Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Golfplatz Golf Las Américas liegt in der Nähe von Playa de las Américas, einem der bekanntesten Ferienorte im Süden der Insel und belohnt aktive Urlauber mit einem überwältigenden Ausblick auf das Meer und die Nachbarinsel La Gomera.
En pleno corazón de Playa de Las Américas, uno de los centros turísticos más conocidos del sur de la isla, Golf Las Américas se distingue por la disposición de su terreno, a modo de anfiteatro, que mira al mar para ofrecer espléndidas vistas del océano y de la isla de La Gomera.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An Unternehmen, die Anreize geben wollen, Gewinne anbieten wollen und ihre Angestellten, Kunden oder Lieferanten belohnen wollen.
ES
Empresas que quieren dar incentivos, ofrecer beneficios, premiar a sus colectivos de empleados, clientes o proveedores.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "belohnen"
143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir schätzen und belohnen Ihre Treue.
ES
Nosotros valoramos y respetamos a todos nuestros clientes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Belohnen Sie ihn, wenn seine Hinterhand den Boden berührt.
ES
Recompénselo cuando sus cuartos traseros toquen el piso.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Wir belohnen Zusammenarbeit, lassen aber genug Raum für Einzelleistungen, die regelmäßig und angemessen gewürdigt werden.
ES
Y, al tiempo que recompensamos la colaboración, también reconocemos debidamente los logros individuales todas las veces que sea necesario.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Für jedes weiterempfohlene Konto belohnen wir deswegen sowohl den Weiterempfehlenden als auch den Weiterempfohlenen:
Así que, por cada cuenta referida, nos beneficiaremos tanto el que refiere como el referido:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Am Boden der Schlucht kann man sich dann mit einem Bad im glasklaren Wasser des Flusses belohnen.
DE
Al fondo del barranco se puede compensarse luego con un baño en el agua claro del río.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Wie belohnen Sie mit 50€/CHF für jeden Spieler, den Sie für das 21Nova Casino werben und der eine Einzahlung vornimmt.
ES
Usted será recompensado con 50 €/$ GRATIS por cada amigo que invite a 21Nova Casino y que realice su primer depósito.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Cannabis Samen von AC Genetics sind zu 100% feminisiert und viele Kunden können die stabile Qualität und beeindruckenden Ernten bezeugen, mit denen diese Samen Dich belohnen werden!
ES
Todas las semillas de cannabis de AC Genetics están 100% feminizadas y un gran número de consumidores garantiza la gran calidad e impresionante cosecha con las que estas semillas te recompensarán!
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Und das tun wir, indem wir starke, dynamische Führungskräfte einsetzen, eine anspruchsvolle Arbeitsumgebung schaffen, branchenweit führende Leistungen erbringen, wettbewerbsfähige Entlohnung und Vorteile bieten sowie herausragende Leistungen belohnen und anerkennen.
ES
Para ello, debemos consolidar nuestra posición de liderazgo dinámico, ofrecer a nuestros empleados un entorno laboral estimulante, un sistema de salarios y beneficios competitivo, además de un sistema de compensación y reconocimiento que premie el rendimiento destacado.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Hier wird das Goldene Vlies, der 1429 von Philipp dem Guten, Herzog von Burgund eingesetzte Orden, gezeigt. Philipp II. zeichnete damit Vespasiano Gonzaga aus, um ihn für seine Dienste zu belohnen. Es wurde 1988 in seinem Grab in der Kirche der Incor..
ES
Exhibe el Toisón de oro, orden instituida en 1429 por Felipe el Bueno, duque de Borgoña, con la cual Felipe II condecoró a Vespasiano Gonzaga, para recompensarlo por sus servicios y que fue encontrado en 1988 dentro de su tumba, en la iglesia de la I..
ES
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite