team bei der Zubereitung leckerer traditioneller Gerichte zusehen kann, z.. ES
Desde la sala, con vistas a la cocina, podrá ver al chef y a su equipo preparando deliciosos platos de corte tradicional: salmón ahum.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dazu können das Restaurant Salvia geniessen und die ausgezeichnete Küche vom Sóller-geborenen Chef Pedro Llabres im Speisesaal oder auf der Terrasse probieren. ES
Las instalaciones incluyen un lounge y cómodo bar, como también el Restaurante Salvia, donde puedes disfrutar de la cocina del chef nacido en Sóller Pedro Llabres. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom modernen Speisesaal aus hat man eine malerische Aussicht auf die Ria. Außerdem gibt es ein Séparée und eine hübsche Terrasse. ES
Encontrará una sala de estética moderna, con buenas vistas a la ría, así como un privado y una coqueta terraza. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Dieses Restaurant besteht aus einer Bar im neorustikalen Stil und einem großen Speisesaal, wo Ihnen galizische und asturianische Gerichte aufgetischt werden. ES
Tiene un bar rústico, con llamativos relojes en la pared, y una sala a la carta de gran capacidad donde sirven platos gallegos y asturianos. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Das kleine Restaurant im modernen, ungezwungenen Stil verfügt über einen großen Speisesaal, in dem Elemente aus Eisen, Holz und Glas miteinander kombiniert werden. ES
Este pequeño restaurante se presenta con una estética actual-informal y una sala alargada, donde combinan el hierro, la madera y el cristal. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Für Gäste, die ein exquisites Speiseerlebnis im privaten Rahmen bevorzugen, steht unser privater Speisesaal für bis zu 12 Personen zur Verfügung. ES
Para aquellos que buscan una experiencia gastronómica íntima y exclusiva, disponemos de un salón privado con capacidad para 12 comensales. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In dem Gebäude im Stadtzentrum befand sich früher eine Bank. Der helle Speisesaal mit hoher Raumdecke und frischem Flair passt hervorragend zu der angebotenen Küche. ES
En el centro de la localidad, este antiguo banco le acoge en un luminoso interior de techos altos y aspecto fresco que casa a la perfección con el estilo de cocina. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In einem kleinen Speisesaal mit nur 12 Gedecken bereitet Chefkoch Kim Kwang-Loc Ravioli und Rindertatar vor den Augen der Gäste mit beeindruckender Flexibilität und Präzision zu. ES
Kim Kwang-Loc elabora sus raviolis y tartar de buey en una minúscula sala de 12 cubiertos ante la mirada de sus comensales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bezauberndes kleines Restaurant in einem schicken Viertel mit Tischen auf zwei Ebenen und einem Außenbereich. Der traditionell eingerichtete Speisesaal strahlt eine gemütliche Atmosphäre aus. ES
En una zona elegante de Atenas, este pequeño y coqueto local de barrio con mesas en dos niveles y terraza luce un cálido estilo tradicional casi hogareño. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Die saisonal bestimmte klassische Küche wird unter den Holzbalken des Speisesaals oder, im Sommer, auf der vor dem Haus gelegenen Terrasse serviert. ES
Cocina clásica de temporada bajo las vigas de la sala o en la terraza de verano de la parte delantera. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant lohnt sich aber auch wegen seines hellen Speisesaals und seiner aromenreichen Küche mit südlichen Akzenten (Fisch, Salate usw.), die aus besten Produkten zubereitet wird. ES
Este restaurante destaca también por su interior claro y luminoso y su cocina de acentos sureños (pescado, ensaladas), fragante y a base de productos de calidad. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Einladendes Restaurant mit entspannter Atmosphäre in der von der Stadtmauer umgebenen Altstadt, die man vom Speisesaal im ersten Stock sehen kann. ES
Restaurante de atmósfera relajada e informal situado entre las murallas del casco antiguo, visibles en la sala de arriba. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wahl fällt schwer zwischen der Terrasse am Wasser und dem behaglichen und romantischen Speisesaal im Zwischengeschoss, aber die köstliche zeitgemäße Küche findet einhellige Zustimmung.
Le será difícil elegir entre la terraza a orillas del agua y la sala del entresuelo, cálida y romántica. La cocina en cambio, contemporánea y apetitosa, pone de acuerdo a todos.
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das in einem Wohnviertel gelegene Restaurant im gehobenen Shabby-Stil wird von drei alten Schulfreunden professionell geführt. Es erwarten Sie eine gemütliche Bar, ein Wintergarten und ein großzügiger Speisesaal mit Kirchenbänken aus Holz. ES
Tres antiguos compañeros de escuela llevan con profesionalidad este acogedor pub, situado en una zona residencial, que se compone de un agradable bar, una veranda y un amplio salón con bancos de madera, todo en un estilo bohemio chic. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant befindet sich in einem Einkaufszentrum und ist interessant geschnitten. Es gibt einen Tresen im Eingangsbereich, einen modernen Speisesaal, ein Séparée und eine ganzjährig klimatisierte Terrasse auf der oberen Etage. ES
Se halla en un centro comercial y tiene un destacable montaje, con una barra a la entrada, una sala de línea actual, un privado y una terraza en el piso superior, esta acondicionada para verano e invierno. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Es entführt seine Gäste in das Ambiente eines Luxusliners der 20er Jahre. Bei seiner Gründung im Jahre 1935 wurden Elemente eines ehemaligen Dampfschiffes in die Einrichtung integriert, beispielsweise im Restaurant, das an einen Erste-Klasse-Speisesaal erinnert.
El hotel Cap Polonio de Pinneberg cautiva a sus huéspedes con un ambiente especial, con el mobiliario de un crucero de lujo de los años 20. Cuando fue fundado en 1935 se integraron elementos de un antiguo barco de vapor.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gründe dafür, dass dieses Restaurant als ein sehr angenehmer und gemütlicher Treffpunkt bekannt geworden ist, sind seine exquisite Küche, der tadellosen Service und der liebevoll mit Pflanzen geschmückte Speisesaal mit Ausblick auf den Ozean.
Dos son principalmente los motivos que hacen de este restaurante un agradable y acogedor lugar de encuentro; el primero, su exquisita cocina y servicio; el segundo, su ambiente enmarcado en una decoración natural y con unas espléndidas vistas al mar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das kleine Menü und die Tagesempfehlungen werden auf einer Schiefertafel angeboten. Man genießt eine zeitgemäße Küche bester Qualität in einem Speisesaal mit minimalistisch-modernem Ambiente oder auf der schönen Terrasse. ES
El breve menú y las sugerencias anunciados en la pizarra permiten disfrutar de una cocina actual de buena calidad, a degustar en el interior -contemporáneo y de líneas puras- o en la bonita terraza. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Der Speisesaal ist mit einer Kombination aus modernem Design und rustikalen Elementen gestaltet und verfügt über eine einsehbare Küche. An der Theke können Sie zwischen zwei modernen Degustationsmenüs wählen,.. ES
Presenta una sala de diseño, con detalles rústicos y la cocina vista, así como una barra en la que podrá degustar sus dos menús degustación, ambos con platos actualizados y un gran maridaje de productos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein gemütliches Lokal mit hoher Decke, das durch seine Lage in denkmalgeschützten Räumlichkeiten besticht. Der Speisesaal im Jugendstil ist mit wunderschönen Mosaiken des Architekten Domènech i Montaner aus Barcelona geschmückt. ES
Un local muy acogedor, y de techos altos, que destaca por su emplazamiento en un espacio protegid…no en vano, ocupa una sala modernista que fue decorada, con bellos mosaicos, por el arquitecto barcelonés Domènech i Montaner. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Das außergewöhnliche Restaurant befindet sich in der obersten Etage des Hotels Confortel Aqua 4 und besticht durch seine Einrichtung und das herrliche Panorama. Moderner Speisesaal, ungewöhnliche Chill-Out-Terrasse und interessante kreative Küche in Form verschiedener Feinschmeckermenüs. ES
Destaca tanto por el montaje como por sus vistas, pues se encuentra en la última planta del hotel Confortel Aqua 4. Sala de estética actual, curiosa terraza chill out e interesante cocina creativa reflejada mediante menús gastronómicos. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Der Speisesaal ist mit einer Kombination aus modernem Design und rustikalen Elementen gestaltet und verfügt über eine einsehbare Küche. An der Theke können Sie zwischen zwei modernen Degustationsmenüs wählen, die sich durch hervorragende Produktkombinationen auszeichnen. ES
Presenta una sala de diseño, con detalles rústicos y la cocina vista, así como una barra en la que podrá degustar sus dos menús degustación, ambos con platos actualizados y un gran maridaje de productos. ES
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant in der Nähe des Schwulenviertels Marais wird von zwei Männern betrieben: Gil Rosinha in der Küche und Jean-Jacques Delaval im Speisesaal bilden ein fröhliches und professionelles Duo. ES
A dos pasos de la zona más gay del barrio del Marais, Gil Rosinha en la cocina y Jean-Jacques Delaval en la sala forman un dúo tan alegre como profesional. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein lebhaftes, mit viel Engagement geführtes Restaurant in zwei umgebauten Geschäften, das von vier Freunden und Inhabern - drei davon sind Chefköche - betrieben wird. Speisesaal mit schickem Industriedesign und minimalistischer weißer Deko. ES
Regentado con entusiasmo por sus cuatro socios -en realidad cuatro amigos-, tres de los cuales son chefs, este animado restaurante acondicionado en dos antiguas tiendas la acoge en un interior de estilo industrial-chic con suelos de cemento y predominio del blanco. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das lebhafte Restaurant in einer Reihe von Geschäften in einem Vorort ist ein beliebter Treffpunkt der Einheimischen. Geätzte Spiegel, Samtsessel und acht sehr gepflegt gedeckte Tische verleihen dem Speisesaal eine elegante Atmosphäre. ES
Este concurrido restaurante de barrio situado en una carretera de la periferia le recibe en una elegante sala decorada con espejos grabados, sillas de terciopelo y ocho mesas montadas con gusto. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite