linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 22 de 19 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 19 handel 11 internet 11 verlag 8 landwirtschaft 6 geografie 5 media 5 tourismus 5 astrologie 4 auto 4 informationstechnologie 4 marketing 4 oekologie 4 film 3 transaktionsprozesse 3 universitaet 3 unterhaltungselektronik 3 weltinstitutionen 3 forstwirtschaft 2 medizin 2 oekonomie 2 radio 2 technik 2 chemie 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 informatik 1 kunst 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 nautik 1 politik 1 psychologie 1 schule 1 soziologie 1 theater 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Vermarktung . marketing 76

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zentrale Vermarktung .
verfrühte Vermarktung .
Vermarktung des Warenzeichens .
Vergütung für frühe Vermarktung .
frühere Vermarktung der Sorte .
Verarbeitung, Vermarktung, Vertrieb und Transport .
Verarbeitung, Vermarktung, Vertrieb und Beförderung . .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vermarktung"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weltweite Unterstützung bei der Vermarktung
Estudios de casos de sistemas de medición
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Erfolgreiche Vermarktung Ihres Objekts in der Onlinewelt ES
Ofrecemos su vivienda con gran éxito en el mundo online ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
DiMaBay unterstützt uns zuverlässig bei der Vermarktung unserer Beilagenplätze. ES
DiMaBay nos apoyó sin problemas es la distribución de insertos publicitarios. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Über 2.000 Partner helfen uns bei der Vermarktung unserer Lösungen ES
Más de 2.000 socios nos ayudan a comercializar nuestras soluciones en el mercado ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Regionale Vermarktung und gesunde Lebensmittel aus biologischer Erzeugung werden hier thematisiert. DE
Aquí se tratan temas como la potenciación del comercio de productos regionales y alimentos saludables de agricultura ecológica. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hier bietet sich Ihnen ein effektives und einfaches Instrument zur internationalen Vermarktung Ihres Unternehmens. DE
Es una herramienta efectiva y fácil para promover a nivel internacional su empresa y obtener nuevos mercados. DE
Sachgebiete: verlag geografie auto    Korpustyp: Webseite
Wir nutzen gezielt und sehr erfolgreich die Onlinewelt zur effizienten Vermarktung Ihrer Wohnung, Ihres Hauses. ES
Utilizamos de forma directa y con gran éxito el mundo online para ofrecer eficientemente su vivienda. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung in der anspruchsvollen Küche unterstützen prominente Köche über die Vermarktung unter ihrem Namen. DE
Su uso en la cocina exigente lo apoyan famosos chefs de cocina comercializándolos bajo su nombre. DE
Sachgebiete: film astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Seit 1971 sind Herdbuchführung, Besamung und Vermarktung in der Region Osnabrück in einer einzigen Organisation zusammengefasst. DE
El departamento del libro genealógico fue fundado en el año 1901. Desde el 1971 los sectores: libro genealógico, inseminación artificial y ventas se han unificado en una organización. DE
Sachgebiete: geografie marketing landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sie sparen Zeit und Geld bei der Vermarktung, Autodesk-Kunden profitieren von Ihren Produkten und Dienstleistungen. ES
Usted ahorra tiempo y dinero para sacar sus productos al mercado; y los clientes de Autodesk se benefician de sus productos y servicios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Und viel kann bereits mit kleinen Schritten erreicht werden, zum Beispiel mit der Vermarktung bestehender Angebote. DE
Además, se puede conseguir mucho paso a paso, por ejemplo empezando por dar publicidad a los servicios existentes. DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Brau Beviale Fachmesse für Produktion und Vermarktung von Getränken in Nürnberg 10.- 12. November 2015 DE
Brau Beviale Feria del área de la producción, instalación y orientación en la industria de las bebidas en Messezentrum Nürnberg 10.- 12. noviembre 2015 DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Really Simple Syndication (RSS) ist ein XML-basiertes Format für die Publikation und Vermarktung von Inhalten. ES
RSS (Really Simple Syndication) es un formato XML que se utiliza para la agrupación y redifusión de contenidos en la web. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Yara hat eine führende Position bei der Vermarktung von Ammoniak, Harnstoff, Salpetersäure und technischen Nitraten.
Actualmente, Yara tiene una posición líder en los mercados de amoníaco, urea, ácido nítrico y nitratos técnicos.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Mit der Plattform von Blurb ist die Gestaltung, Veröffentlichung, Vermarktung und der Verkauf professioneller Bücher und eBooks ganz einfach. ES
La plataforma de Blurb facilita el diseño, la publicación, la promoción y la venta de libros impresos y electrónicos de calidad profesional. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Falls ich in die Flickr Kollektion aufgenommen werde, gibt es irgendeine Form der Unterstützung für die Vermarktung meiner Bilder? ES
Una vez aceptadas, ¿obtendré alguna ayuda para comercializar mis imágenes? ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Falls meine Fotos in die Kollektion aufgenommen werden, gibt es irgendeine Form der Unterstützung für die Vermarktung meiner Bilder? ES
Una vez aceptadas, ¿obtendré alguna ayuda para comercializar mis imágenes? ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Merz forscht! Merz Pharmaceuticals ist ein innovatives pharmazeutisches Unternehmen mit dem Schwerpunkt in der Erforschung und Vermarktung von Arzneimitteln zur Behandlung von neurologischen und psychiatrischen Erkrankungen. ES
Desde que Friedrich Merz, farmacéutico y químico, fundó nuestra compañía hace más de 100 años, la investigación ha sido el centro de nuestra actividad. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jeder Fotograf, egal ob Profi oder Amateur, vorausgesetzt, dass die Bilder den qualitativen Mindestanforderungen entsprechen und zur Vermarktung im professionellen Sektor geeignet sind. ES
- Cualquier Fotógrafo, profesional o aficionado, siempre que sus imágenes reúnan unos requisitos mínimos de calidad y sean consideradas aptas para ser comercializadas en sectores profesionales. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Porta Ibiza ist auf die Vermarktung exklusiver Immobilien auf Ibiza spezialisiert - mit Schwerpunkt Internet. Denn das www hat sich zur größten Vertriebs-Plattform für Immobilien entwickelt. ES
Porta Ibiza está especializada en la venta de propiedades exclusivas en Ibiza, sobre todo por internet, ya que la WWW se ha convertido en la plataforma por excelencia para comercializar inmuebles. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Unternehmen, die ihre Produkte an den Hohenstein Instituten überprüfen lassen, haben die Möglichkeit, dies mit Hilfe des Hohenstein Qualitätslabels bei der Vermarktung zu dokumentieren. DE
Empresas que dejan revisar sus productos por los Institutos Hohenstein, tienen la posibilidad de documentarse, durante el proceso de mercadeo , con la ayuda de las etiquetas de calidad Hohenstein. DE
Sachgebiete: marketing oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Osnabrücker Herdbuch-Genossenschaft (OHG) hat das Ziel, die Wirtschaftlichkeit der Milchproduktion durch Verbesserungen in der Zucht, Vermarktung und Beratung zu fördern. DE
La asociación Herdbuch de Osnabrück se dedica en la confortación de la economía de la producción de leche por media de intensificar la cría, la venta y la asesoría. DE
Sachgebiete: geografie marketing landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Auch das weltweit geschätzte Qualitätsmerkmal "Made in Germany" soll den Mehrwert der Unternehmensverbindung bei der zukünftigen, globalen Vermarktung der innovativen Spezialkomponenten unterstreichen. DE
También el certificado de calidad "Made in Germany", reconocido en todo el mundo, deberá subrayar el valor aňadido que resulta de esta relación empresarial cuando se comercialicen globalmente en el futuro los innovativos componentes especiales. DE
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Ein wesentlicher Nachteil ist indes, dass die Teichwirtschaft traditionell ausschließlich auf Süßwasserfische konzentriert ist und zum anderen die erzielbaren Mengen zumeist nur für eine regionale Vermarktung ausreichen. DE
Una de las grandes desventajas de esto es que la piscicultura está concentrada unicamente en peces de agua dulce. DE
Sachgebiete: geografie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Im Mittelpunkt der Vermarktung stehen dabei Handel, Gastronomie, Groß-Caterer wie Fluggesellschaften und Kreuzfahrtschiffen sowie nicht zuletzt das Direkt-Marketing über einen modernen Internet-Shop. DE
El énfasis de mercadeo se dá al comercio, a la gastronomía, al abastecimiento a gran escala por ejemplo a compañías aéreas y empresas de buques de crucero y no en último renglón a la venta directa através de un moderna tienda en internet. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Um eine dauerhaft erfolgreiche Vermarktung der Produkte sicherzustellen, hat sich die United Food Technologies AG das Ziel gesetzt, das Total Quality Management permanent zu pflegen. DE
Para asegurar un permanente y exitoso mercadeo de los productos se ha propuesto la United Food Technologies S.A. el objetivo de cuidar insistentemente el llamado Total Quality ManS.A.ement (manejo total de calidad). DE
Sachgebiete: technik markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Teilnahme als Aussteller Die Feria Primaveral Alemana bietet eine ideale Plattform für Unternehmen, zur Ausstellung und Vermarktung von Produkten mit deutscher Herkunft. DE
Participación como expositor La Feria Primaveral Alemana es una plataforma ideal para poder posicionar, exhibir y vender productos y servicios de origen alemán en Costa Rica. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
DoubleClick ist einer der weltweit führenden Adserver, der die effektive Erstellung, Vermarktung und Administration digitaler Werbung für Käufer und Verkäufer ermöglicht. ES
DoubleClick es la plataforma tecnológica de anuncios para crear, realizar transacciones y administrar la publicidad digital de creadores, compradores y vendedores de todo el mundo. ES
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Porta Mondial ist auf die Vermarktung ausgewählter Immobilien spezialisiert - mit Schwerpunkt Internet. Denn das World Wide Web hat sich zur größten Vertriebsplattform für Immobilien entwickelt. ES
Porta Mondial está especializada en la venta de propiedades exclusivas, sobre todo por internet, ya que la WWW se ha convertido en la plataforma por excelencia para comercializar inmuebles. ES
Sachgebiete: tourismus universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Bei der Vermarktung der Immobilien hat Porta Mondial von Anfang an konsequent auf das Internet gesetzt und hierbei einen wertvollen Technologie- und Knowhow-Vorsprung erworben. ES
Para comercializar los inmuebles, Porta Mondial ha apostado de forma consecuente por Internet desde el principio, lo que le ha permitido adquirir una ventaja muy valiosa en cuanto a conocimientos tecnológicos y know-how. ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Rolle des Vereins liegt im Schulwesen und zunehmend auch in der Gesundheitsversorgung, zukünftig eventuell auch in der Vermarktung von handwerklichen Produkten." DE
El papel de la asociación está en la parte escolar y cada vez más en los servicios de salud, y en el futuro finalmente también en el mercadeo de productos artesanales.” DE
Sachgebiete: astrologie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Brüder waren bereit, ihre Produkte auf den Markt zu bringen, hatten aber Zweifel, ob sie die Vermarktung selbst bewältigen konnten. ES
Los hermanos estaban listos para lanzar sus productos al mercado, pero dudaban de si podrían comercializarlos por sí mismos. ES
Sachgebiete: astrologie medizin politik    Korpustyp: Webseite
Sie ist zuständig für Entwicklung, Fertigung und Vermarktung einer breiten Palette an Tunnel- und Bergbaumaschinen für verschiedene Einsatzbereiche im Untertagebau weltweit.
Desarrolla, fabrica y comercializa, en todo el mundo, una amplia gama de equipos de excavación de túneles y minería para diversas aplicaciones subterráneas.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Im Extremfall ist sogar die Gründung von Kleinunternehmen denkbar, die mit Hilfe der Stiftung gegründet werden und die von der Vermarktung über die Konzeption bis hin zur Installation und Wartung der Photovoltaik-Anlage die gesamte Dienstleistungspalette anbieten. DE
Imaginable es también la creación de pequeñas empresas, con ayuda de la fundación, que ofrezcan una gama de servicios: DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Es gibt die Möglichkeit, die Anweisung per Meta-Tag global festzulegen. Der Tag wirkt sich dann auch auf interne Links aus. Webseiten mit einem globalen "Nofollow"-Meta Tag sind allerdings von der Vermarktung durch teliad ausgeschlossen: ES
Existe la posibilidad de especificar esta orden a nivel global mediante una meta-Tag. Esta etiqueta repercute también en los enlaces internos, por lo que sitios web que utilicen globalmente la meta tag "Nofollow" serán excluidos del mercado de teliad. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wettbewerbe, die unter den Kontrollen der OIV und UIOE stehen, deren internationale Juroren sich höchster Reputation erfreuen, sind der Türöffner für Ihre Vermarktung auf dem wichtigsten Markt der Zukunft:
Concursos bajo el control de la OIV y la UIOE y cuyos jueces internacionales gozan de la más alta reputación, son la puerta de entrada para comercializar su producto en el principal mercado del futuro:
Sachgebiete: oekonomie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Anders als in Deutschland scheint die sich zwischen den Extremen der totalen Vermarktung und des Experimentellen verortende Theaterarbeit immer weiter von einem Bewusstsein kultureller Tradition, wie sie an den staatlichen Bühnen fortbesteht, zu entfernen. DE
A diferencia de Alemania, el trabajo teatral –entre los extremos de la mercantilización total y el experimentalismo– se siente alejado de cualquier sentido de tradición cultural mantenida por instituciones estatales. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Von derzeit 75 Millionen Euro sollen die Erlöse aus der internationalen Vermarktung in der Saison 2016/2017 auf etwa 162 Millionen Euro steigen, das formuliert der offizielle Liga-Report der DFL. DE
De los actuales 75 millones de euros, se desea elevar los ingresos de mercados internacionales a alrededor de 162 millones de euros en la temporada 2016/2017, según plantea el informe oficial sobre la Liga de DFL. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Benötigen Sie z.B. Besucher aus den USA für die Vermarktung von einem neuen Produkt, so können Sie festlegen, dass unsere Plattform nur Besucher aus dieser Region für Ihre Webseite vermitteln soll. ES
Es decir, si para la estrategia de publicidad de un nuevo producto usted prefiere a los visitantes de los EE.UU. nuestra plataforma le ofrece esta opción. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
- Ausarbeitung von Plänen zur Integrierten Verwaltung in zehn Wassereinzugsgebieten der Valles und des Chaco in Zusammenarbeit mit örtlichen Behörden und Wassernutzern, parallele Einführung von Schutzmaßnahmen für Böden und Förderung von Produktion und Vermarktung
Junto a autoridades locales y usuarios del agua, elaborar planes de manejo integrado en diez cuencas de los Valles y del Chaco, implementando medidas de conservación de suelos combinadas con producción y mercadeo.
Sachgebiete: oekologie weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dabei verlassen wir uns sowohl auf unsere internen Kenntnisse als auch auf unser Netzwerk bewährter Partner. Durch die mehrjährige Entwicklung und internationale Vermarktung eigener Applikationen haben wir uns Erfahrung und Kenntnisse angeeignet, die zum Bestehen in den von immer größerer Konkurrenz geprägten Märkten für Apps unabdingbar sind. ES
Gracias a la experiencia adquirida desarrollando y comercializando nuestras propias aplicaciones a nivel internacional desde hace años, hemos adquirido el conocimiento experto y las aptitudes que se requieren a la hora de triunfar en los mercados de aplicaciones cada vez más competitivos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Diese Website enthält Informationen über Produkte, die möglicherweise in einem bestimmten Land nicht erhältlich sind oder über erhältliche Produkte, die gegebenenfalls von einer staatlichen Aufsichtsbehörde für verschiedene Indikationen und mit von Land zu Land unterschiedlichen Einschränkungen genehmigt und für die Vermarktung freigegeben worden sind. ES
Las páginas web contienen información acerca de productos que pueden estar disponibles o no en un país concreto y, en su caso, pueden haber recibido la aprobación o autorización preceptiva por parte de las autoridades sanitarias competentes en relación con las diferentes indicaciones y restricciones existentes en los distintos países. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite