Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denn die Zeichnerin lässt sich mit Vorliebe vom alltäglichen Leben inspirieren.
DE
Pues la artista es aficionada a inspirarse en la vida cotidiana.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Beispiel aus dem alltäglichen Gebrauch ist ein gute Pfanne:
DE
Un Ejemplo por el uso diario es una buena sartén:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Industriestaubsauger sind für die alltägliche Raumpflege in verschiedenen Betrieben bestimmt.
ES
Aspiradores para uso industrial a la limpieza diaria de calidad en diferentes tipos de instalaciones.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Manche Kinder erfahren schon in integrativen Kindergärten den Umgang mit behinderten Menschen als alltäglich.
DE
Hay niños, en los centros preescolares de integración, para los que el trato con discapacitados es ya una experiencia cotidiana.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Dass die hier erzählte Geschichte vielleicht doch nicht ganz alltäglich sein könnte, ahnt der Leser allerdings schon früh, nach den ersten Sätzen.
DE
Pero el lector intuye pronto que la historia que aquí se narra tal vez no sea de lo más cotidiana.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Firmengründer, der vorher selbst ein gehetzter Manager bei Unilever war, hat es sich zur Mission gemacht alltäglich Routine in stimmungsvolle Rituale zu verwandeln und begann sein Abenteuer mit RITUALS.
ES
El fundador, que anteriormente había sido Manager en Unilever, se planteó el reto de transformar actos rutinarios de la vida diaria en rituales atmosféricos, y con esta intención fundó RITUALS.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er erforscht mechanische Rhythmen und Ströme in dedizierten Systemen, seine Kunstwerke bestehen aus alltäglichen Industrieobjekten.
DE
Sus instalaciones, a través de las cuales explora el ritmo y los flujos mecánicos en sistemas preparados, integran objetos industriales corrientes.
DE
Sachgebiete:
kunst psychologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dazu gehört, dass Sie vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden können (z.B. nach dem Weg fragen, einkaufen etc.).
DE
Ello incluye que usted pueda comprender y utilizar expresiones corrientes cotidianas y frases totalmente simples (por ejemplo preguntar cómo se llega a una dirección, hacer la compra, etc.).
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
alltäglich
diario confrontan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Über den Titel ihrer bis in die 1970er Jahre zurückreichenden Ausstellung schrieb María de Corral, sie hätte ihn gewählt, weil sie "den Besucher an jenen Themen teilnehmen lassen möchte, die die Künstler alltäglich in ihren Kunstwerken behandeln".
DE
Sobre el título de su exposición "La Experiencia del Arte", que incluirá obras creadas desde los años 1970 hasta hoy, escribió María de Corral, que desea "hacer partícipes a los visitantes de algunos de los temas que a diario confrontan los artistas en sus obras".
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ich habe den Titel Kunsterfahrung ausgewählt, weil ich den Besucher an jenen Themen teilnehmen lassen möchte, die die Künstler alltäglich in ihren Kunstwerken behandeln:
DE
Al titular la exposición La Experiencia del Arte he querido hacer partícipes a los visitantes de algunos de los temas que a diario confrontan los artistas en sus obras:
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geschickt verbindet die Autorin dabei das Große mit dem Kleinen, die avancierte Forschung und die grundsätzlichen Fragen mit dem alltäglich Erfahrbaren.
DE
La autora lo hace combinando niveles macro y micro, la investigación de avanzada y las preguntas fundamentales con lo que experimentamos día a día.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "alltäglich"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nuance Vocalizer Basic ermöglicht Sprachausgabe für viele alltägliche Anwendungsbereiche
ES
Nuance Vocalizer Basic ofrece salida de voz para muchas situaciones habituales en las que puede ser necesaria
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Nicht alltäglich ist die Kombination von Restaurant und "PS.SPEICHER".
ES
¡No está nada mal esta mezcla de restaurante y galería!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Individuelle Schalungslösungen und Formen für spezielle oder komplexe, nicht alltägliche Geometrien oder Anforderungen.
DE
Soluciones y formas de encofrado individuales para geometrías o demandas complejas y excepcionales.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Sie können vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden.
DE
Vas a ser capaz de entender y utilizar frases sencillas.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Kinder erlernen jedoch einfache alltägliche Fertigkeiten und Verhaltensweisen wie Nahrungsaufnahme, Toilettengang, Hygiene und gewinnen so an Selbstvertrauen.
DE
Pero los niños aprenden a desarrollar destrezas y formas de comportamiento que se necesitan en la vida, tales como la toma de alimentos, ir al servicio, higiene, etc. que les da más confianza en sus capacidades.
DE
Sachgebiete:
psychologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Außerdem werden dir verschiedene alltägliche Aufgaben gestellt, für deren Erfüllung du ebenfalls wertvolle Belohnungen wie Münzen und Erfahrungspunkte erhältst.
ES
Además, deberás realizar las tareas/misiones que te ofrecen como “recoge cinco veces la leche de tus vacas” para conseguir puntos de experiencia y monedas extras.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Dort kann man an über 60 Mitmach-Stationen und in fantasievoll inszenierten Räumen der Farb- und Formenpracht unserer Erde auf den Grund gehen und das Alltägliche hinterfragen.
DE
Allí se pueden acudir a 60 estaciones interactivas que están en areas decoradas con mucha fantasía y abundantes colores y formas de nuestra tierra. Es donde se puede analizar la tierra y hacer preguntas sobre lo que pasa dia a dia.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn du nicht nach draussen will, räume auf, putze deine Wohnung, oder beschäftige dich mit anderen Hausarbeiten, seien es kreative oder alltägliche.
ES
Si no te apetece salir a la calle, limpia, ordena tu casa, o ponte con otras labores de la casa (creativas o rutinarias).
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite