Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
KALDEWEI setzt bewusst entlang der gesamten Wertschöpfungskette – von der Herstellung des Emails, der Stahlverformung bis hin zur Veredelung mit KALDEWEI Email – auf die Fertigung ausschließlich am Standort Ahlen in Deutschland.
KALDEWEI apuesta conscientemente a lo largo de toda la cadena de creación de valor añadido - desde la fabricación del esmalte, la conformación del acero hasta el perfeccionamiento con el esmalte vitrificado KALDEWEI - por la producción exclusiva en su sede de Ahlen en Alemania.
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heute wird unter einem Dach die Produktion in mehreren eigenen Sortierbetrieben mit der Veredelung und Vermarktung von Naturdärmen in höchster Qualität vereint.
DE
Hoy en día, bajo un mismo techo, se combina la producción en varias operaciones de clasificación propias con la transformación y comercialización de tripas naturales de la más alta calidad.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verschiedene Materialien, kombiniert mit exklusiver Veredelung, schaffen visuelle und haptische Effekte für exklusive Premium-Marken.
DE
Materiales diferentes combinados con técnicas de ennoblecimiento crean efectos hápticos y visuales para marcas exclusivas del sector premium.
DE
Sachgebiete:
typografie informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Verschiedene Materialien, kombiniert mit exklusiver Veredelung, schaffen visuelle und haptische Effekte für exklusive Premium-Marken.
DE
Materiales diferentes combinados con técnicas de ennoblecimiento crean efectos visuales y hápticos para marcas exclusivas del sector premium.
DE
Sachgebiete:
typografie informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Produktion von Halbfabrikaten aus Bijouterie und ihre Veredelung.
ES
Producción de productos semielaborados de bisutería y su ennoblecimiento.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Für individuelle Anforderungen zum Schutz von Marken oder zur Veredelung stehen diverse Sonderverfahren zur Verfügung.
DE
Tenemos varios métodos especiales a su disposición para los requerimientos individuales de protección de marcas ó ennoblecimiento.
DE
Sachgebiete:
typografie informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einblicke in die Veredelung unserer Böden.
DE
Echando un vistazo al ennoblecimiento de nuestros suelos.
DE
Sachgebiete:
musik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Packstoffe, Packmittel und Know-How für Packmittelherstellung, Veredelung von Packgütern und Verpackungsmaterial, Distribution, Qualitätssicherung und Verbraucherschutz.
DE
materia de embalaje, productos de embalaje y know-how para la producción de productos de embalaje, ennoblecimiento de bienes embalado y el material de embalaje, distribución, garantía de calidad y protección al consumidor.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
passive Veredelung
|
.
.
.
.
|
doppelte Veredelung
|
.
.
.
|
aktive Veredelung
|
.
|
weitere Veredelung
|
.
|
maschinelle Veredelung
|
.
|
Abrechnung der Veredelung
|
.
.
|
Veredelung pflanzlicher Erzeugnisse
|
.
.
|
Bewilligung der aktiven Veredelung
|
.
|
zollrechtliches Verfahren der aktiven Veredelung
|
.
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Veredelung"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir erzeugen Einweckmaschinen für Verarbeitung und Veredelung vom Glas, Maschinen für Keramik- und Papierindustrie und weitere.
ES
Fabricamos máquinas de una sola función para procesar y ennoblecer vidrio así como, fabricamos máquinas para las industrias cerámica, papelera y otras.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Färben, Bleichen, Veredelung, Aufbringen einer Pflegeleichtausstattung, Ausrüstung mit antimikrobiellen Substanzen usw.
DE
el teñido, blanqueo, acabado, aplicación de un recubrimiento para el cuidado/lavado, equipos con agentes antimicrobios, etc.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen ist Serviceanbieter für die Bearbeitung und Veredelung von Rohren.
ES
Como comerciante de tubos, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Er verfolgt die Automobilbranche mit großem Interesse, insbesondere für die individuelle Veredelung. Und das schon seit über 15 Jahren.
ES
Es un ávido seguidor de la industria de automoción, con un interés particular en la personalización que se remonta a más de 15 años atrás.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto media
Korpustyp:
Webseite
Die Zentralisierung des Vertriebs umfasst die Überwachung der Weiterverarbeitung und Veredelung, unter Einbeziehung der Qualitätssicherung durch die Gesellschaft.
DE
La centralización de la distribución abarca el control del incremento de la calidad y el seguimiento al procesamiento ulterior bajo los parámetros de grantía de calidad por la compañía.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wir müssen auch auf Unterschiede in Verbindung, das Vorhandensein einer physischen Tastatur, Veredelung und somit die Preise stützen.
ES
Hay que también contar con las diferencias de conexión, la presencia de un teclado físico, el acabado y pues los precios.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die hydrophobe Veredelung verleiht den Linsen eine schmutz- und wasserabweisende Oberfläche, schützt damit vor Umwelteinflüssen und erleichtert die Reinigung.
DE
El recubrimiento hidrofóbico aporta a la lente una superficie que repele la suciedad y el agua; por consiguiente, la protege de los efectos externos y facilita su limpieza.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
WEILBURGER Graphics kann auf eine mehr als 130-jährige Erfahrung als Partner für die Druck-, Veredelungs- und Bleistiftindustrie zurückgreifen.
DE
La empresa WEILBURGER Graphics puede recurrir a una experiencia de más de 130 años como proveedor para la industria de la impresión, del acabado y del lápiz.
DE
Sachgebiete:
radio typografie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die juwelengleiche Präzision des 24 Karat Rituals kombiniert personalisierte Pflege mit Massagetechniken für die Haarfaser zur Veredelung des Haares
ES
La precisión del ritual 24K combina la personalización del tratamiento con un mensaje de la fibra capilar, para la sublimación infinita de tu cabello.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deshalb entwickeln wir Technologien, die die Energieeffizienz bei industriellen Prozessen von der Metallgewinnung bis hin zur Veredelung verbessern.
ES
Por eso desarrollamos energías que optimizan la eficiencia energética de procesos industriales desde la producción de metal al refinado.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Beim Spezialservice der Hansgrohe SE verschmilzt technische Kompetenz auf höchstem Niveau mit der Liebe zum Detail, die in der handwerklichen Veredelung steckt.
ES
Este servicio especial de Hansgrohe SE combina conocimiento técnico avanzado y pasión por el detalle, que se refleja en el acabado artesanal.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
von der Entwicklung über Herstellung und Veredelung von Primärverpackung über die Bereitstellung von Sekundärverpackung sowie von Verschluss-/Dosier-Systemen bis hin zur Unterstützung bei der Abfüllung.
DE
desde la fabricación y mejoramiento de envases primarios, el aprovisionamiento de embalajes secundarios pasando por sistemas de cierre y de dosificado y como soporte durante el llenado.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie handel
Korpustyp:
Webseite
Die Carl Lipmann & Co. KG (GmbH & Co.) hat die EG-Zulassungsnummer DE NI 11030 EG, die das Unternehmen als einen von der EU zugelassenen Betrieb zur Sortierung und Veredelung von Naturdärmen ausweist.
DE
KG (GmbH & Co.), tiene el número de registro CE NI 11030 DE CE, que identifica a la empresa como un establecimiento autorizado por la Unión Europea para la clasificación y el procesamiento de tripas naturales.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Das Portfolio bietet Brauereien eine große Auswahl an Materialien, mit denen sich einzigartige Etikettformen erstellen und dynamische Möglichkeiten beim Druck und der Veredelung nutzen lassen, die nur selbstklebende Materialien bieten.
ES
La cartera ofrece a las cerveceras una amplia variedad de materiales, junto con la capacidad de crear exclusivas formas de etiquetas y utilizar las capacidades dinámicas de impresión y acabado que solo los materiales autoadhesivos pueden ofrecer.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Wenn Geräte gesondert abgeholt werden, können 85-90 % der enthaltenen Wertstoffe wieder verwendet werden. Dadurch lassen sich wertvolle Rohstoffe und die zu deren Förderung und Veredelung benötigte Energie einsparen.
ES
Si el equipo es recogido por separado, el equipo puede ser reciclado y hasta un 85 a 90% del equipo puede ser reutilizado como material nuevo, ahorrando el uso de materias primas vírgenes y la energía de la producción de estas.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sechs Fachvorträge von Vertretern von Hüttlin, Innojet und Fette Compacting bilden die gesamte Prozesskette ab − von der Aufbereitung der zu verarbeitenden Wirkstoffmischung und der Tablettierung über die Veredelung der gepressten Tabletten bis hin zum Blistern und zur Kennzeichnung der Primär- und Sekundärverpackung.
DE
Seis conferencias de representantes de Hüttlin, Innojet y Fette Compacting representarán la cadena del proceso desde la preparación de la mezcla de compuestos activos base que van a ser procesados y el procesamiento de los comprimidos, hasta los comprimidos compactados, los blísters, así como la identificación del envase primario y secundario.
DE
Sachgebiete:
oekonomie auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite