linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 32 de 28 com 8 org 3 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 19 internet 16 e-commerce 12 media 12 tourismus 12 weltinstitutionen 12 unterhaltungselektronik 10 foto 8 informatik 7 technik 7 universitaet 7 film 6 mode-lifestyle 6 verkehr-kommunikation 6 astrologie 5 politik 5 jagd 4 musik 4 radio 4 finanzmarkt 3 geografie 3 handel 3 kunst 3 militaer 3 typografie 3 archäologie 2 bau 2 finanzen 2 informationstechnologie 2 luftfahrt 2 marketing 2 psychologie 2 schule 2 sport 2 transaktionsprozesse 2 bahn 1 boerse 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 oekologie 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 theater 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
anschließend . siguiente 54 más tarde 33 . próximo 10 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anschließend a continuación 1.241
subsiguiente 143 Seguidamente 31 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

anschließend a continuación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anschließend folgt die Präsentation der drei internationalen Indizes zu den demokratischen Institutionen Argentiniens: DE
A continuación fueron presentados los tres índices internacionales de las instituciones democráticas argentinas: DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


anschließende Eisenbahn .
Probenahme mit anschließender Kondensation .
unmittelbar aneinander anschließende Tagungen .

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "anschließend"

253 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klicken Sie anschließend auf Erstellen. ES
Cuando hayas acabado, haz clic en Crear. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend, welchen Stil Sie bevorzugen? ES
En segundo lugar, ¿qué estilos te gustan? ES
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Speichern Sie Ihre Änderungen anschließend. ES
Haz clic para guardar los cambios. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend war er Vorsitzender der SPD-Bundestagsfraktion. DE
Es la primera mujer en el cargo en Alemania. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Twitter-Account wurde anschließend gesperrt.
La cuenta de Twitter ha sido suspendida.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anschließend können sie dieses Template immer wiederverwenden. ES
La plantilla podrá utilizarla tantas veces como quiera. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Polierte Instrumente die anschließend lackiert werden. DE
Instrumentos pulidos esperando para aplicar laca. DE
Sachgebiete: musik foto technik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie anschließend ein geeignetes Behältnis (mind. ES
Coloqua un recipiente adecuado (mín. ES
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite
Anschließend stellten die Teilnehmer ihre Erfahrungen mit Konsultationsprozessen vor. DE
Los representantes presentes expusieron sus experiencias respecto al tema. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
XTB wird Sie anschließend als „Kein Finanzinstitut“ einstufen. ES
XTB le reconocerá como una institución no-financiera. ES
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Anschließend mit Bügeleisen oder Presse das Gewebe auflösen. DE
Sacar la gasa una vez finalizado el bordado con plancha o prensa industrial. DE
Sachgebiete: gartenbau technik foto    Korpustyp: Webseite
Anschließend klicken Sie mit der rechten Maustaste auf false > Umschalten.
Puedes hacerlo con un doble-clic o bien usando el menú del clic derecho.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend fährt man mit den öffentlichen Verkehrsmitteln zum Olympiapark. ES
Continúa en transporte público hasta la Zona Olímpica. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Viertel der Zo’é wurde anschließend durch Krankheit ausgelöscht. NL
Como consecuencia, una cuarta parte de los zo’és fueron exterminados por las enfermedades. NL
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anschließend, erhalten Sie eine E-Mail zur Bestätigung Ihrer Registrierung.
Recibirá un e-mail con un enlace para confirmar su registro.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Am Flughafen brauchen Sie anschließend nur mehr Ihr Gepäck am Gepäckaufgabeschalter abzugeben.
De ser necesario, también deberá depositar su equipaje en el mostrador específico del aeropuerto.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Dieser Artikel trifft am oben genannten Datum bei uns ein und kann anschließend sofort verschickt werden. DE
Este producto debería llegarnos en la fecha indicada abajo. En cuanto nos llegue podrá ser enviado inmediatamente. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Anschließend wurden die Auswirkungen der oben beschriebenen Entwicklung auf die wirtschaftliche Lage Kolumbien untersucht; DE
El conversatorio continuó con el impacto de esta situación para Colombia. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gleich anschließend dekorierte sie zwei Suiten des Hôtel Praday in der Rue Saint-Roch. ES
Sobre la marcha, ha decorado dos suites del Hôtel Praday, en la Rue Saint-Roch. ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im oberen Bereich der Seite sehen Sie anschließend eine Vorschau des Ticketformulars. ES
Verás una vista previa del formulario de entrada en la parte superior. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im oberen Bereich der Seite sehen Sie anschließend eine Vorschau der Registrierungsseite. ES
Verás una vista previa de la página de registro en la parte superior. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Internet-Explorer müssen Sie anschließend noch die Enter-Taste drücken. DE
En Internet-Explorer tendrá que pulsar al final la tecla "Enter". DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie anschließend einen Drink in der Hotelbar oder auf der Terrasse. ES
También podrá tomar una copa en el bar o en la terraza. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ich filtere Daten, um sie anschließend mit der notwendigen Ruhe zu analysieren. ES
extraer datos, analizar con toda la calma necesaria. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Für eine optimale Kontrolle von Augenschatten anschließend White Caviar Illuminating Eye Serum anwenden.
Para un mayor control de las ojeras, aplique sobre White Caviar Illuminating Eye Serum.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bitte downloaden Sie DVDFab Passkey auf http://www.dvdfab.de/free.htm und anschließend installieren .
El primer paso es descargar e instalar DVDFab Virtual Drive desde http://es.dvdfab.com/free.htm.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend musste ihm in einem Krankenhaus in Suruç ein Bein amputiert werden.
Con posterioridad le amputaron una pierna en el hospital de Suruç.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieser Berg entstand während der Zeit des Zweiten Weltkrieges, aus Trümmern, die anschließend bepflanzt wurden. DE
Esta montaña fue creada durante la Segunda Guerra Mundial, de los desechos, que fueron plantadas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Parque Ibirapuera, anschließend Premiere des Films von Cao Guimarães im Kino Bombril 5. Oktober: DE
Parque Ibirapuera, seguido por la premiere de la película de Cao Guimarães en el Cine Bombril 5 de octubre: DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite
Prüfen Sie anschließend mit dem Domaincheck von STRATO, ob Ihre Wunschdomain noch frei ist. ES
En cuanto hayas dado con tu dominio preferido, comprueba que esté libre. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend wählen Sie per Fingertipp das zweite Werkzeug aus der unteren Leiste.
Zooma sulla parte da correggere Ahora seleccionamos el segundo instrumento de la barra inferior.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend füllt der Administrator die auf dem Bildschirm erscheinenden Felder aus.
Completa los campos que aparecen en pantalla.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oberfläche reinigen, anschließend abspülen oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm nachwischen. ES
Frota la superficie. Aclara con un paño o esponja húmedos. ES
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie anschließend Getränke in der Hotelbar oder entspannen Sie auf der Terrasse. ES
Los huéspedes pueden disfrutar de una copa en el bar del Les Terrasses Poulard. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Mit der Pinselspitze setzen Sie anschließend im inneren Augenwinkel Highlights in einer hellen Farbe.
Utiliza la punta de la brocha para añadir colores luminosos en la zona del lagrimal.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Füllen Sie die Lippen anschließend vollständig aus, um eine matte Basis zu schaffen.
Rellena los labios completamente para crear una base mate.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anschließend füllen Sie die Lippen vollständig aus, um eine matte Basis zu schaffen.
Rellena completamente los labios con el delineador de labios para crear una base mate.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anschließend Winkeln Sie beide Beine an und greifen mit den Armen hinter Ihren Rücken.
Con los brazos extendidos, agarra el manillar de tu cochecito en la posición más baja.
Sachgebiete: astrologie sport foto    Korpustyp: Webseite
Voraussichtliche Lieferung am 01.09.2015 Dieser Artikel trifft am oben genannten Datum bei uns ein und kann anschließend sofort verschickt werden. DE
En estos momentos no disponemos de una fecha de llegada precisa para este producto, o nuestros distribuidores no han podido confirmarnos una fecha de entrega. DE
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie anschließend rechts neben dem Namen des Events auf Bearbeiten, um zu der Seite Eventinformationen Ihres Events zu gelangen. ES
En la página Gestión, selecciona Personalizar el formulario en el menú de funciones del lateral izquierdo de la página. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie anschließend auf der Seite Meine Events auf den Namen des Events, das Sie kopieren möchten. ES
Desde la página Mis eventos, haz clic en el título del evento que deseas copiar. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend hatte Claudia Palacios, die durch ihre erfolgreiche internationale Arbeit für den Fernsehsender CNN bekannt gewordene kolumbianische Journalistin, das Wort. DE
Como última exponente estuvo Claudia Palacios, periodista colombiana de gran renombre internacional por su trabajo en CNN en español. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Morgens können Sie ein köstliches Frühstück vom Buffet genießen und anschließend in der kürzlich neu gestalteten Lobby verweilen.
Por las mañanas los huéspedes pueden disfrutar de un rico desayuno bufé.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So kann der Betrieb der Anlagen durch die Unternehmensgruppe ebenso übernommen werden wie der anschließende erfolgreiche Vertrieb der Produkte. DE
el grupo empresarial puede asumir de hecho tanto el manejo de las instalaciones como la consencuente distribución exitosa del producto. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie anschließend Ihre Entdeckungsreise im Ueno-Park und in einem der zahlreichen Museen der Stadt fort.
Continúe con la visita de uno de los numerosos museos de la ciudad pasando por el parque de Ueno.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Anschließend empfiehlt Ihnen unser Sommelier die perfekten Getränke aus dem besten Weinkeller der Stadt für das von Ihnen ausgewählte Menü. ES
Nuestro sumiller puede recomendarle las bebidas ideales para acompañar su menú, mientras que nuestro chef pastelero, especializado en tartas de bodas, puede crear verdaderas maravillas siguiendo sus especificaciones exactas. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Programm erstellt automatisch einen Treppenvorschlag, der anschließend direkt bearbeitet und auf die benötigten Parameter (Anzahl Steigungen, Steigungsverhältnis, Kopf/Fußlänge und -höhe, etc.) angepasst wird. DE
El programa automáticamente le sugerirá una escalera por defecto que podrá editar directamente ajustando sus parámetros (número de escalones, relación huella-tabica, cabezada, et…. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend sehen wir uns den schönen Ort Caripe an, der zu Recht "El Jardin del Oriente" genannt wird, "Der Garten des Ostens". DE
Ahora visitamos el lindo pueblo de Caripe, al cual llaman también "El Jardín del Oriente". DE
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie anschließend mit einem Getränk in der Hotelbar, nutzen Sie das kostenfreie WLAN oder lesen Sie eine der angebotenen Zeitungen. Privatparkplätze sind am Hotel vorhanden. ES
En el bar del hotel podrá tomar una copa, utilizar la conexión Wi-Fi gratuita o leer la prensa. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Anschließend werden alle unvermeidbaren CO2-Emissionen aus dem Dokumentenmanagement sowie aus der Anreise der Gäste zu den Open von Ricoh ausgeglichen. ES
También compensará las emisiones de carbono que resulten inevitables, tanto las que deriven del sistema de gestión documental como del desplazamiento de los invitados de RICOH al Open. ES
Sachgebiete: sport tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ein fachkundiger Mitarbeiter erläutert den Herstellungsprozess der unterschiedlichen Weinsorten, darunter auch die Schaumweinherstellung nach der Champagner-Methode, und führt anschließend eine Verkostung durch.
Un personal experto explica el proceso de elaboración de los diferentes tipos de vino, incluyendo el nacimiento del espumoso por el método champanoise, para acabar con la degustación de los caldos.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Hier flechten die letzten Hersteller von Salakos diese traditionelle Kopfbedeckung der Fischer aus Bambus, der anschließend mit Madras-Stoff überzogen wird. ES
Los últimos fabricantes de salako, sombrero tradicional de los pescadores en el s. XIX, siguen trenzando aquí este curioso tocado de bambú recubierto con tela de madrás. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Noch über Monate hinweg entfaltet ThermageTM seine Wirkung, denn die Haut baut anschließend über ein Zeitraum von bis zu 6 Monaten, neues, körpereigenes Kollagen auf. DE
ThermageTM sigue generando sus efectos incluso pasados los meses ya que la piel, como acto seguido, sigue formando su propio colágeno nuevo por un periodo de tiempo de hasta 6 meses. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der anschließende Park am Rande des Meulenwaldes mit ausgedehnten Wandermöglichkeiten ist ein gutes Beispiel für die Gartenkunst des beginnenden 18. Jahrhunderts. DE
El parque anexo, limítrofe con el bosque de Meulenwald que ofrece numerosas posibilidades de senderismo, es un buen ejemplo del arte de jardinería de principios del siglo XVIII. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist ein leistungsstarkes Werkzeug, das den Verwendern erlaubt, verschiedene Titel von mehreren Quellen auswählen und die anschließend zu einer neuen Quelle wechseln.
DVDFab dvd copy – combinar es una potente herramienta para copiar DVD, permite al usuario ordenar títulos provenientes de diversos orígenes en una nueva compilación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend war er zwei Monate lang im Hauptkommissariat der Polizei in Chişinău inhaftiert und wurde in dieser Zeit nach eigenen Angaben mehrfach gefoltert.
Permaneció detenido dos meses en la Jefatura General de Policía de Chisinau, periodo en el que, según afirma, fue torturado varias veces.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anschließend sollten weniger als zwei Stunden nötig sein, um Würzburg zu erreichen und eine Autoreise voller spektakulärer Alpenlandschaften, fantastischer Schlösser, Meteoriten und spannender Geschichte zu beenden. ES
Le debería llevar menos de dos horas conducir hasta Wurzburgo para acabar un viaje por carretera lleno de espectaculares vistas alpinas, fantásticos castillos, meteoros e inquietante historia. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Durch einfaches Auswählen des Programms aus 16 voreingestellten Kochfunktionen ist es ein Leichtes, anschließend den großartigen Geschmack Ihres Meisterwerks zu genießen.
Disfruta de tus recetas seleccionando unas de las 16 funciones pre-definidas.
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Als eine der bedeutsamsten buddhistischen Stätten des Landes wurde der Tempel von den Roten Khmer verwüstet, anschließend wieder restauriert und stellt heute erneut den Mittelpunkt des kambodschanischen Buddhismus dar. ES
Su consideración como uno de los focos budistas más importantes del país provocó que fuera saqueado por los jemeres rojos. Restaurado, hoy es la residencia de la más alta dignidad budista camboyana. ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Als eine der bedeutsamsten buddhistischen Stätten des Landes wurde der Tempel von den Roten Khmer verwüstet, anschließend wurde er wieder restauriert und stellt heute erneut den Mittelpunkt des kambodschanischen Buddhismus dar. ES
Su consideración como uno de los focos budistas más importantes del país provocó que fuera saqueado por los jemeres rojos. Ya restaurado, en la actualidad es la residencia de la más alta dignidad budista camboyana. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik archäologie    Korpustyp: Webseite
Er war Mitarbeiter des Bundesverbandes Studentischer Kulturarbeit in Bonn, war als freier Mitarbeiter an der Hochschule der Künste Berlin tätig und anschließend seit Juli 1990 Geschäftsführer des Kunstamts Kreuzberg. DE
Fue colaborador libre de la Escuela Superior de Bellas Artes de Berlín. Desde julio de 1990 es gerente de la Oficina Cultural de Kreuzberg [Berlín]. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Frank-Walter Steinmeier wurde am 17. Dezember 2013 im Bundestag als neuer Außenminister der großen Koalition vereidigt. Anschließend übernahm er im Auswärtigen Amt die Dienstgeschäfte von Amtsvorgänger Guido Westerwelle. DE
Frank-Walter Steinmeier juró el martes, 17 de diciembre del 2013, en la Cámara Baja del Parlamento (Bundestag), el cargo como nuevo Ministro de Asuntos Exteriores de la gran coalición. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite