Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die lange Lebensdauer und der niedrige Verschleiß schonen Ressourcen und bürgen zugleich für den hohen Qualitätsanspruch.
DE
La larga vida útil y el bajo desgaste ahorran recursos y garantizan por igual la alta exigencia en calidad.
DE
Sachgebiete:
auto handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Nur dieses QuickClean Logo bürgt für echte Hansgrohe Qualität!
ES
sólo este logotipo de QuickClean garantiza la calidad auténtica de Hansgrohe.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für Staatsanleihen muss die Eurozone gemeinsam bürgen und die Staatsfinanzen müssen von den Kapitalmärkten entkoppelt werden.
DE
La zona del Euro tiene que avalar conjuntamente las obligaciones del Estado. Las finanzas públicas tienen que ser desacopladas de los mercados financieros.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die lange Lebensdauer und der niedrige Verschleiß schonen Ressourcen und bürgen zugleich für den hohen Qualitätsanspruch.
DE
La larga vida útil y el bajo desgaste ahorran recursos y garantizan por igual la alta exigencia en calidad.
DE
Sachgebiete:
auto handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vertrag zwischen Bürgen
|
.
|
einen Bürgen stellen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Erfordernis eines Bürgen
|
.
|
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "bürgen"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir bürgen hiermit für lange Lebenszyklen Ihrer erworbenen Maschine – über Generationen hinweg.
DE
Garantizamos así un largo ciclo de vida para las maquinas compradas - más allá de generaciones.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus bürgen KALDEWEI Duschflächen für deutsche Qualität, die weltweit geschätzt und verbaut wird.
Además, los platos de ducha KALDEWEI son exponentes de la calidad alemana, apreciada e instalada en todo el mundo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite