linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 10
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 8 media 7 oekologie 4 pharmazie 3 verlag 3 e-commerce 2 film 2 kunst 2 medizin 2 musik 2 politik 2 psychologie 2 sport 2 technik 2 theater 2 tourismus 2 universitaet 2 weltinstitutionen 2 bau 1 boerse 1 chemie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 handel 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 literatur 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 radio 1 religion 1 ressorts 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[VERB]
andauernd . .
[ADJ/ADV]
andauernd . permanente 44 . . . . . . .
[Weiteres]
andauernd largo 43 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

andauernd constante 54 continuamente 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


länger andauernde Patientenberatung .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "andauernd"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir streben lang andauernde, nachhaltige Geschäftsverbindungen an. DE
Nosotros estamos interesados en relaciones de negocio duraderas. DE
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Sea-Ex führt andauernd Forschungs- und Entwicklungsarbeiten dieser Plattform durch. ES
Sea-Ex está continuando a hacer trabajos de búsqueda y desarrollo de esta plataforma. ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Häufige und andauernde Fehlhaltung führt irgendwann zu Rückenschmerzen. DE
La frecuencia y persistencia de posturas incorrectas acaba traduciéndose en dolores de espalda. DE
Sachgebiete: astrologie sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Durch die andauernde Gewalt ist die Gesundheitsversorgung im Land zusammengebrochen. ES
los niños, amenazados por la reanudación de la violencia ES
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
KALDEWEI Stahl-Email 3,5 mm verblasst nicht, vergilbt nicht und behält andauernd den Originalfarbton ES
El acero vitrificado KALDEWEI de 3,5 mm no pierde el color, no amarillea y conserva permanentemente el color original ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Keilabsatz ist schon ein länger andauernder Trend – Und immer noch ungebrochen. DE
Wedge ha habido una tendencia prolongada – Y todavía intacta. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Atemschutz Andauerndes oder übermäßiges Einatmen der Dämpfe unbehandelter Materialien vermeiden. Umweltunabhängiges Atemschutzgerät verwenden. ES
Protección Respiratoria Evitar la inhalación excesiva de vapores originados por el material no polimerizado. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Andauerndes oder übermäßiges Einatmen kann zu Irritation in den Atemwegen führen. ES
Inhalación prolongada o excesiva puede causar irritación del tracto respiratorio. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
100 ppm (MMA) Atemschutz Andauerndes oder übermäßiges Einatmen der Dämpfe unbehandelter Materialien vermeiden. ES
No aplicable Protección Respiratoria Evitar respiración de vapores. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Sie bewahren die reichhaltigen Erfahrungen vergangener und andauernder sozialer Kämpfe auf. DE
Guardan las experiencias ricas y amplias de luchas sociales del pasado y del presente. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Resistance-images (2. Teil) Von Gerhard Haupt Die erste Station bis heute andauernder Wanderjahre war 1989 Vancouver in Kanada. DE
Resistance-images (segunda parte) Por Gerhard Haupt La primera estación de su destino nómade, que aún hoy continúa, fue, en 1989, la ciudad de Vancouver en el Canadá. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
bei kontinuierlich stark verschleißendem Gebrauch, insbesondere im industriellen Dauerbetrieb oder bei andauernder überdurchschnittlicher Inanspruchnahme des Geräts. Festool Servicebedingungen ES
en caso de uso continuado y que suponga un fuerte desgaste, en particular en el uso industrial continuado, o en caso de empleo prolongado de la herramienta superior al habitual. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Dies gelte nicht nur für spektakuläre Einzelprojekte oder -arbeiten, sondern auch für die behutsame, zum Teil über Jahre andauernde Begleitung von Künstlerinnen und Künstlern. DE
Ello no sólo se refiere a proyectos o trabajos individuales espectaculares, sino también al acompañamiento cuidadoso de artistas, en ocasiones durante años. DE
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite
Ein Anruf beim Bildredakteur klärte nicht nur die – weibliche – Urheberschaft, sondern legte auch den Grundstein für die bis heute andauernde Zusammenarbeit. DE
Una llamada al redactor no sólo aclaró que la autora era mujer sino también sentó las bases de la cooperación que se mantiene hasta hoy en día. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
1991 erforschten brasilianische Wissenschaftler in einer Studie die blutdrucksenkenden Eigenschaften von Stevia und 2000 erforschten in China Wissenschaftler mit dem entsprechenden positiven Ergebnis die blutdrucksenkende Wirkung der Pflanze, der sich positiv andauernd über ein ganzes Jahr beweisen konnte. DE
1.991 científicos brasileños analizados en un estudio de las propiedades antihipertensivas de stevia y 2000 en China, los científicos exploraron con el resultado positivo correspondiente, la presión arterial que baja efectos de la planta, lo que podría resultar una duración positiva más de un año. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Manipulation, die eine zwei Jahre andauernde Regulierung ausgelöst hat, kann sich für Gold-Investoren problematisch entwickeln, sofern sie nicht erkennen, dass dadurch die Gelegenheit geschaffen wird, physisches Gold zu einem künstlich niedrigen Preis zu kaufen. ES
La manipulación que desencadenó una corrección de 2 años puede ser muy difícil de experimentar para los inversionistas en oro, a menos que reconozcan que ello crea una oportunidad para adquirir oro físico a un precio artificialmente bajo. ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Konzept wird nach Verletzungen des zentralen und/oder peripheren Nervensystems sowie nach lang andauernder Immobilisation eingesetzt. Ziel ist die Ver-besserung bzw. das Erhalten der Mobilität des Nervengewebes. DE
Este concepto se está empleando para el tratamiento de heridas a los sistemas nerviosos central y/o periférico así como también luego de prolongadas inmovilizaciones y puede regular la hipertensión espástica o hasta prevenirla. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite