linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 53 de 13 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
musik 44 verlag 35 tourismus 28 kunst 18 theater 13 radio 9 verkehr-kommunikation 9 media 7 religion 7 archäologie 4 historie 4 bau 3 technik 3 film 2 mythologie 2 architektur 1 astrologie 1 e-commerce 1 gastronomie 1 geografie 1 handel 1 infrastruktur 1 literatur 1 luftfahrt 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 philosophie 1 politik 1 schule 1 soziologie 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
antik antiguo 1.772
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

antik antiguos 3 victoriano 1 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

antik antiguo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Moderne und antike Möbel wechseln sich ab und ergänzen sich perfekt. ES
Muebles modernos y antiguos se alternan y complementan entre sí perfectamente. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Antike antigüedad 141 .
Antik-Finish .
antike Facette .

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "antik"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rodin im Licht der Antike ES
La vida diaria de los etruscos ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von der Antike bis zur Gegenwart: ES
Los grandes cambios de la sociedad: ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für antike hessen ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con ps3 slim garantia madrid ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Antike Möbel auf dem Furthof am Bodensee DE
Muebles Biedermeier en el Furthof en el Lago de Constanza DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Antike Kartensammlung in Pollensa - Alles über Mallorca ES
Colección de Mapas antíguos en Pollensa - Todo sobre Mallorca ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Antikes Mobiliar im sch��nen Kre.. ES
Las habitaciones del H��tel Fr��gate Bleue cuentan con hermo.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Übersicht der Antik-, Trödel- und Flohmärkte die in Barcelona stattfinden. ES
una guia de compras completa con todos los Mercados y Ferias de Barcelona. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Dieses Video zeigt antike Möbel aus Kirschbaum, Nussbaum und Weichhölzern. DE
En este video podrás ver la entrada de la Furthof en Hattenweiler. DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Antikes Stadion von Plowdiw zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Plaza Džumaja a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Dieses wertvolle Zeugnis antiker Kultur ist in drei Teile aufgeteilt: ES
Este precioso testigo de la cultura clásica en el Mediterráneo consta de tres sectores: ES
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Antike Jean Höfler Figuren im Maßstab 1:30 DE
Revisión de las figuras Jean Höfler en escala 1:30 DE
Sachgebiete: kunst musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Ihr Forschungsgegenstand sind Sprache und Literatur der griechischen und römischen Antike als ein Fundament unserer Kultur. DE
Sus objetos de investigación son Lengua y Literatura griegas y latinas, como fundamento de nuestra cultura. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
ein antikes Theater, eine Zitadelle, ein umayyadischer Palast… und natürlich die Sammlungen des archäologischen Museums. ES
un teatro romano, una ciudadela, un palacio omeya y, por supuesto, los fondos del museo arqueológico. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
In der Antike lagen sich hier zwei Städte gegenüber, die die Flussmündung kontrollierten: ES
Inicialmente, dos ciudades se enfrentaban para controlar la desembocadura: ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
An der Spitze krönen Statuen antiker Figuren - Kleopatra, Ödipus, Achilles und Antigone - die Balustrade. ES
en la parte superior, la balaustrada está coronada con estatuas de personajes como Cleopatra, Edipo, Aquiles y Antígona. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Der Tempel des Hephaistos (das Hephaisteion) ist einer der best erhaltensten dorischen Tempel der griechischen Antike. ES
El Hephaisteion, llamado más sencillamente “Templo de Hefesto”, es uno de los templos dóricos mejor conservados de la Grecia clásica. ES
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Der kleine Hafen hat eine lange Geschichte, die bis in die Antike zurückreicht. ES
Este pequeño puerto tiene una larga historia, sus orígenes se remontan a tiempos prehistóricos. ES
Sachgebiete: luftfahrt mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Bibliothek mit Trompe-l'oeil-Dekor, Kronleuchter aus Kristall und antike Fliesen: ES
Biblioteca en trampantojo, araña de cristal y viejas baldosas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Antikes Stadion von Plowdiw in Plovdiv mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Plaza Džumaja Plovdiv con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Heute sind hier einige der bedeutendsten Werke antiker Bildhauerkunst aus Bronze und Marmor ausgestellt. ES
Ahora alberga varias obras maestras de la estatuaria clásica, tanto de bronce como de mármol: ES
Sachgebiete: kunst musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Hauptstadt Italiens gelte in dem Antike Zeit, als Zentrum Römer Reich. ES
La capital de Italia en los tiempos de Antiguedad ha sido el centro principal de Imperio Romano. ES
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Auch bei den Sieben Weltwundern der Antike findet sich die magische Zahl wieder.
El número mágico también se halla en las siete maravillas del mundo.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Antike Baumaterialien für Reparaturen und zum Restaurieren finden sie auf dieser Website. DE
Ancient materiales de construcción para la reparación y la restauración se puede encontrar en nuestro sitio web. DE
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Die einzigartigen und eleganten Zimmer vereinen in ihrem Interieur antikes Mobiliar mit moderner Kunst. ES
Las habitaciones presentan una decoración exclusiva y elegante y combinan mobiliario de época con arte contemporáneo. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Die Präsenz römischer und phönizischer Galeeren ist für diesen Küstenstreifen seit der Antike attestiert. ES
Aunque este tramo de litoral fuera visitado ya por los fenicios y los romanos, la localidad nace como tal a principios del s. XX. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
wohin gehen in der Lombardei. In eine antike Stadt, die jeden Besucher überraschen wird.
Dónde ir en esta provincia con la ayuda de nuestra guía será un placer para descubrir los mejores destinos turísticos de la Lombardía.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Civitavecchia, was übersetzt soviel heißt wie "antike Stadt", ist eine Hafenstadt in der Provinz Rom in der italienischen Region Latium. ES
Palermo es la ciudad principal y centro administrativo de la región autónoma de Sicilia, Italia, así como la capital de la provincia de Palermo. ES
Sachgebiete: nautik musik radio    Korpustyp: Webseite
Die zwischen 543 und 554 errichtete frühchristliche Basilika ist eine Mischung aus antiker Tradition und byzantinischen Einflüssen. ES
Esta gran basílica paleocristiana, construida entre 543 y 554, combina el legado clásico y las influencias bizantinas. ES
Sachgebiete: architektur musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Während in der Antike hier phönizische und römische Galeeren anlegten, ist La Franqui h.. [um mehr zu erfahren] ES
Ya visitada por las galeras fenicias y romanas, hoy es el reino del kitesurf, el winds.. [para saber más] ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Maler studiert die indigene Bevölkerung sowie antike Fundstücke und macht von der noch jungen Technik der Fotografie (Daguerreotypie) Gebrauch. DE
estudia a los indígenas y sus vestigios haciendo uso de una nueva técnica: la fotografía. DE
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
antike Ruinen, das Kolosseum, die Renaissance, Vatikanstadt, den Papst, auf den Piazzas sitzen, Leute beobachten, kiloweise Pizza, Vespas, Fußball, Schwung
Ruinas ancestrales, el Coliseo, el Renacimiento, el Vaticano, el Papa, sentarse en las plazas, mirar la gente pasar, pizza por onzas, Vespas, fútbol, brio
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Marmor antik 4 mm eignet sich besonders für die Kombination mit anderen Mosaiksteinen gleicher Stärke wie Ceraton und Glas. DE
Mármol Antique de 4 mm es ideal para combinar con otras teselas del mismo grosor como las teselas de vidrio y Ceraton. DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
Eine Besichtigung weiterer antiker Baudenkmäler wie der Konstantinbasilika oder der Römerbrücke runden Ihren Trip in die Vergangenheit ab.
Si planea un viaje de negocios o de placer, le ayudamos a reservar los mejores hoteles en Ronda.
Sachgebiete: historie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer bestechen durch freiliegende Holzbalken, antike Möbel und einen Kamin und bieten Zugang zu einer Terrasse. ES
Algunas tienen acceso a una terraza y cuentan con vigas de madera vistas, muebles de época y una chimenea. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Heute hat das Bauwerk eine schlichte und regelmäßige Renaissance-Fassade mit einem Dreiecksgiebel, der an die Antike erinnert. ES
Hoy podemos apreciar una sobria fachada renacentista, coronada con un frontón triangular de inspiración clásica y absolutamente regular. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Auf der Seite von Lecco liegen charmante Dörfer, wie Varenna, ein antiker Fischerdorf und heute eine romantische Location.
El de Lecco por otro lado es más reservado, mostrando fascinantes aldeas como la de Varenna, un romántico lugar que en su origen era una villa de pescadores.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
das Antike Theater des Scamozzi, die Galleria degli Antichi und die unzähligen Bauwerke aus der Renaissance in Sabbioneta.
Podéis también dirigiros hacia la Provincia y descubrir el Teatro Scamozzi, la Galleria degli Antichi y edificios renacentistas de Sabbioneta.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Palacio Eugenia de Montijo sind mit handgefertigten Teppichen dekoriert. Sie bestechen zudem durch antike Möbel und authentische Stoffe. ES
Las habitaciones del Palacio Eugenia de Montijo están decoradas con alfombras hechas a mano, muebles de época y auténtica ropa de cama. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das reizvolle Dorf Petrovac ist leichter zugänglich als das benachbarte High-Society-Dorf Sveti Stefan und wird seit der Antike sehr geschätzt. ES
Más accesible que Sveti Stefan, su elitista vecino, el encantador pueblo de Petrovac es apreciado desde época clásica. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Theater ist das antike Hauptmonument im Stadtzentrum von Amman und liegt am Nordhang des Jebel al-Taj, dessen Hang hinter den letzten Reihen steil abfällt. ES
Principal monumento romano del casco urbano de Ammán, el teatro se extiende por el flanco norte del djebel al-Taj, escapando los pliegues del terreno a la última fila de gradas. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Das Theater ist das antike Hauptmonument im Stadtzentrum von Amman und liegt am Nordhang des Jebel al-Taj, dessen Hang hinter den letzten Reihen steil abfällt. ES
Bibendum Principal monumento romano del casco urbano de Ammán, el teatro se extiende por el flanco norte del djebel al-Taj, escapando los pliegues del terreno a la última fila de gradas. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Griechische und römische Münzen der Antike, islamisch-orientalische Münzen und Münzen aus dem europäischen Mittelalter findet man in der umfangreichen Sammlung des Münzkabinetts. DE
En la amplia colección del gabinete numismático se encuentran monedas del Imperio Griego y Romano, islámicas y de la Edad Media europea. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie hochkarätige Konzerte der Moselfestwochen in historischen Mauern, besuchen Sie einzigartige Bühnenhighlights vor antiker Kulisse oder genießen Sie das moselländische Leben auf einem der zahlreichen Weinfeste. DE
Disfrute de maravillosos conciertos durante las semanas de fiesta del Mosela entre históricas murallas, presencie highlights únicos en un escenario histórico o disfrute del modo de vida de la región en una de las numerosas fiestas del vino. DE
Sachgebiete: geografie musik media    Korpustyp: Webseite
WLAN nutzen Sie in allen Bereichen des Hotels kostenfrei. Alle Zimmer verfügen über ein eigenes Bad, einen Flachbild-TV und antike Möbel. ES
Las habitaciones están equipadas con conexión WiFi gratuita, baño, TV de pantalla plana, muebles de época y set de té y café. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Hotel zum Dom - Palais Inzaghi überzeugen mit ihrem einzigartigen Design, das durch antike und moderne Möbel ergänzt wird. ES
Las habitaciones del Hotel zum Dom - Palais Inzaghi presentan un diseño exclusivo. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Interieur zeichnet sich durch antike Möbel, Originalgemälde sowie modernste Annehmlichkeiten aus. Wählen Sie aus mehreren geschmackvoll eingerichteten Zimmern im Xara Palace. ES
Sus interiores presentan muebles de época y pinturas originales, además de lo último en comodidades modernas Las habitaciones del Xara Palace tienen una decoración elegante. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Antike Möbel und Elemente wie ein Kamin in der Lounge oder der Brunnen im Garten gestalten das Hobbit Hotel zu einer Oase der Ruhe. ES
El apacible Hobbit Hotel está provisto de muebles de época, biblioteca, salón con chimenea, y un bello jardín paisajista ornamentado con una fuente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Garden Palace befindet sich in einem Gebäude aus dem Jahr 1780 und verfügt über luxuriös dekorierte Zimmer, die sich durch antike Möbel auszeichnen. ES
El Garden Palace, ubicado en un edificio construido en 1780, ofrece habitaciones con una decoración de lujo y muebles de época. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Tourismus ist sehr wichtig, rund um die Stadt gibt es herrliche Sandstrände, aber auch die Überreste aus der Antike locken Besucher an. ES
A pesar de que la mayor parte del turismo está centrado en las playas del Mar Negro, el número de visitantes en Sofía está creciendo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In der Antike war es das größte Amphitheater der römischen Welt und die Stätte grausamer Gladiatorenkämpfe, heute ist es das Wahrzeichen der Stadt.
Junto a la sede del Vaticano, en el corazón de Roma se encuentran también en la ciudad muchas construcciones sacrales de gran valor y únicas en su género.
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Das Tempeltor eines Apollon-Heiligtums (6. Jh. v. Chr.), der Strongilí-Portikus, erinnert an die antike Stadt in der archaischen Epoche (7.-6. Jh. v. Chr.). ES
la puerta del templo de Apolo -el pórtico de Strongilí- recuerda los fastos de la época arcaica, cuando la Hora era una ciudad floreciente (ss. VII-VI a.C.); ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Seit der Antike werden die Cotswolds, die sanft vom oberen Themsetal nach Südosten ansteigen, wegen ihres Klimas und ihrer idyllischen Landschaft geschätzt: ES
Esta región situada al NO del valle del Alto Támesis seduce desde tiempos inmemoriales por la suavidad de su clima y sus bucólicos paisajes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Während in der Antike hier phönizische und römische Galeeren anlegten, ist La Franqui heute das Reich der Kitesurfer, Windsurfer und Strandsegler. ES
Ya visitada por las galeras fenicias y romanas, hoy es el reino del kitesurf, el windsurf y el carrovelismo. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie nutzten zudem die Gelegenheit, um die ersten Stipendiaten des von DAAD und Pronabec ko-finanzierten Stipendienprogramms „Aleprona“ zu verabschiedenDarüber hinaus übergab Staatsministerin Prof. Dr. Maria Böhmer ein wertvolles antikes Opfermesser DE
Aprovecharon esta oportunidad para despedir a los primeros becarios de la beca “Aleprona” – un programa de becas cofinanciado por el DAAD (Alemania) y Pronabec (Perú). DE
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vor dem monumentalen Eingang des eigentlichen Museums liegt dem Besucher ein Teil des Grabungsfeldes zu Füßen. Es vermittelt einen ersten Eindruck davon, wie die Akropolis konkret in der Blütezeit der griechischen Antike aussah. ES
Ante la entrada del museo, abierta de par en par, el visitante es invitado a ver parte del yacimiento arqueológico para que pueda así empezar a hacerse una idea de lo que fue la Acrópolis en su época de esplendor. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sie werden in erster Linie aus heimischen Rebsorten gekeltert, die manchmal schon seit der Antike angebaut werden (wie der herrliche weiße Assyrtiko, den ich Ihnen im letzten Jahr vorgestellt habe). ES
Elaborados esencialmente con variedades que en ocasiones se remontan a la Grecia clásica (como el magnífico assyrtiko blanco de Santorini del cual le hablábamos el año pasado: ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dreihundert verschiedenen Rebsorten, von denen manche schon in der Antike bekannt waren, bilden die Grundlage der griechischen Weine, die sich in den letzten zehn Jahren dank ihrer Typizität, ihrer aromatischen Frische und ihrer f.. [um mehr zu erfahren] ES
Los vinos griegos, elaborados con 300 variedades de uva autóctonas (algunas de ellas cultivadas desde época clásica), están siendo la gran revelación de estos últimos diez años. Responsables de ello son entre otros factores su tip.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Erfahrung, die Ikarus und sein Vater Daedalus -nach der griechischen Antike- schmerzlich vollbracht haben, als der übermütigen Ikarus, dessen Flugversuch mit Wachsflügeln wegen des Schmelzens durch Sonnenhitze tödlich endete. DE
Justo como Íkaro y su padre Daedalus tuvieron que pasar por esa dolorosa experiencia, narrada en la mitología griega, al intentar volar con alas construídas de plumas adheridas con cera, cuales se derritieron con el calor de los rayos solares cayendo Ícaro del cielo. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ein klassisches Interieur und stilvolle, antike Möbel erwarten Sie in den City-Apartments am Park. Alle Apartments verfügen über einen DVD-Player sowie eine Terrasse oder Zugang zum Garten. ES
Los apartamentos del City-Apartments am Park presentan interiores clásicos y cuentan con muebles de época elegantes, reproductor de DVD y terraza o acceso al jardín. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das antike Hatria-Picena war zunächst eine italische Gründung und später römische Kolonie. An die römische Zeit erinnern einige Ruinen, z. B. unter dem Chor des Doms und an der Piazza Duomo. ES
Fue fundada por los itálicos y luego se convirtió en colonia romana, de la que quedan ciertos vestigios, por ejemplo bajo el presbiterio de la catedral o en la piazza Duomo. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Sigismondo Malatesta ließ die Kirche 1447 von Leone Battista Alberti zu einem Tempel umbauen, inspiriert an der Antike und am Ruhm der Dynastie, der er als Mausoleum dienen sollte.
En 1447, Segismundo Malatesta encargó la transformación de esta iglesia a León Battista Alberti, que construyó un templo de inspiración clásica a mayor gloria de la dinastía (y que esta última acabaría eligiendo como mausoleo).
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Kroatien war seit der Antike ein Kreuzungspunkt der Kulturen und fasziniert bis heute durch seine interessante Mischung aus slawischer und mediterraner Kultur. Dieses besondere Flair können Sie in der Hauptstadt Zagreb erleben, der größten und vielleicht auch poetischsten Stadt des Landes. ES
Cruce de civilizaciones desde época clásica, Croacia fascina por su ambiente a la vez eslavo y mediterráneo, algo que podrá comprobar en su visita a la capital Zagreb, la primera ciudad en tamaño del país y quizá también la más poética. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Marmor antik mit einer Stärke von 4mm ist in den Größen 10x10 mm,15x15 mm und 20x20 mm lieferbar. Durch die geringe Stärke von 4 mm eignen sich diese Mosaiksteine ideal für dekorative Mosaikobjekte, Mosaikbordüren und Mosaikbilder im Bäder- und Wellnessbereich. DE
Mármol Antique tiene un espesor de 4 mm. El tamaño es de 10x10 mm, 15x15 mm y 20x20 mm. Debido al pequeño espesor de 4 mm, estos mosaicos son ideales para los elementos decorativos de mosaico, bordes y cuadros de mosaicos en spa y zonas de bienestar. DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
Die beim Bau des Einkaufszentrums Longmarket entdeckten Überreste aus römischer Zeit sind in diesem modernen Museum ausgestellt, das mittels neuester Techniken die antike Stadt Dunovernum Cantiacorum wieder aufleben lässt und den Besucher mit der spannenden und aufregenden Arbeit der Archäologen vertraut macht. ES
Los vestigios romanos descubiertos bajo el centro comercial de Longmarket se presentan en este museo moderno, que recurre a técnicas contemporáneas para dar vida a la ciudad de Dunovernum Cantiacorum y familiarizar al visitante con aspectos apasionantes de la arqueología. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Wir präsentieren Ihnen eine Stadt der Antike, wie die historischen Denkmäler des Foro Romano nachweisen, wo Sie das dem Kult von Zeus, Juno und Minerva gewidmete Capitolium bewundern können, dazu ein Anfitheater aus der flavischen Epoche mit 1500 Sitzplätzen, und das Republikanische Heiligtum, reich an Mosaiken und Fresken.
El área de Brescia era habitada desde tiempos inmemoriales, tal y como lo demuestran los monumentos del Foro Romano, en el cual podéis admirar el Capitolio dedicado al culto a Júpiter, Minerva y Juno, un anfiteatro de la época Flavia con 1500 butacas y el Santuario Republicano con sus pinturas al fresco y mosaicos.
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite