Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
ausgiebig
exhaustivamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Jahr 1804 trat er von England aus eine sechsjährige Reise nach Südamerika an, wobei er zwischen 1807 und 1810 vor allem und ausgiebig die Bergbauregion von Minas Gerais im brasilianischen Hinterland erkundete.
DE
En 1804 partió de Inglaterra para un viaje de seis años a Sudamérica, si bien entre 1807 y 1810 exploró principal y exhaustivamente la región minera de Minas Gerais en el interior de Brasil.
DE
Sachgebiete:
film religion mathematik
Korpustyp:
Webseite
Bei diesem Ansatz werden die Castrol Professional-Öle während der Entwicklungsphase ausgiebig in Land Rover Motoren getestet.
ES
Como resultado de este esfuerzo conjunto, los lubricantes Castrol Professional son probados exhaustivamente en los motores Land Rover durante la fase de desarrollo.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Während der Fahrt zurück in unsere Unterkunft haben wir noch einmal ausgiebig Gelegenheit, Fotos der einmaligen Landschaft zu machen.
DE
Durante el viaje de regreso tenemos todavía la posibilidad de seguir tomando fotos de este paisaje único.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
ausgiebig
más ampliamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Keine Serie, die etwas auf sich hält, vergisst die wichtigen Feste im Leben der Zuschauer ausgiebig und zumeist super emotional zu feiern.
DE
Ninguna serie que piensa muy bien de sí mismo se olvida de los festivales importantes en las vidas de la audiencia y más ampliamente para celebrar súper emocional.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Effektiver kann ein Training kaum werden, von den Grundlagen angefangen, über Kurventechniken, tiefe Spurrillen, Steilauffahrten bis hin zum schwierigen Reifenbett habe wir alles ausgiebig trainiert.
DE
Eficaz ningún entrenamiento difícilmente puede ser, que van desde lo más básico, en las curvas técnicas, surcos profundos, Caminos empinados hasta la cama neumáticos difícil que todos hemos entrenado extensivamente.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr film sport
Korpustyp:
Webseite
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausgiebig"
65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betroffene Haut ausgiebig mit Wasser und Seife waschen.
ES
Enjuagar la zona de contacto con agua fría.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Inmitten einer grünen Oase kann ausgiebig geklettert werden:
DE
Este verde oasis es ideal para practicar alpinismo:
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Miele bietet durch ausgiebige Prüfung eine besonders lange Lebensdauer.
ES
Miele ofrece máxima durabilidad gracias a sus exhaustivos test de calidad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Und Sie können ihn dann in ausgiebiger Form kennen lernen.
Y lo puede llegar a conocer de forma extensa.
Sachgebiete:
religion tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Hier wird ausgiebig gefeilscht, außer freitags, wenn viele Läden geschlossen sind.
ES
Aquí se viene a regatear, excepto los viernes cuando la mayoría de las tiendas están cerradas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zu Beginn der Babymassage werden Kopf und Gesicht ganz sanft und ausgiebig massiert und gestreichelt.
ES
El masaje se inicia por la cabeza y la cara. Debes realizar movimientos suaves que sean como caricias profundas.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Zu Beginn der Babymassage werden Kopf und Gesicht ganz sanft und ausgiebig massiert und gestreichelt.
ES
El cuarto paso es el masaje de pies y piernas.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Der Applaus war ausgiebig als Pablo Trapero 2012 in Cannes mit seinem Film Elefante Blanco an den Start ging.
DE
El aplauso fue intenso cuando Pablo Trapero participó en el Festival del Cine en Cannes 2012 con su obra Elefante Blanco.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ergreifen Sie diese Chance und unternehmen Sie ausgiebige Wander- und Radausflüge oder machen Sie einen Abstecher zur nahegelegenen Stadt Warschau.
Podrá realizar largas rutas de senderismo y ciclismo o explorar la cercana ciudad de Varsovia, famosa por su casco antiguo y su Castillo Real.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Schlendern Sie durch die hübsche Stadt oder unternehmen Sie ausgiebige Wander- und Radausflüge durch die ländliche Umgebung.
Pasee por la agradable ciudad o realice excursiones a pie y en bicicleta por el paisaje rural.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Während Ihres Aufenthalts in Nizza sollten Sie natürlich nicht vergessen, auch einfach mal ein ausgiebiges Sonnenbad am Strand zu nehmen!
¡Pero durante su estancia en Niza, no olvide simplemente disfrutar del sol tostándose en la playa!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Arbeit als Kulturjournalist ermöglicht nicht nur ausgiebige Recherchen über die audiovisuellen Künste, sondern auch Spaziergänge im Schnee und Gespräche mit Berliner Kollegen und Kinofreunden.
DE
El trabajo de periodista cultural permite continuar la investigación sobre el audiovisual y caminar sobre la nieve hablando con otro periodista o cinéfilo en Berlín.
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zu dieser Zeit kann man ausgiebig die herrlichen Parks genießen, die Schönheit der vielen Fontänen bewundern und Bootsfahrten auf dem Finnischen Meerbusen oder auf der Newa unternehmen.
ES
Tendrá ocasión de descubrir la belleza de los jardines y fuentes, y podrá dar paseos en barco por el golfo de Finlandia o el Neva.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir setzen auf bewährte Technologien wie die Dialogdisambiguierung, Verknüpfungen zu häufig genutzten Untermenüs und ausgiebig getestete Reaktivierungsstrategien – für eine bestmögliche Anrufererfahrung.
ES
Confiamos en técnicas de eficacia demostrada como desambiguacion de diálogo, atajos a submenús de frecuente utilización y estrategias probadas de recuperación para garantizar la mejor experiencia del cliente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Im Laufe der Dreharbeiten ermöglichte die große Nähe zu Manrique und ausgiebige Gespräche über sein Leben und seine Arbeit die vermutlich letzten Filmaufnahmen mit ihm.
DE
Durante el rodaje permitió la cercanía con Manrique y sus largas conversaciones acerca de su vida y sus obras las probablemente últimas tomas con él.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Unterstützung durch das MobiWebApp Projekt, das Teil des Siebten Rahmenprogramms ICT Research der Europäischen Union (FP7/2010-2012) bildet, erlaubt es W3C weiterhin aktiv ausgiebige Testsuiten und Online Trainings Kurse in diesem Bereich zu entwickeln.
ES
Gracias al apoyo del proyecto MobiWebApp, que forma parte del 7º Programa Marco de la Unión Europea para acciones de investigación (FP7/2010-2012), el W3C puede seguir desarrollando activamente series de pruebas de carácter exhaustivo y llevando a cabo cursos de formación en línea en este ámbito.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen media internet
Korpustyp:
Webseite
Jedes Jahr im Sommer versammeln sich Musikliebhaber im Lowther Deer Park im Nationalpark Lake District, einer imposanten Seen- und Berglandschaft in der englischen Grafschaft Cumbria, um ausgiebig zu feiern.
ES
Se celebra a principios de agosto y tiene lugar en el Lowther Deer Park, donde se encuentra el Lake District, y por él han pasado artistas famosos como Blondie y Mumford and Sons.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite