Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
beigefügt
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den Schreiben ist ein Antwortbogen beigefügt, der es den Rentnern erleichtern soll, den entsprechenden Antrag zu stellen (vgl. im Einzelnen Anlage).
DE
Al escrito informativo se le adjunta un formulario para completar que busca simplificar la solicitud a los jubilados (ver formulario a la derecha).
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Dieser Absender weist sich durch ein Zertifikat aus, das dem elektronischen Dokument beigefügt wird.
DE
Este emisor se identifica por un certificado que se adjunta al documento electrónico.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
beigefügter Kupon
|
.
|
der Endeinrichtung beigefügte Unterlagen
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "beigefügt"
210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der dazugehörige Probenpass muss dem Paket beigefügt sein,
en el paquete deben estar los pasaportes de producto debidamente cumplimentados,
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Eine weitere Kopie soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein.
DE
También deberá acompañar el aparato o componente con una copia del formulario.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekologie wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Montageanleitungen, Gebrauchs- und Pflegehinweise sind jedem Produkt beigefügt und stehen unter www.hansgrohe.de zur Verfügung.
ES
Las instrucciones de montaje, instrucciones de uso y mantenimiento están incluidas en cada producto y disponibles en www.hansgrohe.es.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Das Verzeichnis der Stichworte, die im Lexikonteil in gesonderten Abschnitten behandelt werden, ist in der Anlage beigefügt.
DE
La lista de palabras clave, que se tratan en la parte léxico en secciones separadas, está incluido en el sistema.
DE
Sachgebiete:
religion kunst media
Korpustyp:
Webseite
Beigefügte Pflegestoffe, Anti-Oxidantien und Pflanzenextrakte ergänzen die Hautpflege ideal und schenken Ihrer Haut nach und nach ein zeitloses Aussehen.
Renace una piel fresca, flexible y de aspecto más joven.
Sachgebiete:
kunst e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Soweit vorhanden, reicht es auch aus, wenn dem Antrag auf unbeschränkte Steuerpflicht eine Kopie des heimischen Steuerbescheids beigefügt wird.
De existir, alcanza también con adjuntar una copia de la notificación impositiva local.
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Um weitere Informationen über die TRichView-Lizenzen zu erhalten, laden Sie die Testversion und lesen Sie die dem Paket beigefügte Datei ReadMe.chm | License.
ES
Para tener más detalles sobre el licenciamiento de TRichView, baja la versión de prueba y lee el archivo ReadMe.chm | License incluido en el paquete.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei der Beantragung des Visums für den Ehegattennachzug in der deutschen Botschaft sind die Sprachkenntnisse grundsätzlich dadurch nachzuweisen, dass den Antragsunterlagen eines der o.g. Zertifikate beigefügt wird.
DE
Los documentos cubanos tienen que ser certificados por el MINREX y legalizados por la Embajada de Alemania en La Habana.
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Fleisch, Geflügel oder Fisch scharf angebraten werden soll, erfordert dies ein Heraufschalten der Wärme von mittlerer auf höhere Temperatur. Aber sobald die Pfanne warm ist und das Essen beigefügt ist, sollte die Hitze zurückgedreht werden.
ES
Para dorar las carnes, aves o pescados al principio se puede utilizar fuego medio o alto, pero una vez la cacerola está caliente y se han añadido los alimentos, el calor debe reducirse.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Mein Lebenslauf ist dieser Erklärung beigefügt. Ich bin Bakkalaureus der Philosophie der Quincy University in Quincy, Illinois (1962), und Bakkalaureus der Theologie der Harvard Divinity School in Cambridge, Massachusetts (1966, magna cum laude).
DE
Tengo un título de Licenciado en Filosofía y Letras (1962) por la Universidad de Quincy, Quincy, Illinois; un título de Licenciado en Teología (1966), magna cum laude, por la Escuela de Teología de Harvard, Cambridge, Massachusetts;
DE
Sachgebiete:
religion philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Andererseits können Sie einen Verwaltungstext eingeben, um das Versenden durch einen anderen Email Client vorzugeben oder wählen die None Option um zu vermeiden dass ein Dateikopf der Nachricht beigefügt wird.
En caso contrario, puede ingresar un texto libre, para simular el envío mediante un cliente de e-mail diferente o seleccionar la opción "Ninguna" para evitar que la cabecera sea incluida en el mensaje.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Der im September und Oktober in der Präfektur Ishikawa (deren Hauptstadt Kanazawa ist) geerntete Reis wird zunächst gekocht, bevor ihm Hefe, Koji (gekochter Reis, der mit einem Pilz beimpft wurde) und Wasser beigefügt wird.
ES
Tras ser hervido, al arroz recolectado en septiembre y octubre en la prefectura de Ishikaw (de la que Kanazawa es capital) se le añade levadura, koji (puré de arroz fermentado con un hongo) y agua.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite