linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 8 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
technik 6 unterhaltungselektronik 6 auto 3 radio 3 tourismus 3 jagd 2 oekologie 2 politik 2 bau 1 chemie 1 film 1 informatik 1 infrastruktur 1 medizin 1 meteo 1 musik 1 nukleartechnik 1 raumfahrt 1 sport 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 verlag 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Strahl rayo 242
chorro 34 haz 34 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Strahl rayo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es ist ein wunderschönes Fotomotiv, gerade auch, wenn die Sonne ihre Strahlen spielen lässt. DE
Es un bello motivo fotográfico, aun más cuando el sol está jugando con sus rayos. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Während dieser Speicherung zerfällt Americium langsam, wobei radioaktive Partikel und Strahlen freigesetzt werden. ES
Durante este almacenamiento el americio se desintegrará lentamente y liberará partículas y rayos radiactivos. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


V-Strahl .
grüner Strahl .
achsenparalleler Strahl .
Gauß'scher Strahl .
schiefer Strahl .
axialer Strahl .
außerordentlicher Strahl .
extraordinärer Strahl .
Borell Strahl .
Strahl-Ansteuerung .
peripherer Strahl .
direkter Strahl .
freier Strahl . .
beluefteter Strahl .
zweiphasiger Strahl .
meridionaler Strahl . .
sagittaler Strahl .
schräger Strahl .
ausfallender Strahl .
elliptischer Strahl .
ausgebreiteter Strahl . . .
einfallender Strahl .
asymmetrischer Strahl .
parabelförmiger Strahl .
gebündelter Strahl .
schargebündelter Strahl .
radioelektrischer Strahl .
senkrechter Strahl .
gefasster Strahl .
anliegender Strahl .
Aufstandsspur eines Strahls . . . . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strahl"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als Hersteller von Strahl- und Schleifanlagen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an ES
Como confeccionador de arenadoras para tubos, la empresa ofrece una amplia gama de productos inn ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Strahl- und Schleifanlagen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de arenadoras para tubos, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hochdruckventilatoren sind ideal für die Hochvakuumabsaugung von Schweißrauch, Staub aus Strahl- und Schleifarbeiten und allgemeinen Reinigungsarbeiten ES
Ventiladores de alta presión que resultan ideales para la extracción mediante alto vacío de humos de soldadura, polvo proveniente de operaciones de amolado, lijado y aplicaciones de limpieza general ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Strahl fliesst im natürlichen Blutstrom mit und überträgt dabei seine Energie an das kardiovaskuläre System.
Este flujo se incorpora al torrente sanguíneo y transmite su energía al sistema cardiovascular.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Geysir Lady Knox spritzt täglich mit beeindruckender Pünktlichkeit um 10.15 Uhr einen Strahl in 21 m Höhe. ES
El géiser Lady Knox brota todos los días a las 10.15 alcanzando los 21 m de altura. ES
Sachgebiete: verlag musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Stadtstaat hat sich seit dem Mauerfall zu einer europäischen Metropole mit weltweiter Strahl- und Anziehungskraft entwickelt. DE
Esta ciudad-Estado se ha convertido desde la caída del Muro en una metrópoli europea cuyo carisma y atractivo rebasan fronteras. DE
Sachgebiete: verwaltung radio politik    Korpustyp: Webseite
Aortix nimmt einen Teil des Blutes auf und gibt ihn als Strahl durch stromab gerichtete Öffnungen wieder ab.
Aortix toma parte de la sangre y la impulsa por sus aberturas de salida en la dirección de circulación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Stadtstaat hat sich seit dem Mauerfall zu einer europäischen Metropole mit weltweiter Strahl- und Anziehungskraft entwickelt. DE
Esta ciudad-Estado se ha convertido desde la caída del Muro en una metrópoli europea cuyo carisma y atractivo rebasan fronteras. Berlín se reunific… DE
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
Das Modell soll für eine sorgfältige Patientenaufklärung zum einen die knöcherne Pathologie des ersten Strahls mit Abduktion des Os metatarsale I, Adduktion und Pronation des Grundglieds sowie fakultativer Flexionsstellung des Endgliedes der Großzehe zeigen. DE
El modelo deberá mostrar en primer lugar, para una cuidadosa instrucción del paciente, la patología ósea de la primera radiación con abducción del hueso metatarsal I, adducción y pronación de la primera falange, así como la posición facultativa de flexión de la falange distal del dedo gordo del pie… DE
Sachgebiete: medizin sport universitaet    Korpustyp: Webseite