Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Namen der Stadträte der Bergstadt Schneeberg und natürlich auch in meinem Namen wünsche ich Ihnen, dass sie sich in Schneeberg, wohl fühlen.
DE
En el nombre de los concejales y en mi nombre yo les deseo una estancia inolvidable.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit Bürgermeistern und Stadträten der departamentos von Montevideo, Canelones und Colonia wurden die Ergebnisse einer gemeinsamen Studie mit der Katholischen Univesität zur Kommunalpolitik in Uruguay diskutiert.
DE
Con intendentes, alcaldes y concejales de los departamentos de Canelones, Montevideo y Colonia se discutieron los resultados de una investigación de la Universidad Católica sobre la realidad de los gobiernos locales en Uruguay.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Enrique Arezo, ehemaliges Mitglied des Stadtrats und Gemeinderats, ehemaliger Vorsitzender der „Comisión de Turismo y Deporte” in Montevideo, repräsentierte Uruguay in dem Treffen.
DE
Enrique Arezo, ex edil y concejal municipal electo, ex presidente de la Comisión de Turismo y Deporte de la junta de Montevideo y director de la red de observadores electorales de América, representó a Uruguay en el encuentro.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ausländischer Stadtrat
|
.
|
Vorstand des Stadtrats
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stadtrat"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Stadtrat spielt deshalb eine wichtige Rolle genauso wie die Bildung.
ES
El municipio juega un rol importante dentro de la educación.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
In der Sondersitzung des Stadtrats zur Befreiung des Konzentrationslagers am 29. April 1970 erklärte Dr. Lorenz Reitmeier:
DE
El 29 de abril de 1970 durante una sesión extraordinaria del parlamento local con motivo del 25 aniversario de la liberación del campo el alcalde Dr. Lorenz Reitmeier declaró:
DE
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
An der Stelle des von den Franzosen im Jahre 1662 errichteten Fort Saint-Louis steht heute der Palácio dos Leões (1776), in dem die Regierung des Bundesstaates sitzt, der Stadtrat tagt im benachbarten Palácio de La Lavardière (1689).
ES
El Palácio dos Leões (1776), sede del Gobierno del estado, se alza sobre el emplazamiento del fuerte de Saint-Louis, construido por los franceses en 1612.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Neben Müttern und ihren Familien aus dem Stadtteil war auch das Gründerehepaar Gottfried und Renate Stein, der Stadtrat Alejandro Víctor Phatouros, der Rektor der Universität San Martin, Carlos Ruta, der Syndikus des Zentrums , Dr. Rodolfo Caffaro Cramer und Frau Mónica Brendecke von der Deutschen Botschaft anwesend.
DE
Estuvieron presentes también madres del barrio y sus familiares, el matrimonio fundador Gottfried y Renate Stein, el Consejal Alejandro VÍctor Phatouros, el Rector de la Universidad Nacional de San Martín, Carlos Ruta, el Dr. Rodolfo Caffaro Cramer, Síndico del Centro y la Sra. Mónica Brendecke de la Embajada de Alemania.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Im Juli 2010 hatte sich Amnesty International gegen die vom ehemaligen Stadtrat angekündigten Pläne gewandt, Tausende Roma aus Craica zu vertreiben und sie ohne angemessene Schutzmaßnahmen, die die Einhaltung internationaler Menschenrechtsstandards sichergestellt hätten, in einem Industriegebiet in einem Vorort von Baia Mare anzusiedeln.
En julio de 2010, Amnistía Internacional se opuso a los planes anunciados por el anterior gobierno municipal de desalojo forzoso de más de un millar de romaníes del barrio de Craica para reasentarlos en una zona industrial de las afueras de Baia Mare sin salvaguardias adecuadas que garantizaran el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite