linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 13 de 6 es 4 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 16 media 10 militaer 10 politik 7 universitaet 5 auto 3 internet 2 schule 2 verlag 2 archäologie 1 film 1 historie 1 informationstechnologie 1 jagd 1 kunst 1 oekonomie 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 sport 1 technik 1 tourismus 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Tagesordnung agenda 940
. .

Verwendungsbeispiele

Tagesordnung agenda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Einen ersten Entwurf der Tagesordnung für die Veranstaltung finden Sie hier. DE
- Para acceder a la agenda tentativa del evento haga clic aquí. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorläufige Tagesordnung .
fortgeschriebene Tagesordnung .
vor der Tagesordnung absetzen .
Entwurf der Tagesordnung .
Tagesordnung für eine Vollversammlung .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tagesordnung"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lynchmorde sind an der Tagesordnung. DE
Los asesinatos por linchamiento son algo corriente. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kriminalität, Prostitution und Drogenhandel sind hier an der Tagesordnung. DE
La prostitución, el crimen y el tráfico de drogas son aquí el pan de cada día. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein schöner Ausblick für ernährungsbewusste Bonner in Zeiten, in denen Lebensmittelskandale zur Tagesordnung gehören. DE
Una perspectiva agradable para nutrición consciente Bonner en tiempos, donde los escándalos de alimentos se están volviendo comunes. DE
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Folter durch die nigerianische Polizei und das Militär war 2015 weiterhin an der Tagesordnung.
Las mujeres y las jóvenes seguían teniendo limitado el acceso a métodos anticonceptivos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Folter und anderweitige Misshandlung sind in allen Hafteinrichtungen in China weiterhin an der Tagesordnung.
La tortura y los malos tratos siguen siendo una práctica endémica en todos los lugares de detención de China.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Folter und andere Misshandlungen sind in Hafteinrichtungen in ganz China nach wie vor an der Tagesordnung.
La tortura y los malos tratos siguen siendo una práctica endémica en todos los lugares de detención de China.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Gaza sind Folter und andere Misshandlungen an Gefangenen an der Tagesordnung.
La tortura y otros malos tratados a detenidos son habituales en Gaza.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In West-Papua sind Tötungen, Folter und Vergewaltigungen an der indigenen Bevölkerung an der Tagesordnung.
En Papúa Occidental son habituales los asesinatos, las torturas y las violaciones contra los pueblos indígenas.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gelegentlicher Applaus, spontanes Brainstorming und mitreißende Begeisterung gehören bei uns zur Tagesordnung. ES
Prepárate para aplausos espontáneos, repentinas lluvias de ideas y el contagioso entusiasmo con el que acudimos a la oficina a diario. ES
Sachgebiete: verlag sport politik    Korpustyp: Webseite
Das Justizsystem von Kambodscha ist nicht unabhängig, und politisch motivierte Festnahmen und Gerichtsverfahren sind an der Tagesordnung.
El sistema judicial de Camboya no es independiente, y son habituales las detenciones y las condenas judiciales por motivos políticos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Folter und andere Misshandlungen sind in Kasachstan als Verhörmethoden und Disziplinierungsmaßnahmen für verurteilte Gefangene an der Tagesordnung.
Consulten el informe más reciente de Amnistía Internacional sobre la tortura en Kazajistán:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Justizsystem von Kambodscha ist nicht unabhängig, und politisch motivierte Festnahmen und Gerichtsverfahren sind an der Tagesordnung.
El sistema judicial de Camboya no es independiente y son habituales las detenciones y las actuaciones judiciales por motivos políticos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Familie aus den Chittagong Hill Tracts, wo Todessfälle, Folter und Vergewaltigungen von indigenen Menschen an der Tagesordnung sind. DE
Una familia de las Chittagong Hill Tracts de Bangladesh, donde abundan los asesinatos, las torturas y las violaciones de indígenas. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ob im Dorf oder auf der Landstraße, frei laufende Kühe sind hier ebenso an der Tagesordnung wie Schafe und Ziegen. ES
Por las carreteras, sean del tipo que sean, se cruzará con vacas, ovejas y cabras que se pasean tan tranquilas. ES
Sachgebiete: verlag archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Trotz der Verabschiedung eines Handlungsplans zur Umsetzung von Empfehlungen des UN-Ausschusses gegen Folter aus dem Jahr 2013 bleiben Folter und andere Misshandlungen in Tadschikistan an der Tagesordnung.
Tortura y otros malos tratos En Tayikistán, la tortura y otros malos tratos siguen siendo una práctica habitual, pese a la adopción de un Plan de Acción para implementar las recomendaciones formuladas por el Comité de la ONU contra la Tortura en 2013.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dekton bietet eine angenehm glatte Oberfläche mit hervorragenden Reinigungseigenschaften, die viele Jahre lang allem widersteht, was in der Küche an der Tagesordnung ist.
DEKTON es una superficie limpia, de agradable tacto, resistente a todo lo que ocurre habitualmente en una cocina durante años de uso.
Sachgebiete: kunst technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der politische Sicherheitsdienst ist eine von mehreren Behörden des syrischen Geheimdienstes. Laut Berichten ehemaliger Gefangener sind in Hafteinrichtungen des syrischen Geheimdienstes Folter und anderweitige Misshandlungen an der Tagesordnung.
Según la información proporcionada a Amnistía Internacional por personas que han estado detenidas, la tortura y otros malos tratos con muy comunes en los centros de detención de estas agencias.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies betrifft insbesondere die Bevölkerung in West-Papua, wo Tötungen, Folter und Vergewaltigungen an der indigenen Bevölkerung an der Tagesordnung sind.
En Papúa Occidental son habituales los asesinatos, las torturas y las violaciones contra indígenas tribales;
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit Jahrzehnten werden die Guarani gewaltsam von ihrem Land vertrieben und in überfüllte Reservate gesperrt, in denen Gewalt und Mangelernährung an der Tagesordnung sind.
Durante décadas los guaraní han sido expulsados de sus tierras y confinados en reservas superpobladas donde la violencia y la malnutrición están muy extendidas.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
High-Performance-Computing ist essentiell in Bereichen wie Energieversorgung, Finanzen, Digital Manufacturing, medizinische Forschung und Wettervorhersage, in denen datenintensive Simulationen an der Tagesordnung sind.
La informática de alto rendimiento es esencial para las industrias energética, financiera, fabricación digital, investigación médica y previsión meteorológica, donde las simulaciones de datos exigentes son lo normal.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Obwohl China das UN-Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe 1988 ratifiziert hat, sind Folter und andere Formen der Misshandlung in chinesischen Hafteinrichtungen an der Tagesordnung.
En China, la tortura y otros malos tratos son prácticas endémicas en todas las formas de detención, pese a que el país ratificó la Convención de la ONU contra la Tortura en 1988.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
DX“, einer Liebeserklärung von Vblank Entertainment an die Videospiele der 80er und 90er Jahre, die ab sofort im Nintendo eShop für Nintendo 3DS zum Download bereitsteht, sind Chaos und Zerstörung an der Tagesordnung. ES
DX es el homenaje de Vblank Entertainment a los juegos de los 80 y 90, disponible para descargar en Nintendo eShop de Nintendo 3DS. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die stehen jetzt vor allem im Rahmen neuer Gerichtsprozesse auf der Tagesordnung, in denen auch die Massaker verhandelt werden, zu denen es während des Krieges im Ixil-Dreieck kam. DE
Estas reparaciones han retomado vigencia, sobre todo en el marco de los nuevos procesos judiciales que tratan de las masacres ocurridas en el triángulo Ixil durante la guerra civil. DE
Sachgebiete: psychologie schule militaer    Korpustyp: Webseite