Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Siehe, mein Zorn und mein Grimm wird ausgeschüttet über diese Stätte, über Menschen und über Vieh.“ (Jeremiah, 7.20).
DE
“He aquí que mi furor y mi ira se derramarán sobre este lugar, sobre los hombres y sobre las bestias” (Jeremías 7:20).
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zum Zorn seines Vaters löst er das Gelübde auch ein:
DE
Para enojo de su padre, cumple su promesa:
DE
Sachgebiete:
religion mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Zum Zorn seiner Eltern tritt er dem Bettelorden der Augustiner im Erfurter Kloster bei.
DE
Para enojo de sus padres, ingresa a la orden mendicante de los agustinos en el convento de Erfurt.
DE
Sachgebiete:
kunst religion schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der wiederholt aus- und umgebaute Tempel beherbergt wunderschöne Statuen von Amida-nyorai, dem Buddha des Lichts, von Senju Kannon, einer vielarmigen Gottheit, und von Bato Kannon, der Göttin, die den Zorn der Menschen verschlingt.
El templo sigue vivo, ampliado, remodelado y con magníficas estatuas, las de Amida-nyorai, buda de luz, Senju Kannon, deidad de los mil brazos, y Bato Kannon, diosa devoradora de las cóleras y enfados humanos.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zorn"
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Zorn der Phönixkönigin -- Rette die fantastische Welt Enchantia!
ES
El concurso Objetos Ocultos -- ¡Encuentra y rescata a tu abuelo!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Voller Zorn über den Verlust des Auferstehungsschiffes leiten die Zylonen eine erbarmungslose Gegenoffensive ein.
DE
Enfurecidos por la pérdida de la nave resurrección, los cylon lanzaron una contraataque masivo contra la flota colonial.
DE
Sachgebiete:
film e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Hilf Ben 10 und Rook Blonko die Galaxis zu retten – in „DER ZORN DES DR. PSYCHOBOS“!
ES
¡Ayuda a Ben 10 y Rook Blonko a salvar la galaxia en WRATH OF PSYCHOBOS!
ES
Sachgebiete:
astrologie sport internet
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Enchantia: Der Zorn der Phönixkönigin und andere Wimmelbild-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Alice's Magical Mahjong y a otros juegos de Mahjong gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Berliner Pagan Metal Band “Vargrimm” konnte bereits mit ihrem Erstlingswerk “Des Wolfes Zorn” Freunde harter Musik von sich überzeugen.
DE
Die Berliner Paguen Metall Band “Vargrimm” Ja estava amb el seu primer treball “La ràbia del llop” Convèncer els amics de la música pesada en el seu propi.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Schon bei “Des Wolfes Zorn” konnte Vargrimm mit promineten Gastmusiker von der Pagan Metal Band “Riger” sowie der Black Metal Band “Minas Morgul” von sich überzeugen.
DE
Fins i tot amb “La ràbia del llop” konnte Vargrimm amb promineten Gastmusiker von der Paguen Metall Band “Riger” i la banda de metall negre “Mines Morgul” convèncer-se a si mateix.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
In der christlichen Tradition haben Theologen des Mittelalters zum Beispiel eine Standardaufzählung der sieben Todsünden formuliert Hochmut, Zorn, Fleischeslust, Faulheit, Habgier, Unmäßigkeit und Neid.
DE
En la tradición cristiana, por ejemplo, los teólogos medievales elaboraron una lista estándar de los Siete Pecados Capitales:
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Einmal herrscht die Logik der Resignation und der Wohltätigkeit (Nächstenliebe), das andere Mal die Logik des Anstachelns und des Zorns (Gerechtigkeit).
DE
Uno está regido por la lógica de la resignación y la beneficencia (la caridad);
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur politik
Korpustyp:
Webseite
Und das muss furchtbar sein, zu sterben, ohne den zu kennen, der vom Zorn Gottes, von Schuld und Sünde und von der ewigen Verdammnis errettet.
DE
Y debe ser horrible morir sin pensar ser salvado de la culpa y los pecados.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die Großmutter geriet darüber in Zorn, rammte ihren Spazierstock in die Erde und versprach dem Studenten, daß er nicht eher ihre Enkelin haben könne bis dieser Stock zu grünen begonnen habe.
DE
La abuela se enfureció, clavó su bastón en la tierra y le prometió al joven que no se casaría con su nieta hasta que el bastón no hubiese brotado.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
bis ins Amazonasgebiet, wenn Philippe sich über die invasiven Heusenkräuter aufregt, oder bis ins Delta des Mekong, wenn sein Zorn einer kleinen, aus Asien stammenden Muschel gilt, der Körbchenmuschel, die praktisch das ganze Phytoplankton der Loire für sich beansprucht.
ES
hasta Amazonia, cuando Philippe echa pestes de una planta invasiva, la ludwigia, o hasta el delta del Mekong, cuando la emprende contra una pequeña almeja asiática, la corbícula, que se come ella sola todo el fitoplancton del Loira.
ES
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite