linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 26 de 21 org 7 com 3 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 16 verlag 14 tourismus 12 auto 9 musik 9 universitaet 9 e-commerce 7 internet 7 kunst 6 militaer 6 historie 5 media 5 informatik 4 landwirtschaft 4 technik 4 unterhaltungselektronik 4 verkehr-kommunikation 4 astrologie 3 handel 3 informationstechnologie 3 politik 3 radio 3 religion 3 architektur 2 bau 2 chemie 2 forstwirtschaft 2 gartenbau 2 jagd 2 mythologie 2 oekologie 2 bahn 1 film 1 finanzmarkt 1 luftfahrt 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 pharmazie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-gueterverkehr 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zerstörung . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zerstörung estrago 12 destrozo 26
zerstörung .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kommandierte Zerstörung .
Oberflächen-Zerstörung .
Zerstörung des Lebensraums .
Zerstörung der äußeren Ozonschicht .
Zerstörung des natürlichen Bewuchses .
Zerstörung der Vegetation .
gegenseitig gesicherte Zerstörung . .
Sichersein vor Zerstörung .
Zerstörung der Waldbedeckung . . . .
Vernichtung oder Zerstörung .
Zerstörung von Pflanzenkulturen .
Zerstörung durch nukleare Transmutation .
zufällige Zerstörung des Gleises .

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zerstörung"

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zerstörung von Geruch und Organik DE
destruición del carbono orgánico y olores; DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Im Zweiten Weltkrieg entging die Stadt nur knapp der Zerstörung. ES
Es un milagro que saliera indemne de las destrucciones de la II Guerra Mundial. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Palawan befürchten die Zerstörung ihrer Heimat in den Wäldern. DE
Indígenas palawan temen por el futuro del bosque en el que viven. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bergbaufirma für Zerstörung heiliger Stätte der Aborigines verurteilt - Survival International DE
Una empresa minera es multada por arrasar un lugar sagrado para los aborígenes - Survival International DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Ära Ceausescu war die Zeit der Betonblocks und der Zerstörung alter Bausubstanz. ES
La era Ceausescu se caracteriza por los “bloques” de hormigón y las destrucciones urbanas. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Nach ihrer Zerstörung 1940 wurden einige der schönen Häuser um den Platz wiederaufge.. ES
Destruidas en 1940, algunas de sus bellas casas fueron reconstruidas, como el m.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Laufen, Springen, Angreifen: In diesem Endlos-Runner musst du Zombozo davon abhalten, Zerstörung in Bellwood anzurichten. ES
Corre, salta y ataca sin descanso en este juego sin fin mientras evitas que Zombozo siembre el caos en la ciudad de Bellwood. ES
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach der völligen Zerstörung der Fabrik im Februar 1945 fand Rönisch in Leipzig eine neue Heimstatt. DE
Después de que su fábrica quedara completamente destruida en febrero de 1945, Rönisch encontró en Leipzig un nuevo hogar. DE
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Sechsunddreißig Städte sind von der Zerstörung des Sees betroffen sowie viele kleinere Ortschaften.
36 ciudades serían afectadas por la pérdida del lago, además de muchas poblaciones menores.
Sachgebiete: militaer weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Spannungen, die diese Werte überschreiten, führen unweigerlich zur Zerstörung der Schnittstellenbausteine. DE
Las tensiones que superen esos valores provocan irremediablemente el fallo de los módulos de interfaces. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Andernfalls sind Störungen der Maschinen, Zerstörung von Werkzeugen, teure Reparaturen und Produktionsausfälle die Folgen. DE
Esto puede afectar a la herramienta, causar paradas en la máquina y pérdidas en la producción o causar reparaciones costosas. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
UN-Beamtin verurteilt „massive Zerstörung“ des Landes unkontaktierter Völker 15 Dezember 2014 DE
“Estado de emergencia” para los pueblos indígenas de Paraguay 13 octubre 2015 DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bergbaufirma für Zerstörung heiliger Stätte der Aborigines verurteilt 2 August 2013 DE
Una empresa minera es multada por arrasar un lugar sagrado para los aborígenes 2 agosto 2013 DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
UN-Beamtin verurteilt „massive Zerstörung“ des Landes unkontaktierter Völker 15 Dezember 2014 DE
Noticias de los pueblos indígenas del valle del Omo DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im 16. Jh. wurde die Stadt nach der Zerstörung durch die Türken wieder aufgebaut. ES
En el s. XVI fue reconstruida tras ser arrasada por los turcos. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Verlust aller Hautschichten mit ausgedehnter Zerstörung, Gewebsnekrose, Tunnrelbildung oder Schädigung von Muskeln, Knochen oder unterstützenden Strukturen (Sehnen, Gelenkkapsel). ES
Pérdida de tejido de espesor completo con exposición del hueso, el tendón o el músculo. ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Beim Anblick der Zerstörung empfinden wir Entsetzen, aber auch ein merkwürdiges Gefühl von Kontinuität, von Tradition, von Zugehörigkeit. DE
Ante la ruina sentimos espanto, pero también un extraño sentimiento de continuidad, de tradición, de filiación. DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Spannungen, die diese Werte auch nur kurzfristig überschreiten, führen unweigerlich zur Schädigung oder gar zur Zerstörung der integrierten Schaltungen. DE
Las tensiones que sobrepasan estos valores aunque sea por corto tiempo, llevan irremisiblemente a dañar o incluso destruir las conexiones integradas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Potentialunterschiede von nur 10V können zu Übertragungsfehlern führen, solche von 30V und mehr sogar zur Zerstörung der Schnittstelle. DE
Diferencias de potencial de sólo 10V pueden llevar a errores de transmisión, las de 30V y más incluso a destruir la interfaz. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ozon ist das zweitstärkste bekannte Desinfektionsmittel und seine Wirkung führt zur Zerstörung von Bakterien, Viren und Gerüchen. ES
El ozono es el segundo esterilizante más poderoso que se conoce y su función es la de destruir las bacterias, los virus y los olores. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
IBAMA hat Berichten zufolge vier Tonnen der Chemikalien sichergestellt, die zur Zerstörung von weiteren 3.000 Hektar Wald eingesetzt werden sollten.
Según informaciones, IBAMA ha incautado cuatro toneladas de agroquímicos que se iban a utilizar para destruir más de 3.000 hectáreas de selva.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach der Zerstörung im Zweiten Weltkrieg wurde sie nach Plänen von Alvar Aalto wiederaufgebaut, ihr Grundriss erinnert an ein Renntiergeweih.
Devastada durante la II Guerra Mundial, Alvar Aalto fue el encargado de trazar la nueva planta, que recuerda la cornamenta de un reno.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sie sollen verstehen, dass die Produkte nicht aus dem Supermarkt kommen und dass eine mutwillige Zerstörung der Arbeit durch andere sehr frustrierend sein kann. DE
Se quiere que aprendan, que la comida no venga del Supermercado, sino de una labor intensa, conocimientos y un cuidado permanente. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sicherheit Bayer setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um Ihre zur Verfügung gestellten Daten durch zufällige oder vorsätzliche Manipulation, Verlust, Zerstörung oder Zugriff unberechtigter Personen zu schützen.
Bayer aplica medidas técnicas y organizativas de seguridad para proteger sus datos contra la manipulación, pérdida, eliminación y acceso por parte de personas no autorizadas.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
TimoCom setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um die verwalteten Daten des Nutzers gegen Manipulationen, Verlust, Zerstörung und gegen den Zugriff unberechtigter Personen zu schützen. ES
TimoCom aplica medidas técnicas y organizativas de seguridad para proteger los datos gestionados del usuario frente a posibles manipulaciones, pérdidas, eliminaciones y accesos por parte de personas no autorizadas. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Daimler setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um Ihre durch uns verwalteten Daten gegen Manipulationen, Verlust, Zerstörung und gegen den Zugriff unberechtigter Personen zu schützen.
Daimler AG utiliza medidas de seguridad técnicas y organizativas para proteger sus datos tratados por nosotros frente a manipulaciones accidentales o dolosas, pérdidas, destrucciones o el acceso de terceros no autorizados.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nach der Zerstörung im zweiten Weltkrieg wurde der Fährhafen zu einem lebendigen, geschäftigen Zentrum wiederaufgebaut, das der größte Außenhandelshafen Frankreichs und der fünftgrößte Hafen Europas ist. ES
Devastada en la Segunda Guerra Mundial, el puerto de ferry fue reconstruido, y se ha convertido en el puerto de intercambio más grande de Francia, y el quinto más grande de Europa. ES
Sachgebiete: nautik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Der im 13. Jh. gegründete Beginenhof kannte großen Reichtum, musste aber nach der Zerstörung 1578 durch die Bilderstürmer neu aufgebaut werden. ES
Fundado en el s. XIII, este beaterio o beguinaje llegó a gozar de gran prosperidad pero, destruido en 1578 por los iconoclastas, hubo de ser reconstruido. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Als mittelalterliche Stadt erhielt Dundalk 1189 ein Statut und erlebte bis zu ihrer Zerstörung durch Sir Henry Tichbourne im Jahr 1642 eine Zeit der Blüte. ES
Siendo una ciudad medieval, Dundalk recibió una carta en 1189 y vivió en la prosperidad hasta que fue destruida por Sir Henry Tichbourne en 1642. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Diese Häuser umgeben den Marktplatz, wurden nach der Zerstörung der Stadt durch die Franzosen 1695 erbaut und im 19. Jh. restauriert. ES
Estas casas que rodean la Grand-Place, construidas después de que los franceses destruyeran la ciudad en 1695, fueron restauradas en el s. XIX. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bayer setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um Ihre zur Verfügung gestellten Daten durch zufällige oder vorsätzliche Manipulation, Verlust, Zerstörung oder Zugriff unberechtigter Personen zu schützen.
Bayer aplica medidas técnicas y organizativas de seguridad para proteger sus datos contra la manipulación, pérdida, eliminación y acceso por parte de personas no autorizadas.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Doch der 30-jährige Krieg, der zur Besetzung durch spanische, französische und schwedische Truppen führte, hinterließ in der mittelalterlichen Stadt massive Spuren der Zerstörung. DE
Sin embargo, durante la Guerra de los Treinta Años, estuvo ocupada por las tropas españolas, francesas y suecas, que destruyeron la ciudad medieval casi por completo. DE
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Obwohl Nantes schwer unter der Zerstörung im Zweiten Weltkrieg gelitten hat, gibt es sehr viel Schönes in der Stadt zu entdecken. ES
A pesar de que Nantes sufrió severos daños durante la Segunda Guerra Mundial, hay mucha belleza para descubrir en esta ciudad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nach dem 2. Weltkrieg unterstützte Knaust die Umsiedlung zahlreicher jüdischer Immigranten in die USA, die aufgrund der Zerstörung ihrer persönlichen Unterlagen während des Kriegs ihre Identität verloren hatten. ES
Tras la II Guerra Mundial, Knaust subvencionó la reubicación de muchos inmigrantes judíos en Estados Unidos que habían perdido su identidad, ya que sus documentos personales se habían destruido durante la guerra. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gericht verurteilte sie wegen "Beleidigung einer Polizeibeamtin" zu zwölf Monaten Gefängnis und bestätigte zwei bereits verhängte Haftstrafen von je zwei Monaten wegen "Zerstörung von Staatseigentum".
El tribunal le impuso un condena de un año por "insultar a un agente de policía" y confirmó dos condenas previas de dos meses que le habían sido impuestas por "destruir bienes públicos".
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie kann ihre Zerstörung von einem der vorrangigsten Museen der Welt so komplett ignoriert werden ohne den Anschein zu erwecken, kommerzielles Sponsoring hätte Vorrang gegenüber objektiver Bildung?
¿Cómo puede uno de los museos más importantes del mundo ignorar la ruina de este pueblo sin que pensemos que el patrocinio económico ha tenido prioridad sobre la educación objetiva?
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Welt muss von den Geschehnissen hier erfahren, sie muss erkennen, wie vernichtend die Zerstörung der Wälder und indigener Völker sich auf die ganze Welt auswirkt.“ DE
El mundo debe saber lo que está ocurriendo aquí, debe comprender que destruir las selvas y a los pueblos indígenas destruye el mundo entero. DE
Sachgebiete: auto militaer politik    Korpustyp: Webseite
Die Förderung von Industrieprojekten auf Rentier-Land durch die kanadische Regierung hat zur Zerstörung großer Teile der Weidegründe der Tiere geführt. Die Wanderrouten der Rentiere wurden massiv gestört. NL
Canadá promueve activamente los proyectos industriales en su territorio, lo que ha destruido grandes extensiones de los terrenos de pastos para los renos y ha alterado seriamente sus rutas migratorias. NL
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erst 2005 wurde sie an eine andere Stelle verlegt, um sie den Besuchern zugänglich zu machen und sie vor der schleichenden Zerstörung durch die Salzsole zu retten. ES
En 2005 fue trasladada para que los visitantes pudieran verla y de paso salvarla del ataque callado del salitre. ES
Sachgebiete: verlag religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Die "zerstörten Dörfer" sind heute Freilichtmuseen der Erinnerung. Rings um die Ortschaften hat die Natur die Spuren der Zerstörung wieder überdeckt. ES
Todos estos "pueblos destruidos", que guardan una memoria única, son hoy verdaderos museos al aire libre rodeados por una naturaleza que ha ido recuperando todo el terreno perdido. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Mobile Game Vainglory geht es für dich einzig und allein um die Zerstörung eines mächtigen Kristalls in der gegnerischen Basis. ES
Vainglory es un juego para móvil en el que tu misión principal es destruir el poderoso cristal de la base enemiga. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
20 km von Kampong Cham entfernt liegt der Wat Maha Leap, einer der letzten heiligen buddhistischen Holztempel in Kambodscha, die vor der Zerstörung durch die Roten Khmer gerettet werden konnten, was dieses Bauwerk besonders wertvoll macht. ES
El carácter sagrado del Vat Maha Leap, situado a 20 km de Kompong Cham, se ha visto reforzado a nivel regional por ser uno de los pocos templos budistas de madera de Camboya que escaparon al ímpetu destructor de los jemeres rojos. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die aus Holz gebaute Altstadtbrücke wurde erstmals 1298 erwähnt. Die Brücke musste über die Jahre immer wieder erneuert werden, zum einen aufgrund der Abnutzung und zum anderen wegen der Zerstörung und Beschädigung durch Feuer, Hochwasser und Kriegseinwirkungen. DE
El puente de la ciudad vieja, construido en madera, se menciona por primera vez en 1298. A través de los años debió mejorárselo repetidamente a causa del uso y además por los daños ocasionados por incendios, inundaciones y los efectos de las guerras. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
Und dank ihrer beeindruckenden Architektur mit Relikten aus verschiedenen Epochen und Bauwerken, die im Zweiten Weltkrieg großteils vor Zerstörung verschont blieben, gilt die goldene Stadt an der Moldau zudem als riesiges Freilichtmuseum. ES
A menudo se la describe como un gran museo al aire libre, gracias a su fascinante e histórica arquitectura, al menos la que queda en pie tras el asedio masivo de la Segunda Guerra Mundial. ES
Sachgebiete: kunst historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Da die Befestigungsanlagen das Stadtgebiet stark eingrenzten und vor Zerstörung und feindlicher Besetzung nicht ausreichend schützten, begann man im 18. Jahrhundert mit dem schrittweisen Abbau der Stadtmauer. Die Wallanlagen wurden zu einer mit Bäumen bepflanzten Promenade umgestaltet. DE
Viendo que las fortificaciones sólo limitan el área urbana y no impiden que se ocupe o se deteriore la ciudad, los habitantes de Greifswald comenzaron a desmantelar gradualmente la muralla en el siglo 18. Además se ha convertido el terraplén en un paseo ajardinado. DE
Sachgebiete: historie architektur politik    Korpustyp: Webseite
Manche Historiker machen die napoleonische Besatzung für die Unterbrechung des Weinbaus in dieser Region verantwortlich: Der Kaiser, der in der Weinproduktion ein französisches Privileg sah und keine Konkurrenz wollte, soll die Zerstörung der Rebstöcke verfügt haben. ES
Si creemos a algunos historiadores, el cultivo de la viña en la zona se vio interrumpido a raíz de la ocupación napoleónica, ya que el emperador francés, considerando el cultivo de la viña como un privilegio exclusivamente galo, habría mandado arrancar las cepas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DX“, einer Liebeserklärung von Vblank Entertainment an die Videospiele der 80er und 90er Jahre, die ab sofort im Nintendo eShop für Nintendo 3DS zum Download bereitsteht, sind Chaos und Zerstörung an der Tagesordnung. ES
DX es el homenaje de Vblank Entertainment a los juegos de los 80 y 90, disponible para descargar en Nintendo eShop de Nintendo 3DS. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Der Zweck eines Flüssigkeitsabscheiders ist der Schutz des Verdichters vor angesaugtem flüssigen Kältemittel durch die Saugleitung, bekannt auch als „Flüssigkeitsschlag“. Diese bergen das Risiko einer mechanischen Zerstörung des Verdichters. ES
El papel del separador de líquido radica en la protección del compresor contra una migración accidental, por la tubería de aspiración, del refrigerante no vaporizado, que puede provocar un “golpe de líquido”, cuyos efectos perjudiciales pueden ir hasta la rotura mecánica del compresor. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Bitte rufen Sie einen gerichtlichen Untersuchungsausschuss ins Leben, der den Fall der Zerstörung des Hauses von Familie al-Shaludi sowie die im August 2014 durchgeführten Abrissarbeiten untersucht und stellen Sie sicher, dass die Betroffenen umfassend für ihre Verluste entschädigt werden.
- Pidiéndoles que establezcan una comisión judicial de investigación para examinar los casos de la vivienda de la familia Al-Shaludi y de las demoliciones llevadas a cabo en agosto de 2014 y que garanticen que las familias reciben reparación plena.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fußbodenbeschichtungen und säurefeste Plattierungen von STEULER-KCH schützen den Betonuntergrund vor korrosiver Zerstörung, verhindern das Eindringen von Chemikalien und Schadstoffen in den Untergrund und tragen zur Werterhaltung der Anlagen bei. DE
Los revestimientos de suelos y losetas antiácidas de STEULER-KCH protegen la superficie de ataques por corrosión, impiden la penetración de productos químicos y materiales dañinos en el subsuelo y contribuyen al mantenimiento del valor de la instalación. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Früher in diesem Jahr hat Nixiwaka Yawanawá, ein Amazonas-Indianer aus dem Westen Brasiliens, den WM-Pokal bei seiner Ankunft in London mit einem T-Shirt mit der Aufschrift „BRASILIEN: STOPP DIE ZERSTÖRUNG DER INDIANER“ begrüßt.
El pasado mes de marzo Nixiwaka Yawanawá, un indígena amazónico del oeste de Brasil, acudió a la recepción de la Copa del Mundo a su paso por Londres con una camiseta en la que se podía leer el mensaje “BRASIL-DEJA DE DESTRUIR A LOS INDÍGENAS”.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es ist vermutlich die erste erfolgreiche strafrechtliche Verfolgung, bei der eine staatliche Behörde ein Bergbauunternehmen für die Zerstörung einer heiligen Stätte verurteilt, obwohl solche Zerstörungen schon viele Male in der Vergangenheit stattgefunden haben. DE
Al parecer es la primera vez que una autoridad del Gobierno logra una condena para una compañía minera por destruir un lugar sagrado, aun cuando estos actos han ocurrido muchas veces en el pasado. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Stickstoff wird als Kältemittel zum Einfrieren und zur Aufbewahrung von Blut, Gewebe- und anderen Proben verwendet. In der Dermatologie und Kryochirurgie wird flüssiger Stickstoff in der Kryotherapie, d. h. zur Zerstörung von erkranktem Gewebe durch Einfrieren eingesetzt. ES
El nitrógeno NF se usa como agente criogénico para congelar y preservar sangre, tejidos y otras muestras biológicas, así como para congelar y destruir el tejido enfermo en criocirugía y dermatología. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Die Schaeffler AG setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um ihre durch uns verwalteten Daten gegen zufällige oder vorsätzliche Zerstörung, Manipulation, Verlust, oder gegen den Zugriff unberechtigter Personen zu schützen. ES
Schaeffler KG utiliza medidas de seguridad técnicas y organizativas para proteger los datos que usted voluntariamente nos facilite, contra cualquier eliminación accidental o intencionada, manipulación, pérdida y contra el acceso por parte de terceros no autorizados. ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Zwei dieser Fälle beziehen sich auf Anklagen wegen "Zerstörung von Staatseigentum", weil sie am 4. und 6. Mai 2012 Bilder des Königs zerrissen hatte, während sie sich in der Haftanstalt für Frauen in 'Issa Town befand. Der dritte Fall bezieht sich auf eine Anklage wegen "Beleidigung eines Polizisten".
En dos de ellas está acusada de "destruir bienes públicos" por haber roto una fotografía del rey de Bahréin estando recluida en el Centro de Detención de Mujeres de Ciudad Isa el 4 y el 6 de mayo de 2012, y en la tercera se la acusa de “insultar a un agente de policía”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 18. November ordnete der israelische Ministerpräsident Benjamin Netanyahu die Zerstörung der Häuser von Ghassan und Uday Abu Jamal an, die an jenem Morgen einen Anschlag auf die Besucher_innen einer Synagoge in Jerusalem verübt hatten. Vier Rabbis und ein Polizeibeamter, der der Religionsgemeinschaft der Drusen angehörte, waren dabei ums Leben gekommen.
El 18 de noviembre, el primer ministro israelí, Benjamín Netanyahu, ordenó la demolición de las viviendas de Ghassan y Uday Abu Jamal, quienes ese mismo día por la mañana habían atacado a las personas congregadas en una sinagoga de Jerusalén, matando a cuatro rabinos y a un agente de policía druso.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite