Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seit meiner Kindheit habe ich die Angewohnheit, alle Türen zu schliessen, die ich sehe.
ES
Desde muy chica tengo la manía de cerrar la puerta una vez estén todos los presentes.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Wintergarten Presiza aus Aluminium kann mit unserem System der Schiebfenster und –türen kombiniert werden.
ES
El jardín de invierno de aluminio Presiza puede ser combinado con nuestro sistema de ventanas y puertas corredizas.
ES
Sachgebiete:
tourismus gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir stellen und liefern Konstruktionssysteme aus Aluminium mit hoher mechanischer Beständigkeit für Bedachung der Wintergärten und System der Schiebfenster und –türen.
ES
Fabricamos y suministramos sistemas de estructuras de aluminio con una gran resistencia mecánica para techados de jardines de invierno así como, sistema de ventanas y puertas corredizas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Wir sind ein rein tschechischer Hersteller von Kunststoff- und Aluminiumfenstern und –türen.
ES
Somos productores puramente checos de ventanas y puertas de plástico y aluminio.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Brandschutztore und –türen aus Stahl sind aus Systemstahlprofilen mit doppelter Gummidichtung hergestellt.
ES
Los puertas de acero contra incendios y puertas se fabrican de sistemas de perfiles de acero, dotados de una junta de goma doble.
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Brandschutztore und –türen aus Stahl, volle oder verglaste Ausführung einschließlich von Zarge mit Grundaufspritz oder in der finalen Oberflächenbehandlung nach Vereinbarung.
ES
Los puertas de acero contra incendios y puertas en variante llenas y todas de cristal, incluyendo el marco pintado con pintura de fondo o con el acabado final de la superficie tratada según lo acordado.
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Türen aus Metall
|
.
|
Sitzung bei verschlossenen Türen
|
.
|
Türen, nicht aus Metall
|
.
|
57 weitere Verwendungsbeispiele mit "Türen"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Karte öffnet 50 Türen
DE
Una misma entrada para 50 museos
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Sensoren für Türen, Tore und Aufzugsbau
Sensores ópticos de horquilla y herradura
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Sensoren für Türen, Tore und Aufzugsbau
Sensores de contraste y sensores cromáticos
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Rollstuhlgerechte Fahrstühle und barrierefreie Türen mit Türklingeln
ES
estacionamiento y plan de emergencia para discapacitados
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unsere Türen stehen Ihnen jeden Tag offen.
ES
Abrimos todos los días.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Ausbauarbeiten, Reparaturen, Montage von Fenstern und Türen
Trabajos de acabado de obras, reformas, montaje de carpintería de obras
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die behindertengerechten Zimmer verfügen über 81cm breite Türen.
Unidades multimedia en la habitación
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kostenloser Haus der 1000 Türen - Die Feuerschlangen Sammleredition Spiele-Download!
ES
¡Descarga gratis del juego Faded Reality!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bild IKEA Expedit Regal mit 2 Einsätzen/Türen
ES
Foto 1 o 2 cómodas ikea malm en Collado villalba
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus foto
Korpustyp:
Webseite
Kostenloser Haus der 1000 Türen - Die Feuerschlangen Sammleredition Spiele-Download!
ES
¡Descarga gratis del juego Woodville Chronicles!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sie sorgen für sicher geschlossene Türen, Energieeinsparung und Umweltschutz.
DE
Aseguran un cierre seguro, ahorro energético, protección del medio ambiente.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Hersteller von Fenstern, Türen und Fassaden aus Aluminium und Holz.
Fabricante de fachadas y de muros cortina ligeros y colgados, así como de techos.
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Decken in pompejischem Stil, Vorhänge aus bestickter Seide, Mahagoni-Türen, Mar..
ES
techos de estilo pompeyano, tapicerías de s..
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Haus der 1000 Türen - Die Feuerschlangen Sammleredition und andere Wimmelbild-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Faded Reality y a otros juegos de Objetos Ocultos gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Als generelle Regel gilt: Solche Restaurants mit aufdringlichen Kellnern vor den Türen, besser meiden!
ES
Por regla general, mejor evita comer en locales cuyos camareros te engatusan para que entres y consumas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Maschinen und Anlagen für den Fenster- Türen- und Fassadenbau bietet das Unte
ES
Como confeccionador de taladradoras y fresadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de prod
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Im Inneren sind die Türen einiger Seitenkapellen und die große Altartafel mit wunderschö..
ES
En el interior, las portadas de algunas capillas laterales y el retablo mayor ilustran bellas escenas del Antiguo Test..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Innenraum des H 100 ist durch zwei große Türen gut zugänglich.
se puede acceder al interior de H 100 a través de dos amplias compuertas
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Türen stehen Ihnen immer offen. Transparenz und Aufrichtigkeit sind für uns selbstverständlich.
La comunicación abierta, la transparencia y la honestidad son una obligación.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Haus der 1000 Türen - Die Feuerschlangen Sammleredition und andere Wimmelbild-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Woodville Chronicles y a otros juegos de Match 3 gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Haus der 1000 Türen - Familiengeheimnisse Sammleredition und andere Wimmelbild-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Redemption Cemetery: La Maldición del Cuervo y a otros juegos de Objetos Ocultos gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Haus der 1000 Türen - Die Feuerschlangen und andere Wimmelbild-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Unfinished Tales: Amor Ilícito y a otros juegos de Objetos Ocultos gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zuverlässig geschlossene Türen als wichtiger Bestandteil der Zugangskontrolle, vandalensicher und optisch hochwertig
DE
Cierrapuertas fiables, protegidos contra el vandalismo y de un gran valor óptico forman un parte importante del control de acceso
DE
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Mit innovativen Display- und Audiotechnologien öffnen unsere Tablets Türen zu ganz neuem Entertainmentgenuss.
ES
Con innovadoras tecnologías de audio e imagen, nuestros tablets Android llevan el entretenimiento más allá.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ein spezieller Sicherheitsverschluss sorgt für Ausbruchsicherheit. Lüftungsleisten in den Türen verhindern beschlagene Scheiben.
DE
Un cierre de seguridad especial evita las fugas, y los listones de ventilación integrados en los batientes impiden que se empañen los cristales.
DE
Sachgebiete:
gartenbau technik jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Klang fallender Münzen hallt aus dem Casino, wenn sich die Türen öffnen.
ES
Los casinos abren y se oye el tintineo de monedas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Ausbauarbeiten, Reparaturen, Montage von Fenstern und Türen
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Trabajos de acabado de obras, reformas, montaje de carpintería de obras
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Der Hersteller von Fenstern und Türen aus Holz, PCV und Aluminium.
Fabricante de fachadas y de muros cortina ligeros y colgados, así como de techos.
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die außen in der Form (schöne gotische Fenster und Türen) und Ornamentik sehr schlichte Kirche weist innen einen prac..
ES
De exterior muy sobrio tanto en sus formas (bonitas ventanas góticas) como en su ornamentación, esta bella iglesia oculta un interi..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Als erstes offizielles Mehrgenerationenhaus in Hessen öffnete 2006 das Zentrum für Jung und Alt in Langen seine Türen.
DE
Como primera casa oficial de varias generaciones en Hesse, el Centro para Jóvenes y Mayores se inauguró en el 2006.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Dichtungsprofilen für Fenster, Türen und Tore bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de juntas, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Sensorik für automatische Türen und Tore bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de barreras de luz y sensores, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
So hat er auch drei Seiten ohne Türen und Fenster nach außen, ist aber auf der Innenseite offen.
ES
Al igual que ésta, presenta tres lienzos cerrados hacia el exterior, mientras que el del interior está abierto.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
bulthaup Türen und Auszüge können durch das höchst präzise arbeitende Touch System - also ohne Griffe - geöffnet werden.
Los cajones y extraíbles de bulthaup pueden abrirse mediante el sofisticado sistema Touch, sin tiradores.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Es wurde im Jahre 1994 mit dem Filmplakat von Aladin an den Türen geschlossen, um in eine andere Phase überzugehen.
ES
Cerró en el 94 con Aladín en cartel para dar paso a otra etapa.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sein hoher professioneller Anspruch öffnete Laurent Cazottes die Türen zu den Restaurants der Spitzengastronomie, darunter auch Passard in Chapel.
ES
Su celo profesional le ha valido la confianza de numerosos grandes chefs, de Passard a Chapel.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Desweiteren werden zahlreiche Möglichkeiten bereitgestellt, um in Kontakt mit Branchenkollegen zu treten. Somit stehen Ihnen die Türen zu den wichtigsten, bis dato unveröffentlichten Neuheiten offen.
DE
Además, le ofrecen numerosas ocasiones para entablar conversación con colegas de profesión, teniendo así acceso a importantes novedades que todavía no se conocen de forma oficial.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zur gleichen Zeit sind am 13. November die Türen des Neustadter Saalbaus in Neustadt an der Weinstraße von 11 bis 20 Uhr zur öffentlichen Verkostung der Siegerweine geöffnet.
DE
Al mismo tiempo abrirá el 13 de noviembre el Neustadter Saalbau de Neustadt an der Weinstraße de las 11 a las 20 horas para la degustación pública de los vinos ganadores.
DE
Sachgebiete:
schule infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Den besten Überblick über das Angebot für ältere Menschen hat das Haus der Bonner Altenhilfe Außerdem sind sieben „Stützpunkte Offene Türen für Senioren“ über das gesamte Stadtgebiet verteilt.
DE
La Casa de Ayuda a la Tercera Edad de Bonn es quien ofrece la mejor visión general sobre las ofertas para personas mayores. Además, existen siete “Puntos de apoyo para personas mayores“ repartidos por todo el término municipal.
DE
Sachgebiete:
astrologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Maschinen und Anlagen für den Fenster- Türen- und Fassadenbau bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de taladradoras y fresadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Beschlägen aller Art für Fensterläden, Türen und Tore bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de piezas de chapa, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von elektrischen Antrieben für Tore und Türen, Park- und Zufahrtskontrollsystemen sowie dazugehöriger Steuerungs- und Sicherheitstechnik bietet die Firma ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten.
ES
Como confeccionador de propulsiónes eléctricas, sistemas de control de acceso y barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bircher Reglomat AG, Als Hersteller von Sensorik für automatische Türen und Tore bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Bircher Reglomat AG, Como confeccionador de barreras de luz y sensores, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Neben dem ruhigen Schlafzimmer liegt ein geräumiges Bad mit zwei Türen, Doppelwaschbecken, Duschkabine und der markanten freistehenden ovalen Badewanne von Grohe mit einer Handtuchstange aus dunklem Walnussholz.
Junto a este dormitorio que inspira serenidad, se encuentra un espacioso cuarto de baño completo con lavabo doble, cabina de ducha Grohe y una impresionante bañera ovalada independiente con toallero de nogal oscuro.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Resonatoren werden einfach auf Türen, Schranktüren, Regale, Tischplatten, Leichtbauwände, Deckenplatten oder einer Vielzahl sonstiger in Schwingung zu versetzenden Flächen geschraubt.
DE
Estos resonadores simplemente se atornillan en paredes, mesas, estanterías, paneles o en muchas otras superficies que puedan vibrar.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die außen in der Form (schöne gotische Fenster und Türen) und Ornamentik sehr schlichte Kirche weist innen einen prachtvollen Renaissance- und Barockdekor auf.
ES
De exterior muy sobrio tanto en sus formas (bonitas ventanas góticas) como en su ornamentación, esta bella iglesia oculta un interior profusamente decorado y embellecido con añadidos renacentistas y barrocos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Während Gangnams Wolkenkratzer immer höher in den Himmel ragen, konkurrieren die Angestellten in ihrem Innern um Büros mit Aussicht, an deren Türen repräsentative Titel prahlen.
ES
Mientras los rascacielos de Gangnam luchan por ocupar el lugar más elevado en el cielo, sus trabajadores compiten por las mejores oficinas para decorarlas con títulos de prestigio.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Seitdem haben Gastgeber ihre Türen für Einwohner geöffnet, die ihr Zuhause verloren haben, um auf Katastrophen auf der ganzen Welt zu reagieren, unter anderem:
Desde entonces, los anfitriones han abierto sus puestas a los desplazados a causa de distintas emergencias en todo el mundo, entre las que se incluyen:
Sachgebiete:
tourismus militaer media
Korpustyp:
Webseite
Aber in Schulen ist diese Lösung der häufig „robusten“ Betätigung der Türen meist nicht gewachsen, die Offenhaltefunktion gehört häufig schnell der Vergangenheit an.
DE
Pero en escuelas esta solución en muchos casos no es capaz de hacer frente al manejo muy robusto. Dentro de poco, la función de mantenir abierto será agua pasada.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Anlagen und Maschinen für den Türen- und Fensterkunststoffbau bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de plantas de fabricación, máquinas especiales y máquinas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Sehr eng und abschüssig, ist sie von alten Häusern mit Ziegelgemäuer gesäumt, das von fast verstohlenen Türen durchbrochen wird, das ist Siena, das ist das Mittelalter!
ES
Esta calle muy estrecha y empinada, bordeada de viejas casas de muros de ladrillo atravesados por furtivas aberturas, es la Siena más medieval.
ES
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite
Vor den Türen der hohen, pastellfarbenen Häuser, die nur sparsam mit Fenstern ausgestattet sind, kann man auch heute noch Spitzenklöpplerinnen bei der Arbeit sehen.
ES
No es raro ver a las mujeres haciendo encajes en el umbral de las casas, que se caracterizan por sus colores pastel y por tener pocas ventanas.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Das neue Portals Hills Hotel & Residence öffnete im Mai 2015 mit Stolz seine Türen und bietet eine 'Miami trifft auf Mallorca' Erfahrung.
ES
Hoteles en Mallorca Mallorca es un lugar ideal para pasar sus vacaciones con una cantidad de hoteles para todos.
ES
Sachgebiete:
verlag theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Avery Dennison übernimmt hier eine Voreiterrolle mit Produkten, die der Kreativität alle Türen öffnen, das Image der Marke verbessern und für ein unverwechselbares Erscheinungsbild sorgen, sodass die Verbraucher auf das Produkt aufmerksam werden und sich die Verkäufe ankurbeln lassen.
ES
Avery Dennison lidera el sector con productos que ofrecen libertad creativa, imagen de marca mejorada y un aspecto distintivo que aumenta la conciencia del cliente y ayuda a potenciar las ventas.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Das Fünf-Sterne-Hotel Henn-na (was man mit „das seltsame Hotel“ übersetzen könnte) hat im Juli dieses Jahres als erstes Hotel, dessen Mitarbeiter ausschließlich aus Robotern bestehen, seine Türen geöffnet.
ES
El hotel de cinco estrellas Henn-na (que significa Hotel Raro) abrió en julio de este año y es el primer hotel del mundo atendido completamente por robots.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Lotte Mart ist davon überzeugt, sein Ziel, um bis zum Jahr 2020 60 Standorte in Vietnam zu eröffnen, zu erreichen. Der 12. Outlet öffent morgen seine Türen, berichtet die vietnamesiche Abteilung des Südkoreanischen Handelsgiganten am letzten Donnerstag.
Lotte Mart parece encaminada a cumplir el objetivo de 60 tiendas abiertas en Vietnam para 2020, con la gran inauguración de la tienda número 12 esta semana, informa la división vietnamita del gigante minorista surcoreano. EE.
Sachgebiete:
oekonomie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die DEKODUR Aluminium Dampfsperre erfüllt die Forderungen DIN EN 1121 – Klimaklasse III sowie die europäische Forderungen der EN 1530 – Klasse 2d. DEKODUR Aluminium Dampfsperre eignet sich somit hervorragen zum Einbau in Türen und zur Verarbeitung zwischen Holzwerkstoffen, welche furniert, lackiert oder folienbeschichtet werden.
DE
La barrera de vapor de aluminio DEKODUR cumple los requisitos de la norma DIN EN 1121 - clase climática III, así como los requisitos de la norma europea EN 1530 – clase 2d.
DE
Sachgebiete:
radio bau foto
Korpustyp:
Webseite