linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 10 com 1 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
gastronomie 4 astrologie 3 auto 3 gartenbau 3 film 2 handel 2 oekologie 2 technik 2 bau 1 boerse 1 chemie 1 e-commerce 1 foto 1 jagd 1 landwirtschaft 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 radio 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 verlag 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zusatzstoff aditivo 2.685
.

Verwendungsbeispiele

Zusatzstoff aditivo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aloe Vera und weitere ausgewählte Zusatzstoffe in der richtigen Zusammensetzung sorgen für eine milde und pflegende Anwendung. ES
Aloe Vera y otros aditivos en una correcta combinación, garantizan un perfecto cuidado para la piel. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Green Label ist ein Nassfutter für Katzen aus reinen Zutaten, d.h. frei von jeglichen Zusatzstoffen. ES
Green Label es un alimento húmedo para gatos a base de ingredientes puros, es decir, sin ningún tipo de aditivos. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Green Label Raw Pack ist ein Nassfutter für Katzen aus reinen Zutaten, d.h. frei von jeglichen Zusatzstoffen. ES
Green Label es un alimento húmedo para gatos a base de ingredientes puros, es decir, sin ningún tipo de aditivos. ES
Sachgebiete: zoologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rauchverhindernder Zusatzstoff .
luftporenbildender Zusatzstoff . . .
zootechnischer Zusatzstoff .
makromolekularer Zusatzstoff .
übertragener Zusatzstoff .
Zusatzstoff für Lacke .
Beton mit luftporenbildendem Zusatzstoff . .
gegen den Zusatzstoff chromosomale Resistenz .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zusatzstoff"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gesunde Hautpflege durch Naturkosmetik ohne synthetische Zusatzstoffe ES
Cuidado sano de la piel con cosmética natural sin sustancias sintéticas adicionales ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser Liner enthält den neuen Zusatzstoff Sanitized®.
Este liner contiene la nueva sustancia Sanitized®.
Sachgebiete: medizin gartenbau sport    Korpustyp: Webseite
Die alkoholfreien Getränke und Säfte sind um Frucht- und Pflanzenkonzentrate, Stärkungsmittel und funktionsfähige Zusatzstoffe ergänzt. ES
Las bebidas no alcohólicas y siropes están enriquecidos con concentrados de frutas y vegetales así como, con materias fortificantes, funcionales y aditivas. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
In der Gruppe der Milchprodukte sind eine Neuheit die Zusatzstoffe Straciatella, Karamell und Gemüsekomponente. ES
Dentro del grupo de productos lácteos hay ingredientes nuevos, como por ejemplo lo son straciatella, caramelo y componentes de vegetales. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die maschinelle Lappenpappe wird aus Altpapier und Alttextil ohne chemische Zusatzstoffe hergestellt. ES
El cartón de tela se fabrica de papel y cartón usados sin aditamentos químicos. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Die Sporternährung und Zusatzstoffe von unserer Firma nutzen Sportler, erstklassige professionelle Teams, Kinderclubs, Veranstalter von Sportaktionen. ES
La nutrición y accesorios deportivos de nuestra compañía utilizan los deportistas, equipos profesionales de punta, clubs infantiles así como, organizadores de actividades deportivas. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
In den Bereichen Futtermittel, Zusatzstoffe, Mineralstoffe und Vitamine sind wir ein kompetenter und zuverlässiger Partner. DE
MIAVIT es una abreviatura de minerales, aminoácidos y vitaminas, campos en los que somos expertos. DE
Sachgebiete: film oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Handflügelpumpen werden nur für den Transport der reinen Flüssigkeiten ohne mechanische Zusatzstoffe bestimmt. ES
Las bombas de aletas manuales están destinadas para transportar solamente líquidos puros, sin impurezas mecánicas. ES
Sachgebiete: oekologie technik boerse    Korpustyp: Webseite