linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5
Korpustyp
Sachgebiete
internet 2 auto 1 e-commerce 1 finanzen 1 foto 1 informationstechnologie 1 musik 1 raumfahrt 1 technik 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Validierung .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

validierung .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Validierung eines Terminologievorschlags .
kommerzielle Validierung der Anwendung .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Validierung"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Dokumente zur Validierung Ihres BullionVault-Kontos müssen auf Deutsch oder einer anderen von BullionVault verwendeten Sprache sein. ES
El oro que el cliente posee a través de BullionVault es de su legítima propiedad. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie das Rohrleitungs- und Instrumentierungsdiagramm (P&ID) zum Rohr-Routing und zur Validierung des 3D-Modells. ES
Enrute tuberías de P&ID y compruebe el modelo de las tuberías 3D con el diagrama P&ID. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Diese Tools ermöglichen die Konzeption und Validierung von Algorithmen und Systemen in Stunden oder Tagen statt wie früher in mehreren Wochen. ES
Usan las herramientas para explorar y validar algoritmos y diseños de sistemas en horas o días en vez de en semanas. ES
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Kofax Mobile SDK, ein Teil der Kofax Mobile Capture™-Plattform, bildet die Grundlage für Erfassung, Extraktion und Validierung – in Echtzeit.
Kofax Mobile SDK forma parte de la plataforma Kofax Mobile Capture™ y constituye los cimientos para capturar, extraer y validar contenidos en tiempo real.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Im Bus ermöglicht es, Anschlüsse Bus/Bus und Bus/Straßenbahn für eine Strecke von 1 ½ Std zwischen der ersten und der letzten Validierung durchzuführen. ES
El autobús permite hacer correspondencias entre autobuses o entre autobús y tranvía sólo durante 1h30 a partir de la primera picada. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite