Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gleichwohl verzeichnet die nationale Armutsrate nur einen leichten Rückgang während die Indikatoren der sozialen Ungleichheit keinerlei Veränderung aufzeigen.
DE
No obstante, la tasa de pobreza bajó solo levemente mientras que los índices de desigualdad permanecen inalterados.
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
soziale Ungleichheit
desigualdad social
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Krisen bergen zwar das Potential einer friedlichen Beilegung, jedoch ebenso das einer weiteren Eskalation auf kriegerisches Niveau in sich.“ Darüber hinaus stellen Kriminalität, soziale Ungleichheit, Armut und Hunger weiterhin zentrale Bedrohungen von Frieden und Sicherheit dar und bilden einen Nährboden für neue Konflikte.
DE
Además la criminalidad, la desigualdad social, la pobreza y el hambre continúan siendo el caldo de cultivo para nuevos conflictos, así como las mayores amenazas para la paz y la seguridad.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Segregation und soziale Ungleichheit im Gegenzug zu den sogenannte "Scapes" (neue Aneignungsformen, um der Community-Bildung auszuweichen) werden ebenso als untersuchenswert betrachtet. Neue Formen von Ungleichheit in den Städten, soziale Polarisierung, New Urban Governance und auch das Schrumpfen von Städten sind Forschungsgegenstände.
DE
La segregación y la desigualdad social como contrapartida de los así llamados "Scapes" (nuevas formas de apropiación para evitar la Community-Bildung) son también considerados objetos relevantes de estudio, al igual que las nuevas formas de desigualdad en las ciudades, la polarización social, la New Urban Governance y el encogimiento de las ciudades.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ungleichheit"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den aktuellen Debatten wird soziale Ungleichheit im Zusammenhang mit sozialen Milieus, Lebensstilen, Individualisierung und sozialen Feldern diskutiert.
DE
Actualmente el debate se ha diversificado e incluye enfoques basados en los entornos sociales, los estilos de vida, la individualización y los campos sociales.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ganz im Gegenteil scheint dieser Prozess in einigen Ländern die bereits bestehende Struktur der Ungleichheit weiter konsolidiert zu haben.
DE
Peor aún, este proceso en algunos países parece haber consolidado la estructura preexistente de inequidad.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ferner wirken sich die strukturelle Ungleichheit sowie die starke Präsenz der organisierten Kriminalität und des Drogenhandels in vielen Gegenden negativ auf die demokratische Entwicklung in der Region aus.
DE
Asimismo, el alto margen de inequidad existente, así como la notoria presencia del crimen organizado y el narcotráfico en vastos territorios, constituyen dos situaciones que afectan negativamente al desarrollo democrático regional.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die bisherigen politischen Maßnahmen haben zu einem erheblichen Verlust an Arbeitnehmerrechten geführt, die Mittelschicht geschwächt und die soziale Ungleichheit weiter verschärft.
DE
Las actuaciones políticas ante la crisis están conduciendo a una pérdida notable de derechos de los trabajadores, a inestabilizar la clase media y a incrementar la dualidad social.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Umfeld als Generator sozialer Ungleichheit für Kinder am Fallbeispiel der Gemeinde Conacaste im Bezirk Mejicanos, und 2.) Präventation von jugendlicher Gewalt:
DE
una apuesta a largo plazo y 2) Los entornos como generadores de desventajas sociales para la niñez:
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Besonders negativ wirken sich auf die demokratische Entwicklung neben der Ungleichheit auch die immer offensichtlicher werdende Präsenz des organisierten Verbrechens und des Drogenhandels in den verschiedenen Ländern der Region aus.
DE
La inequidad junto con la notoria presencia del crimen organizado y el narcotráfico en países de la región constituyen las dos situaciones que afectan más negativamente al desarrollo democrático regional.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite