linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 55 es 36 com 12 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 36 internet 29 media 28 weltinstitutionen 20 universitaet 16 verlag 15 politik 13 auto 12 handel 10 tourismus 10 transaktionsprozesse 9 informatik 8 militaer 8 unternehmensstrukturen 8 wirtschaftsrecht 8 informationstechnologie 7 unterhaltungselektronik 6 personalwesen 5 schule 5 controlling 4 film 4 markt-wettbewerb 4 oekologie 4 astrologie 3 geografie 3 marketing 3 religion 3 verkehrssicherheit 3 foto 2 literatur 2 luftfahrt 2 oekonomie 2 philosophie 2 radio 2 raumfahrt 2 theater 2 verkehr-kommunikation 2 chemie 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 infrastruktur 1 jagd 1 jura 1 kunst 1 musik 1 oeffentliches 1 sport 1 transport-verkehr 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verantwortung responsabilidad 18.495
obligación 112 deber 45

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verantwortung .

Verwendungsbeispiele

Verantwortung responsabilidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

AdVision engagiert sich dabei immer mit Leidenschaft, Mut und Verantwortung für die Ziele der Kunden. DE
Advision se compromete siempre con pasión, valor y responsabilidad en las metas de sus clientes. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


politische Verantwortung responsabilidad política 292
elterliche Verantwortung .
disziplinarische Verantwortung .
strafrechtliche Verantwortung responsabilidad penal 19
gemeinsame Verantwortung responsabilidad compartida 89
unterschiedliche Verantwortung .
soziale Verantwortung von Unternehmen .
Verteilung der Verantwortung .
Einbeziehung in die Verantwortung .
Übernahme von Verantwortung .
gesellschaftliche Verantwortung von Unternehmen .
soziale Verantwortung der Unternehmen .
in die Verantwortung einbeziehen .
Träger der elterlichen Verantwortung .
Ausübung der elterlichen Verantwortung .
Übertragung der elterlichen Verantwortung .
kollegiale politische Verantwortung der Kommission .
den alten Leuten Verantwortung übertragen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verantwortung

112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Umwelt, Nachhaltigkeit, Artenvielfalt, soziale Verantwortung und mehr. ES
El medio ambiente, la sostenibilidad, la biodiversidad, la RSC y mucho más. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Innovation und Verantwortung Ein internationales Netzwerk ES
Los pilares de una innovación responsable ES
Sachgebiete: controlling personalwesen media    Korpustyp: Webseite
6. Verantwortung für Sicherheit und Umwelt:
Compromiso con la Seguridad y el Medio Ambiente:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein ausgezeichnetes Unternehmen trägt auch gesellschaftliche Verantwortung. ES
Una gran empresa debe ser también una gran ciudadana. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Stärkung der unternehmerischen Verantwortung hinsichtlich Umweltschutz
Financiación de las cadenas de suministro
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Versöhnung, Verantwortung und Erinnerung - Deutsche Erfahrungen und Kolumbianische Perspektiven” durchgeführt. DE
experiencias alemanas y perspectivas para Colombia”. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es liegt in Ihrer Verantwortung, derart unautorisierte Nutzung zu vermeiden. DE
Usted tiene que evitar este uso no autorizado. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Gesellschaftliche Verantwortung bei Xerox Bericht zur weltweiten gesellschaftlichen Verantwortung › Das umweltfreundliche Arbeitsumfeld Das umweltfreundliche Büro › Die umweltfreundliche Druckerei › Klimaneutrales Drucken › Weitere Informationen zu Managed Print Services ›
Ciudadanía en Xerox informes de ciudadanía global › Crear un lugar de trabajo ecológico crear una oficina ecológica › crear un taller ecológico para impresiones › Conozca más acerca de Servicios de impresión gestionados ›
Sachgebiete: e-commerce auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Niemand übernimmt Verantwortung für irgendetwas oder jegliche Schäden, die durch diese Dokumentation entstehen. DE
Nadie se hace responsable, ni se ofrece ninguna garantía por ningún daño causado por esta documentación. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deutschland wolle bei der Verbesserung des Gesundheitswesens in den betroffenen Ländern Verantwortung übernehmen, sagte Merkel. DE
Alemania quiere comprometerse con la mejora de los sistemas sanitarios de los países afectados, dijo Merkel. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nachrichten und Themen aus Deutschland, ein Service in redaktioneller Verantwortung der Deutschen Welle DE
Noticias actuales y temas del día de Alemania, un servicio apoyado por la Deutsche Welle. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir übernehmen die Verantwortung für die Auswirkungen unserer Geschäftstätigkeit in gesellschaftlicher, wirtschaftlicher und umweltpolitischer Hinsicht.
Nos hacemos responsables por el impacto social, ambiental y económico de nuestras operaciones.
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Shoutbox.de™ kann zudem keine Verantwortung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Inhalte dieser Website übernehmen. DE
Shoutbox.de™ tampoco garantiza la exactitud e integridad de los materiales en este sitio. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Tutorentätigkeit unter Betreuung von Hochschullehrern, denen die fachliche Anleitung und Verantwortung obliegt DE
Tutorías bajo la custodia de docentes universitarios, quienes son los responsables de la materia DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Leitbild – Verantwortung für die Zukunft Hellmann Worldwide Logistics ist ein seit 1871 erfolgreiches Logistikunternehmen im Familienbesitz. DE
Hellmann Worldwide Logistics es una empresa de patrimonio familiar exitosa desde 1871 . DE
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zu mehr politischer Verantwortung und Transparenz in Ecuador. DE
Así, todos contribuimos en la construcción de una política responsable y transparente en el Ecuador. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Renishaw ist ein Unternehmen, das sich seiner Verantwortung der Umwelt gegenüber bewusst ist. ES
Renishaw es una empresa responsable y concienciada con el medio ambiente. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie mit Zulieferern zusammen, die Verantwortung für die Umwelt zeigen.
Asegúrese de que está trabajando con proveedores que sean responsables con el medio ambiente.
Sachgebiete: e-commerce auto foto    Korpustyp: Webseite
Für externe Inhalte, auf die das Internetangebot der Bundesregierung hinweist oder verlinkt, wird keine Verantwortung übernommen. DE
El sitio web del Gobierno Federal no se responsabiliza de los contenidos de los enlaces a terceros a los que se hace referencia. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dabei nehmen wir die Verantwortung für unsere Mitarbeiter ernst und bringen ihnen Vertrauen entgegen. DE
Nos hacemos responsables de nuestro equipo totalmente y tenemos una gran confianza en ellos. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
American Airlines trägt keine Verantwortung für Produkte oder Dienstleistungen, die von anderen teilnehmenden Firmen angeboten werden.
American Airlines no se responsabiliza por productos o servicios ofrecidos por otras compañías participantes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Nutzer trägt die alleinige Verantwortung für die Nutzung der Angaben und Informationen. ES
El usuario es el único responsable del uso de los elementos y los datos. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem übernehmen wir keine Verantwortung für die Fehlerfreiheit, Genauigkeit, Vollständigkeit und Qualität der enthaltenen Informationen.
No obstante, no nos hacemos responsables respecto a posibles errores, exactitud, integridad y calidad del contenido.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ebenso liegt die Verantwortung für die sogenannten „Kleinstprojekte“ der Deutschen Botschaft in diesem Referat. DE
Es igualmente responsable de los así llamados miniproyectos de la embajada alemana. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jeder Teilnehmer trägt die volle Verantwortung für seinen Trainings- und Gesundheitszustand. DE
Cada corredor responde completamente por su estado de salud y físico. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie tragen selbst die Verantwortung dafür, diese Nutzungsbedingungen regelmäßig auf Veränderungen zu prüfen. DE
Usted es responsable de comprobar regularmente las condiciones de uso para cambios. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In Verantwortung für die Pflege der Kultur stehen die Kommunen und der Staat. DE
Tanto los municipios como el propio estado son responsables por la conservación de la cultura. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Mitarbeiter tragen Verantwortung für das Erreichen der Umweltschutzziele des Unternehmens. DE
Todos los empleados son responsables a la hora de alcanzar los objetivos medioambientales de la compañía. DE
Sachgebiete: oeffentliches auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Obwohl diese Fälle ausreichend dokumentiert wurden, ist bisher niemand dafür zur Verantwortung gezogen worden.
Aunque los casos se documentaron adecuadamente, nadie ha rendido cuentas por estas violaciones de derechos humanos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Innerhalb des Verbandes wurde ein Code of Conduct zur gesellschaftlichen Verantwortung entwickelt. DE
Entre esta asociación se han desarollado un Códico de Conducta de responsibilidad social de las empresas. DE
Sachgebiete: verlag elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Immer und immer wieder haben diese Briefe Regierungen und andere zur Verantwortung gezogen.
Una y otra vez, las cartas enviadas por los simpatizantes de Survival han hecho frente a gobiernos y empresas.
Sachgebiete: auto militaer politik    Korpustyp: Webseite
Das Beste aus seinen Möglichkeiten zu machen, beginnt mit der Verantwortung für die eigene Weiterentwicklung. ES
Aprovechar al máximo las oportunidades comienza con tomar control de tu propio desarrollo. ES
Sachgebiete: philosophie unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Microgard übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt und die Verfügbarkeit von Seiten Dritter. ES
Microcarg no será responsable del contenido y disponibilidad de los sitios de terceras partes. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Unternehmen, das Erdöl verarbeitet, trägt TOTAL eine hohe Verantwortung für die Umwelt. ES
El medio ambiente es una de las máximas preocupaciones de nuestra empresa. ES
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Alle Mitarbeiter von RAFI tragen Verantwortung für die Einhaltung dieser Richtlinien. DE
Todos los empleados de RAFI se comprometen a observar estas directivas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Dienstleistungen liegen in der Verantwortung der dafür vorgesehenen Organisationen innerhalb der jeweiligen Geschäftsbereiche.
En cada área de negocio tenemos una división específica responsable del servicio.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
In meine Verantwortung fällt das Freizeitprogramm für unsere erwachsenen Sprachschüler und die Verwaltung unserer Apartments.
Estoy a cargo de nuestro programa de ocio para los estudiantes adultos y también me ocupo de los apartamentos de estudiantes.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ferner übernehmen wir keine Verantwortung für Inhalte, die von dritter Seite per RSS-Feed auf unsere Website eingespeist werden. DE
Por consiguiente, la redacción no hace suyos los contenidos de las páginas Internet de terceros a las cuales sus propias páginas remiten mediante enlaces. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Diesen obliegt es, Streitfälle nach Recht und Gesetz zu entscheiden; und zwar auch bei Rechtsverstößen in der Verantwortung der Exekutive. DE
Por otra parte, se requieren tribunales independientes con la atribución de resolver litigios según la ley y el derecho, incluyendo los casos de violación de derechos por parte del ejecutivo. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für alle Bilder, die mit der Bildunterschrift 'Getty Images' versehen sind, trägt Getty Images die alleinige redaktionelle Verantwortung. ES
Todas las imágenes que incluyan 'Getty Images' en los créditos son producto del completo control editorial de Getty Images. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Als IT-Security-Profi stehen Sie in der Verantwortung, Phishing- und Betrugsangriffe zu identifizieren und zu stoppen. ES
Como profesional de la seguridad, necesita poder identificar y bloquear los ataques de phishing y fraude selectivos contra sus clientes. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für Arbeit und Soziales übernimmt SPD-Generalsekretärin Andrea Nahles Verantwortung. Ins Agrarressort wechselt der bisherige Innenminister Hans-Peter Friedrich (CSU). DE
Titular del ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales será Andrea Nahles, actual secretaria general del SPD. El actual ministro del Interior, Hans-Peter Friedrich (CSU), asumirá la cartera de Agricultura. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir sind bestrebt, überall wo wir leben und arbeiten, gute Bürger zu sein und gesellschaftliche Verantwortung zu übernehmen.
Nos empeñamos en ser buenos ciudadanos, donde sea que residamos y trabajemos.
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit den Namen der Interviewten werden ihre Unterschriften eingeblendet – werden sie durch ihre Signatur für ihr Handeln zur Verantwortung gezogen? DE
Junto al nombre de los entrevistados, aparece su firma: ¿Servirá esa firma para responsabilizarlos por sus actos? DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Das Übersetzen entsteht immer beim Jonglieren zwischen den verschiedensten Interessen, den Sprachschwierigkeiten und der ethischen Verantwortung des Übersetzers. DE
Traducir se convierte en una especie de juegos malabares en donde, además de las dificultades idiomáticas y de la ética del traductor, otros muchos factores juegan un papel primordial. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Links auf andere Internetseiten werden nicht permanent kontrolliert. Somit übernehmen wir keine Verantwortung für den Inhalt verlinkter Seiten. DE
Los enlaces con otros sitios no son controlados por Junghans, por lo tanto la compañía no se responsabiliza por el contenido de dichos sitios en el Internet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Nutzung von Links, die zu Seiten außerhalb von www.team-uebersetzungen.de führen, erfolgt auf eigene Verantwortung der Nutzer. DE
Al seguir los vínculos que conducen del presente sitio web a otras páginas web, el usuario lo hace por su propia cuenta y riesgo. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Dass es wichtig ist, Verantwortung für andere zu übernehmen und gleichzeitig weder Kindern noch Eltern dabei zuviel aufzubürden. DE
Demuestra que es importante responsabilizarse por otros sin que esto signifique una carga demasiado pesada. DE
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
Environmental Concept GbR, Staedter, Altmann und Partner übernimmt keinerlei Verantwortung oder Haftung für die Angaben auf Websites Dritter. DE
Environmental Concept GbR, Staedter, Altmann und Partner no se hace responsable del contenido de los sitios web de terceros. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es ist die Verantwortung des Kunden zu prüfen, ob das Produkt für die vorgesehene Anwendung geeignet ist. ES
Recomendamos que el producto se someta a pruebas rigurosas bajo condiciones de uso final para garantizar que cumpla con los requisitos de la aplicación específica. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Die Experten sprachen über die gesellschaftliche Verantwortung der Unternehmen, die argentinische Politik im lateinamerikanischen Kontext und Energiepolitik. DE
Hablaron sobre el rol de los empresarios, la política argentina en el contexto latinoamericano y políticas de energía. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie begehren auf und richten ihre Kritik gegen die, die ihrer Meinung nach die Verantwortung für ihre Probleme tragen. DE
Se rebelan y dirigen sus críticas contra aquellos que consideran responsables de sus problemas. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Neben der Hatz nach Siegen und Erfolgen nimmt man bei BULLS aber auch die Verantwortung junger Sportler gegenüber sehr ernst. DE
Sin embargo, BULLS no sólo pone la mirada en triunfos y éxitos sino que también se muestra muy responsable frente a jóvenes deportistas. DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Unter REACH haben in der EU tätige Unternehmen Verantwortung für die von ihnen gefertigten, eingeführten, gelieferten und/oder verwendeten Stoffe. ES
Según el REACH, las empresas que operan en la UE están sujetas a obligaciones en cuanto a las sustancias que fabrican, importan, suministran y utilizan. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Der Assistant Chief Executive, Ben Taylor, trägt die Verantwortung für die Verwaltung aller Aspekte der CSR-Aktivitäten des Unternehmens. ES
El director ejecutivo adjunto, Ben Taylor, es el responsable de gestionar todos los aspectos de las actividades CSR de la empresa. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es liegt in unser aller Verantwortung, die Umweltbelastung auf ein Minimum zu reduzieren und somit die globale Erwärmung zu verlangsamen. ES
Minimizar el impacto sobre el medioambiente y ralentizar el calentamiento global es uno de los más importantes retos de nuestra sociedad actual. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Als Unternehmen, das sich in vierter Generation im Familienbesitz befindet, sind wir uns unserer Verantwortung für zukünftige Generationen bewußt. DE
Como empresa familiar de cuarta generación entendemos ciertamente el concepto de construir un orgulloso y sólido legado para las futuras generaciones. DE
Sachgebiete: controlling philosophie militaer    Korpustyp: Webseite
Nintendo of Europe übernimmt keine Verantwortung für die Inhalte oder die Sicherheit der Seite, die Sie zu besuchen beabsichtigen. ES
Nintendo of Europe no se hace responsable del contenido y la seguridad de los sitios web vinculados que vas a visitar. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das liegt allein an uns, die wir heute Verantwortung tragen, und an den Lehren, die wir aus der Geschichte ziehen. DE
Solo depende de nosotros, los responsables actuales, y de las lecciones que sepamos sacar de la historia. DE
Sachgebiete: astrologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Regierungen aller Länder haben die Verantwortung, eine national angepasste Strukturpolitik zu schaffen, die sich an einer nachhaltigen Entwicklung orientiert. DE
Cada uno de ellos tiene aquí la responsabildad de una política estructural nacional adaptada, orientada al desarrollo sostenido. DE
Sachgebiete: oekologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie selbst tragen die volle Verantwortung dafür, dass Sie die geltenden Gesetze einhalten und sämtliche Pflichten gemäß unseren Nutzungsbedingungen erfüllen.
Usted sigue siendo plenamente responsable del cumplimiento de las leyes aplicables y las restantes obligaciones de acuerdo con nuestros Términos de servicio.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nintendo of Europe übernimmt keine Verantwortung für die Inhalte oder die Sicherheit der Seite, die Sie zu besuchen beabsichtigen.
La consola Wii debe contar con una conexión a internet para acceder al Contrato de Uso.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Bericht zeigt das Versagen staatlicher Institutionen auf, diese Straftaten effektiv zu verfolgen und die Täter zur Verantwortung zu ziehen. DE
A su vez, el informe muestra el fracaso del Estado de perseguir estos crímenes eficazmente y de castigar a los culpables. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch Unternehmen tragen für den Erhalt der Vielfalt auf der Erde Verantwortung und sie verfügen über ein großes Potenzial. DE
También las empresas son responsables por la protección de la diversidad de las especies en nuestro planeta, y ellas cuentan con un gran potencial. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die 5. Edition der Shanghai Biennale steht unter der Verantwortung eines Teams aus 3 chinesischen und einem argentinischen Kurator: DE
La 5ª edición de la Bienal de Shanghai se halla bajo la dirección artística de 3 curadores chinos y un curador argentino: DE
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Für die Inhalte aller Links, die auf den von uns gelinkten Seiten publiziert sind, übernehmen wir keine Verantwortung. DE
Tampoco nos hacemos responsables del contenido de todos los enlaces que se publican en los sitios enlazados. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Für die „Global 100“ werden Unternehmen und ihre Aktivitäten unter Umweltgesichtspunkten, Aspekten sozialer Verantwortung und finanziellen Kriterien analysiert. ES
Global 100 analiza una serie de empresas y sus actividades sobre la base de la gestión ambiental, social y los datos financieros. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Zudem lehnt die BIBUS GmbH jegliche Verantwortung aufgrund von Fehlern oder Lücken in den Inhalten der Webseite ab. ES
Además, BIBUS S.L. no será responsable en forma alguna por posibles errores u omisiones en el contenido de este documento. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Wir nehmen uns für unsere Arbeit selbst in die Verantwortung und wir werden dafür persönlich als auch beruflich belohnt. ES
Nos responsabilizamos por el trabajo que hacemos, y somos gratificados por ello, tanto personal como profesionalmente. ES
Sachgebiete: e-commerce chemie handel    Korpustyp: Webseite
Wir wollen Deutschland als weltoffenes, dynamisches, zukunftsorientiertes Land zeigen – ein Land, das Verantwortung übernimmt für Frieden, Menschenrechte, und nachhaltige Entwicklung.
Deseamos mostrar a Alemania como un país abierto al mundo, dinámico y orientado hacia el futuro; un país que se hace responsable de la paz, los derechos humanos y el desarrollo sustentable.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aéroports de Paris trägt die Verantwortung für die Hilfeleistungen auf dem Flughafen und kann Ihnen bei einer kürzeren Umsteigezeit nicht die Bereitstellung der gewünschten Hilfeleistung garantieren.
Si este plazo es inferior, Aéroports de Paris, que es el responsable de la asistencia, no podrá garantizar el servicio solicitado.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Das heißt, es liegt alleine in Ihrer Verantwortung, Ihr Buch zu überprüfen und eventuelle Fehler zu korrigieren, bevor Sie es in die Veröffentlichung geben: ES
Esto significa que, antes de publicar su libro, Usted deberá revisarlo a fin de corregir: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Für Entscheidungen oder Maßnahmen, die auf der Grundlage der auf diesen Seiten erteilten Informationen getroffen werden, übernehmen die Betreiber dieser Internetseiten keinerlei Verantwortung. ES
Es por ello que esta empresa, no se hace tampoco responsable de las decisiones y medidas tomadas en base a las informaciones extraídas de esta página. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Nachhaltigkeit Mit unserem Engagement zur Schaffung echter Werte in einer sich ständig verändernden Welt wollen wir als Unternehmen überall, wo wir tätig sind, gesellschaftliche Verantwortung übernehmen.
Como parte de nuestro compromiso con la creación de valor en un mundo que está constantemente cambiando, estamos decididos a ser buenos ciudadanos empresariales en cada rincón de nuestra comunidad global.
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Top50-Solar® kann keine Verantwortung für Qualität, Vollständigkeit, Aktualität oder Korrektheit der automatisch eingebunden Nachrichten übernehmen und präsentiert diese ohne Gewähr. DE
Top50-Solar® no se hace responsable de la calidad, integridad, actualidad ni corrección de las noticias automáticamente enlazadas, presentándolas sin garantía. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Von Theiles Nachfolger, dem Journalisten Werner Karsunky, übernahm 1989 das Redaktionsteam der beiden Romanistinnen Brigitte Simon de Souza (bis 1993) und Margarete Kraft (bis 2007) die redaktionelle Verantwortung. DE
En 1989, la dirección de la redacción pasó del periodista Werner Karsunky, sucesor de Theile, a manos del equipo formado por las romanistas Brigitte Simon de Souza (hasta 1993) y Margarete Kraft (hasta 2007). DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Zivilklage sollen der Sachverhalt und die entsprechende Verantwortung des Angeklagten anerkannt werden, ohne damit einen Anspruch auf materielle Entschädigung oder strafrechtliche Maßnahmen zu begründen. DE
La acción civil solicita el reconocimiento de que han ocurrido estos hechos y la responsabilización del acusado, sin exigir indemnización pecuniaria y sin recabar una punición penal. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Wer Inhalte für diese Bildschirme produziert, muss sich daher der Verantwortung und des Einflusses bewusst sein, den sie auf die jüngeren Generationen ausüben. DE
Una producción responsable de contenidos para estas pantallas debe tomar en cuenta el impacto que genera en las nuevas generaciones. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Seit über 35 Jahren engagiert sich RAPUNZEL weltweit für den Klima- und Umweltschutz und übernimmt soziale Verantwortung. Das Bio-Unternehmen mit Sitz in Deutschland nimmt eine Vorreiterrolle ein.
Por más de 35 años, la empresa de alimentos orgánicos RAPUNZEL, cuya sede central está en Alemania, ha venido liderando la forma de implementar proyectos en el mundo que protejan el clima y el medio ambiente y tengan un impacto social positivo.
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Intel behält sich die spätere Definition dieser Angaben vor und übernimmt keinerlei Verantwortung für Konflikte oder mangelnde Kompatibilität, die sich aus zukünftigen Änderungen dieser Angaben ergeben. ES
Intel las reserva para una definición futura y no se hará responsable de los conflictos o incompatibilidades que surjan de los futuros cambios realizados en las mismas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die ersten beiden Konferenzen gaben den Teilnehmern die Möglichkeit, zusammen mit Akademikern und Angehörigen der Kirche über soziale Verantwortung und die Rolle der Kirche zu diskutieren. DE
Sebastián Mier discutieron con los participantes sobre sus experiencias con la acción social y su vínculo con la Doctrina Social de la Iglesia como parte de la evangelización. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es kann keine Verantwortung für Schäden übernommen werden, die durch das Vertrauen auf die Inhalte dieser Website oder deren Gebrauch entstehen. ES
No se responsabilizará por daños que surjan de la confianza en el contenido de esta página web o de su uso. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Als Unternehmen, das zu seiner Verantwortung steht und Umweltbelange ernst nimmt sehen wir uns in der Pflicht, die Anforderungen der REACH-Verordnung zu erfüllen. ES
Como empresa responsable y concienciada con el medio ambiente, estamos plenamente comprometidos a cumplir los requisitos de la normativa REACH. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch REACH wurde der Industrie die Verantwortung dafür übertragen, die sichere Benutzung aufzuzeigen und nachzuweisen, warum Gefahrstoffe weiterhin verwendet werden sollten. ES
El sistema REACH se diseñó concretamente para hacer responsable a la industria de demostrar un uso seguro y mostrar por qué las sustancias peligrosas deben seguir utilizándose. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Für fremde Inhalte, die über Links zur Nutzung bereitgestellt werden und besonders gekennzeichnet sind, übernimmt IWAKI keine Verantwortung und macht sich deren Inhalt nicht zu Eigen. DE
IWAKI no se responsabiliza ni se apropia de los contenidos ajenos que se ponen a disposición mediante enlaces y cuya autoría de terceros se indica de forma explícita. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf Internetseiten Dritter (Links) übernimmt die Albrecht Jung GmbH & Co. KG für den Inhalt der Seiten, auf die verwiesen wird, keine Verantwortung. DE
De la misma forma, la empresa no se responsabiliza de los contenidos aparecidos en páginas webs de terceros (links) que existan en nuestra web. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie jedoch, dass wir keinerlei Verantwortung für diese Dienstleistung tragen und die Übersetzung auch nicht von uns geprüft wurde. ES
No podemos responsabilizarnos de este servicio puesto que podemos no verificar los resultados de la traducción. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Jetzt liegt ein Magazin vor, das einen neuen Blick auf unsere Verantwortung für die Umwelt aufzeigt und das dank realer Geschichten von Mädchen und Jungen aus Lateinamerika. DE
Tenemos aquí una serie que ofrece un punto de vista nuevo en lo que hace al compromiso ecológico, esta vez gracias a las historias reales de niñas y niños de Latinoamérica. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Für Schäden oder Unannehmlichkeiten, die durch den Gebrauch oder Missbrauch dieser Informationen entstehen, kann der Herausgeber nicht - weder direkt noch indirekt - zur Verantwortung gezogen werden. DE
No es posible responsabilizar al editor ni directa, ni indirectamente por daños o molestias causados por el uso o abuso de estas informaciones. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das hat mit der föderalen Struktur des Landes zu tun, die den Bundesländern eine große Verantwortung auch bei der Kulturförderung zuweist. DE
En Alemania existen muchos centros culturales, grandes y pequeños, consecuencia de la estructura federal del país, ya que para los Länder alemanes es muy importante promocionar su cultura. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Verantwortung der Vorregistrierung und Registrierung von chemischen Substanzen liegt bei den Herstellern oder Importeuren, das heißt bei unseren Zulieferanten bzw. bei deren Zulieferanten. ES
A los fabricantes / importadores les corresponde la carga del pre-registro o del registro, es decir a los proveedores / fabricantes. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Betriebe, die nach PEFC zertifiziert sind, zeigen Engagement für die Umwelt und ihre Verantwortung im Umgang mit dem unverzichtbaren Roh- und Werkstoff Holz.
Eligiendo productos certificados PEFC, empresas y consumidores muestran su compromiso con el medio ambiente
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie jagd    Korpustyp: Webseite
Die Pflegefachperson trägt die Verantwortung über 4-6 Patienten pro Schicht und leitet ein Team von Pflegeassistenten, Fachangestellten für Gesundheit und Lernenden.
El profesional de enfermería es responsables de 4 a 6 pacientes por turno y dirigen un equipo de asistentes sanitarios, auxiliares de la salud y aprendices.
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Obwohl die Informationen auf der Website www.panasonic.de mit äußerster Sorgfalt ausgewählt wurden, übernimmt die Panasonic Deutschland keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler oder Auslassungen.
Aunque ha tratado con la máxima rigurosidad la información contenida en el sitio web www.toughbook.eu, Panasonic Marketing Europe GmbH no se hace responsable de errores u omisiones.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für den Ausbau unserer Aktivitäten suchen wir Sie (m/w) als selbständige/en Franchisepartner/in mit der Verantwortung einer/s Unternehmers/in. ES
Para poder desarrollar nuestras actividades, buscamos a gente como usted, con el perfil para ser un empresario y formador independiente. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es liegt in ihrer Verantwortung die Kundenplattform auszubauen, Marktpotentiale zu erkennen und daraus, auch unter Nutzung des NEWAYS Netzwerkes, Projekte zu entwickeln. ES
Se encargará de diseñar y desarrollar la plataforma del cliente. Identificará posibles mercados, así como el uso apropiado de la red de Neways, derivando de ello planes y proyectos. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Um dieser Verantwortung gerecht zu werden, stellt Mimaki Europe zu seinen Produkten Sicherheitsdatenblätter (SDB) zur Verfügung, in denen die chemischen Bestandteile aufgeführt sind. ES
Como parte de esta directiva Mimaki Europe proporciona Hojas de Datos de Seguridad (MSDS) para sus productos que contienen componentes químicos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wie in einer typischen WG in Deutschland leben die Studenten in einer eigenständigen Gemeinschaft: Sie versorgen sich selbst und auch die Sauberkeit liegt in ihrer eigenen Verantwortung. DE
Compartir un piso es una manera muy típica de vivir en Bremen, no sólo los jóvenes, sino también adultos e incluso familias se juntan y conviven en un piso o casa. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
SCA, oder die relevante Zweiggesellschaft, die hier oder auf der entsprechenden Webseite angegeben ist, trägt die Verantwortung für die Datenbehandlung der hier beschriebenen, personenbezogenen Daten. ES
SCA, o el afiliado pertinente tal como se indica en la presente o en el sitio pertinente es el controlador de datos responsable del tratamiento de los datos personales que se describe en las presentes condiciones de uso. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Da die argentinische Justiz nach Aufhebung der Amnestiegesetze beanspruchte, die Täter im eigenen Land zur Verantwortung zu ziehen, lehnte Argentinien die Auslieferung der Tatverdächtigen nach Deutschland ab. DE
Argentina rechazó el pedido de extradición de los imputados a Alemania, en razón de la anulación de las leyes de amnistía, iniciada en el Congreso en 2003 y sancionada por fallo de la Corte Suprema de Justicia en 2005. La Justicia argentina solicitó entonces la tramitación de los juicios en el propio país. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite