linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 9 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 12 medizin 5 mythologie 5 theater 5 media 4 psychologie 4 film 3 tourismus 3 verlag 3 foto 2 kunst 2 literatur 2 pharmazie 2 technik 2 archäologie 1 bau 1 e-commerce 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 infrastruktur 1 mode-lifestyle 1 musik 1 religion 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Stirn . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


olympische Stirn .
die Stirn runzeln fruncir el ceño 20 .
in der Stirn abgeschnittene Stoßspannung .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stirn"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aber es lässt uns auch die Stirn runzeln. DE
Pero también nos hace fruncir el ceño. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
4 Gesunde Äste werden an Stirn und Kante toleriert. DE
4 nudos sanos se toleran en cara y borde. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Den sich weiterentwickelnden Betrugspraktiken die Stirn zu bieten ES
Adelantarse a las prácticas de fraude en constante evolución ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Ich stelle mir die gerunzelte Stirn des Türkenopas vor, wenn er Chavín inspizieren wird. DE
Me imagino los ceños fruncidos del mecánico turco cuando examinará Chavin. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Aber er hört ihn, riecht ihn. Und bekommt von ihm schmerzhafte Stockschläge an die Stirn. DE
Pero Schoch lo escucha, lo huele, y hasta recibe golpes por parte de Zielinski. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Dein Kind hat keine Lust zu spielen, seine Stirn glüht und seine Augen sind glasig? ES
Algunos síntomas de la fiebre en niños suelen ser pocas ganas de jugar, apatía general o un rostro apagado. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenige Minuten später schleicht statt des kleinen Monsters eine Philosophin um unsere Beine, großäugig, die Stirn leicht gerunzelt. DE
Pocos minutos después se cuela furtivamente como un filósofo por nuestras piernas, con ojos grandes y el ceño suavemente fruncido. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ein Mann aus dem Volk kommt in die Elefantenrunden sogenannter Experten und bietet diesen mit geballtem Fachwissen die Stirn. DE
Un hombre del pueblo se cuela en el debate de los denominados expertos y les planta cara con su contundente conocimiento técnico. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Fahre nun abwechselnd mit dem linken und dem rechten Daumen über die Stirn nach außen zu den Schläfen. ES
Empieza con la mano derecha bajo el pecho izquierdo. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Plastische Operationen – plastische Chirurgie – Brustmodellieren, Brustverkleinerung und Vergrößerung, Brustvergrößerung durch Implantate, Bauchdeckenstraffen, plastische ästhetische Operationen der Nase, der Ohrmuscheln und Augenlider, Stirn-, Wangen- und Halslift ( Facelift, Stirnlift ). Firmenpräsentation: ES
Operaciones plásticas - cirugía plástica - modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, operaciones de las paredes estomacales, operaciones estéticas de la nariz, pabellón de la oreja y los párpados lifting facial, carrillos y cuello ( face lifting, lifting frontal ). Presentación de la compañía: ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Plastische Operationen – plastische Chirurgie – Brustmodellieren, Brustverkleinerung und Vergrößerung, Brustvergrößerung durch Implantate, Bauchdeckenstraffen, plastische ästhetische Operationen der Nase, der Ohrmuscheln und Augenlider, Stirn-, Wangen- und Halslift ( Facelift, Stirnlift ). ES
Operaciones plásticas - cirugía plástica - modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, operaciones de las paredes estomacales, operaciones estéticas de la nariz, pabellón de la oreja y los párpados lifting facial, carrillos y cuello ( face lifting, lifting frontal ). ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mittlerweile sind Stirn- und Kopflampen auch so komfortabel und leicht geworden, dass man sie, wenn man sie einmal aufgesetzt hat, kaum noch spürt. ES
Las linternas frontales son cómodas y ligeras, una vez colocadas, casi no se notan. ES
Sachgebiete: verlag astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Das Fiebermessen im Po oder Mund ersetzt heute in der Regel moderne Infrarot-Technik, sodass die Messung auch im Ohr oder an der Stirn vorgenommen werden kann. DE
La medición de la temperatura en el culo o la boca reemplazado hoy la tecnología de infrarrojos normalmente moderna, de manera que la medición también se puede hacer en el oído o en el extremo. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dein Baby kann jetzt auch eine gewisse Mimik an den Tag legen, indem es mit den Augen blinzelt und die Stirn in Falten legt. ES
Tu bebé puede realizar ciertos gestos, como parpadear y fruncir el ceño. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Man sollte schon ein erfahrener Surfer sein, um den Strömungen in diesem Teil der Bucht von San Francisco die Stirn zu bieten. ES
Más vale ser un surfero experimentado para enfrentarse a las corrientes de esta parte de la bahía de San Francisco. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Und überdies gleichen sich die Film- und Zeichenfiguren in ihrer Art, wie sie dem Schicksal die Stirn bieten oder sich auch damit abfinden. DE
Y tanto las figuras dibujadas como las de las películas tienen en común la manera en la cual se enfrentan al destino o cómo se conforman. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die meisten Spieler von Savage XR wählen die Rolle als Soldat und bieten dem Gegner mit einer Vielzahl an Waffen die Stirn.
En Savage XR, la mayoría de los jugadores toman el papel de soldado y deberán enfrentarse al equipo enemigo con numerosas armas disponibles (cuya lista se amplía a medida que se construyen nuevos edificios).
Sachgebiete: verlag foto media    Korpustyp: Webseite
ästhetische Operationen der Augenlider, Ohrmuscheln, Nase, Stirn-, Wangen- und Halslifting ( Facelift, Stirnlift ), Brustmodellierung - Verkleinerung und Vergrößerung durch Implantate, Liposuktion, Bauchdecken-, Arm- und Schenkelstraffung. ES
operaciones estéticas de los párpados, pabellón de la oreja, nariz, lifting facial, carrillos y cuello ( face lifting, lifting frontal ), modelación y reducción de senos, aumento de senos con implantes, liposucción, operaciones de las paredes estomacales, brazos y muslos. ES
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der Weg von rund 1,5 Kilometern ist nicht zu lange, aber das Meistern der 235 Höhenmeter treibt nicht selten dem Wanderer einige Schweißtropfen auf die Stirn.
El camino de aproximadamente 1,5 km no es demasiado largo, pero alcanzar los 235 metros de altura a menudo hace sudar a los senderistas.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Diese Alopezie äußert sich in einem langsamen Rückgang der Haarlinie an Stirn und Schläfen, gelegentlich auch am Scheitel. Im fortgeschrittenen Stadium führt sie zu einer Verschiebung des Haaransatzes bis ein breites, kahles Band sichtbar ist – wie ein Stirnband. ES
Esta alopecia se localiza en la zona de implantación frontotemporal del cabello, y cuando está avanzada, provoca un retraso en la cabeza del nacimiento del cabello, hasta el punto de que es visible una banda ancha de calvicie a modo de diadema. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
2008 waren es jedoch nicht die typisch sizilianischen Spezialitäten des Hauses, die für Schlagzeilen sorgten, sondern die beiden Besitzer Fabio und Vincenzo Conticello, die beschlossen hatten, der Mafia die Stirn zu bieten. ES
Aun así, no fueron sus especialidades típicamente sicilianas las que la hicieron saltar a la primera página de los periódicos en 2008, sino la valentía de sus dos propietarios, Fabio y Vincenzo Conticello, al plantarle cara a la mafia. ES
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Im Herzen der Sahelzone leidet dieses arme Land unter den Folgen der Dürre und einer schwierigen geostrategischen Lage, aber die Menschen bieten ihrem Schicksal mutig die Stirn. Die atemberaubende Stadt Djenné ist dafür ein Symbol: Ganz aus Sand gebaut trotzt sie dem Zahn der Zeit. ES
En el corazón del Sahel, este país pobre sufre los efectos de una sequía despiadada y las consecuenc ias de una situación geoestratégica difícil, pero sus hombres conservan el coraje… cuyo símbolo bien podría ser la impresionante Djenné, esa frágil joya de barro aún en pie. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite