linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 72 es 29 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 33 e-commerce 23 technik 19 tourismus 18 universitaet 18 handel 17 auto 15 internet 12 schule 12 wirtschaftsrecht 10 bau 8 verkehr-gueterverkehr 8 steuerterminologie 7 unterhaltungselektronik 7 informationstechnologie 6 jura 6 transaktionsprozesse 6 verkehr-kommunikation 6 film 5 mode-lifestyle 5 foto 4 informatik 4 marketing 4 media 4 musik 4 controlling 3 immobilien 3 nautik 3 theater 3 transport-verkehr 3 verkehrsfluss 3 versicherung 3 astrologie 2 finanzen 2 gartenbau 2 infrastruktur 2 kunst 2 oekologie 2 politik 2 radio 2 religion 2 typografie 2 unternehmensstrukturen 2 architektur 1 archäologie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 medizin 1 meteo 1 psychologie 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
beraten asesorar 1.058
aconsejar 340 . orientar 18
[Weiteres]
beraten . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beraten . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

beraten asesorar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

HÄRTING Rechtsanwälte beraten bei der richtigen Wahl der Gesellschaftsform und dem Start der Gesellschaft sowie bei Umstrukturierungen. DE
HÄRTING Rechtsanwälte asesoran en la elección adecuada forma societaria, el inicio de la sociedad y reestructuraciones. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Konrad Merz, Student Sprachreise in Kanada Boa Lingua hat mich kompetent und sehr persönlich beraten. ES
Konrad Merz, estudiante Estancia de idiomas en Canadá Boa Lingua me asesoró competente y personalmente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beraten,die Beratungen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beraten

242 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir beraten Sie gerne. ES
Le aconsejamos con mucho gusto. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Kontakt Wir beraten Sie!
Contacto Le asesoramos con mucho gusto.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne! DE
¡Le aconsejaremos con mucho gusto! DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gern! ES
¡Le asesoraremos con mucho gusto! ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gern! ES
Ibiza Inmobiliarias en Porta Ibiza. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne. DE
Estaremos encantados de aconsejarle. DE
Sachgebiete: tourismus technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne. DE
Lo aconsejaremos con gusto. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Gerne beraten wir Sie. DE
Le aconsejamos con mucho gusto. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Unsere Experten beraten Sie gerne! DE
Nuestros expertos estarán encantados de asesorarle. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Unsere Experten beraten Sie gerne! ES
Nuestros técnicos le asesorarán en todo lo que necesite. ES
Sachgebiete: tourismus handel internet    Korpustyp: Webseite
Wir beraten dich gerne - Kontakt DE
Póngase en contacto con nosotros para obtener más información - Contacto DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser Techniker wird Sie gerne entsprechend beraten. DE
Nuestro técnico le asesorará con gusto y adecuadamente. DE
Sachgebiete: psychologie handel media    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter der Verkaufsförderung beraten Sie gern DE
La plantilla de promoción de ventas le atenderá con mucho gusto DE
Sachgebiete: verlag controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne bei Ihrer Wahl. DE
Nosotros le ayudamos gustosos en su elección. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die erfahrenen Verkäufer, beraten fachmännisch und kompetent. DE
Los expertos vendedores le aconsejan de forma competente y profesional. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie sich kostenlos beraten lassen. DE
Aquí puede asesorarse de forma gratuita. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Notar - mit Sicherheit gut beraten. DE
El notario: informar con seguridad. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Unsere Spezialisten beraten Sie gern ausführlich. DE
Nuestros especialistas le asesorarán más detalladamente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie bei der Ausführung der Badabdeckung. DE
Con mucho gusto le asesoraremos en el diseño de las tapas de baño. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Beraten Reifentiefe 3 mm bei Sommerreifen = 4 mm bei Winterreifen ES
Asesoró Profundidad Tyre 3 mm para los neumáticos de verano = 4 mm para los neumáticos de invierno ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit finanzen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir planen, beraten, customizen und entwickeln auf der ABAP-Workbench. ES
Planificamos, asesoramos, personalizamos y desarrollamos en el Workbench ABAP. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling marketing    Korpustyp: Webseite
Unsere Spezialisten für Verkleidungen und Pflaster beraten Sie gern. ES
Nuestros especialistas en materia de azulejos y baldosas le asesorarán con mucho gusto. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne persönlich hinsichtlich Ihrer Möglichkeiten. ES
Estaríamos encantados de asesorarle personalmente sobre las posibilidades. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von unserem Kundenservice zu aktuellen Angeboten beraten. DE
Nuestro servicio de atención al cliente le informará con mucho gusto de las ofertas actuales. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Sie haben Fragen oder möchten persönlich beraten werden? DE
¿Tiene alguna pregunta o desea que le asesoren personalmente? DE
Sachgebiete: religion e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gern und begleiten Sie in Ihrer Arbeit. DE
Con mucho gusto le asesoramos y le acompañamos en su trabajo. Briefumschlag-Symbol DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Menschen mit Behinderung sollen individuell beraten, gefördert und unterstützt werden. DE
Las personas con discapacidad tienen que ser asesoradas, protegidas y apoyadas. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule media    Korpustyp: Webseite
Gern beraten wir Sie auch zu historischen Stimmungen. DE
Tambien ofrecemos nuestra asistencia para afinaciones históricas. DE
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Gerne beraten wir Sie beim Zusammenstellen Ihrer Lizenzen. DE
Le ayudaremos durante la compilación de las licencias. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Wir beraten und vertreten Sie gegenüber den Kartellbehörden DE
Le asesoramos y representamos ante los organismos supervisores de cárteles DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Wir sind stets bereit, Sie beim Einkauf zu beraten.
Estamos preparados para ayudarle con todo lo que necesite comprar.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Unsere MitarbeiterInnen können Sie auch in den folgenden Sprachen beraten: DE
Elige uno de los idiomas en los que podemos atenderte: DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gern auch im Rahmen eines persönlichen Termins. DE
Estaremos encantados de asesorarle, también en una reunión personal. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing handel    Korpustyp: Webseite
Wir beraten und begleiten Sie gern in Ihrer Arbeit. DE
Le aconsejamos y le acompañamos con mucho gusto en su trabajo. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Fragen dazu haben, beraten wir Sie gern. DE
Si tiene dudas, nosotros le asesoraremos con mucho gusto. DE
Sachgebiete: schule universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Unsere Partnersalons beraten Sie gerne kostenlos und unverbindlich. zur Salonsuche
Nuestros salones colaboradores le asesorarán de forma gratuita y sin compromiso. lista de salones colaboradores
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Haben Sie sich bei unserer Berlin Tourist Info beraten lassen? DE
¿Ha visitado ya nuestra Berlin Tourist Information? DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne wie Sie mit einer RUF Brikettierpresse DE
Nosotros le asesoramos con gusto de como Usted puede, con una instalación RUF, DE
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von Ihrem Ford Partner beraten ES
Compatibilidad de dispositivo móvil ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sprechen Sie uns an – wir beraten Sie gerne!
Contacte con nosotros, ¡será un placer aconsejarle!
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gern ? selbstverständlich schon in der Planungs- und Projektierungsphase. DE
Le asesoraremos gustosamente ya en la fase de planificación y proyección. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Unter dem Motto „gemeinsam gut beraten“ können Verbraucher bei konsumo ihr Fachwissen teilen. DE
Bajo el lema "juntos bien informado" para compartir su experiencia con los consumidores Konsumo. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Hier erreichen Sie unsere SEO-Experten, die Sie gerne über die verschiedenen Kampagnenarten beraten. ES
Desde aquí puede contactar con nuestros expertos SEO, quienes le aconsejan gustosamente sobre los diferentes tipos de campañas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Hier erfahren Sie mehr über unser gesamtes Angebot oder lassen Sie sich von uns beraten: DE
Aquí encontrará un detallado catálogo de nuestra oferta de servicios. Con mucho gusto le aconsejamos: DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie noch Fragen zu unseren Kampagnen haben beraten wir Sie gerne kostenfrei. ES
Si tiene cualquier otra pregunta sobre nuestras campañas, le asesoraremos con gusto de forma gratuita. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Parallel zum Vortragsprogramm haben 45 Marktexperten der Deutschen Auslandshandelskammern die Teilnehmer individuell zu wichtigen Absatzmärkten beraten. DE
Por la tarde más que 45 profesionales de las Cámaras Alemanas se asesoren sobre desarrollo del mercado internacional. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie, erzeugen und installieren die Leuchte direkt in Ihr Interieur. ES
Asesoramos, producimos e instalamos directamente en el interior de su casa. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Zur Verfügung steht ein Team von ausgeschulten Spezialisten, die Sie gerne und bereitwillig beraten. ES
Disponemos de un equipo de especialistas capacitados, quienes le asesorarán con mucho gusto. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie zur Ausführung der Brücke und fertigen sie maßgenau. DE
Le asesoramos sobre el material y fabricaremos un puente con las dimensiones requeridas. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Konrad Merz, Student Sprachreise in Kanada Boa Lingua hat mich kompetent und sehr persönlich beraten. ES
Konrad Merz, estudiante Estancia de idiomas en Canadá Boa Lingua me asesoró competente y personalmente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
"Die Zusammenarbeit mit DiMaBay verlief zu unserer Zufriedenheit und wir fühlten uns stets gut beraten. ES
“Nuestras campañas con DiMaBay fueron muy satisfactorias y nos sentimos apoyados y guiados en todo momento. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter an den Goethe-Instituten vor Ort beraten Sie auch zu diesem Thema gerne. DE
El personal del Goethe-Institut correspondiente le asesorará con mucho gusto sobre este tema. DE
Sachgebiete: radio technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gerne beraten wir Sie auch ohne Musterbearbeitung anhand einer guten Abbildung oder Digitalaufnahme Ihrer Werkstücke. DE
Con mucho gusto le asesoraremos, aun si no desea el procesamiento de muestras, envíenos únicamente una figura o una foto digital de sus piezas. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie können sicher sein, dass Sie von Experten beraten und betreut werden. DE
Puede estar seguro de que será asesorado y acompañado por expertos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Bei weiteren Fragen beraten wir Sie gerne telefonisch oder per Mail. DE
Si tiene cualquier duda puede contactar con nosotros por teléfono o correo electrónico. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie über alles, was die Katzen – Rasse „Russisch Blau” betrifft. DE
Nosotros le aconsejará en todo lo que los gatos -. breed “azul ruso” preocupaciones DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
In angenehmer Atmosphäre wird der Kunde freundlich, kompetent und mit viel Zeit beraten. DE
En una agradable atmósfera, se atiende al cliente de forma agradable, competente y con mucho tiempo. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere qualifizierten und mehrsprachigen Mitarbeiter am Counter beraten Sie gerne bei der Planung Ihrer Berlin-Aktivitäten. DE
Nuestros preparados compañeros políglotas del mostrador le aconsejan sobre cómo planificar sus actividades en Berlín. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie uns auf dem Furthof, lassen Sie sich von unseren kompetenten Fachkräfte beraten. DE
Visítenos en la Furthof, consulte nuestros profesionales competentes. DE
Sachgebiete: religion verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Gerne beraten wir Sie persönlich vor Ort, am Telefon oder per E-Mail. DE
Tenemos un equipo de expertos para ayudarle y aconsejarle por teléfono, por email o en la tienda. DE
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Ebenso beraten wir Sie gerne bei der Suche nach der passenden Mundstück- Blatt- Kombination. DE
De la misma manera estamos encantados de asesorarle en la búsqueda de la combinación boquillacaña más apropiada. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Gerne beraten wir Sie hinsichtlich der unterschiedlichen Lösemittel und ihren Eigenschaften. DE
Con gusto le asesoraremos sobre los disolventes disponibles y sus propiedades. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Der neue Ford Galaxy (PDF) Lassen Sie sich von Ihrem Ford Partner vor Ort beraten. ES
La nueva Ford Transit es el vehículo comercial por excelencia. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Experten vor Ort beraten Sie gerne und freuen sich auf Ihre Kontaktaufnahme. ES
Nuestros expertos estarán encantados de conocerle y le aconsejarán con mucho gusto. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
In unserem Sekretariat beraten Sie gerne Silvia Migliorini und Astrid Paesler DE
Silvia Migliorini y Astrid Paesler DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Gerne können Sie auch im Sprachkursbüro vorbeikommen und sich dort persönlich beraten lassen. DE
Para un contacto más personal basta con pasar por nuestra oficina de cursos donde le asesoraremos con mucho gusto. DE
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Dort erhält man umfangreiches Informationsmaterial oder kann sich bei einem persönlichen Gespräch kostenlos beraten lassen. DE
Allí se puede obtener abundante material impreso o solicitar recomendaciones en una entrevista personal gratuita. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Außerdem beraten und vertreten wir Sie bei einschlägigen Fragen im Hinblick auf Veröffentlichungen in den Medien. DE
Además le asesoramos y representamos en cuestiones claves relacionadas con la publicación en medios públicos. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Ihnen bei Ausstattung der Werkstatt mit Maschinen und anderen Einrichtungen. ES
Asesoramos en lo que se refiere al avituallamiento de los talleres con máquinas y otros equipos de taller. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Segler, Surfer und Windsportbegeisterte sind mit unserem neuen Premium-Feature bestens beraten.
Marineros, surfistas y aviadores se verán atraídos por la nueva característica Premium de WeatherPro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet meteo    Korpustyp: Webseite
Gerne beraten wir Sie in einem persönlichen Gespräch über Ihren Beitrag. DE
Estaremos encantados de entrevistarnos personalmente con usted para analizar su cuota. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
In den Svenson Haarstudios beraten wir Sie, wie Sie den temporären Haarausfall ästhetisch kaschieren können. ES
En los centros capilares Svenson asesoramos sobre cómo solucionar de forma estética la caída temporal del pelo. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
100-03 Mit den Häusser & Cie Modellen sind Sie immer richtig beraten: DE
100-03 Con los modelos Häusser & Cie se aconseja siempre tiene la razón: DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere qualifizierten und mehrsprachigen Mitarbeiter am Counter beraten Sie gerne bei der Planung Ihrer Berlin-Aktivitäten. DE
Nuestro personal cualificado del mostrador le atiende en varios idiomas para asistirle en la planificación de su visita en la capital. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie hinsichtlich der Werkstoffauswahl und der Eignung für Ihre speziellen Anwendungen. DE
Le asesoramos en la elección del material y su idioneidad para sus posibles usos especiales. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie hinsichtlich der Werkstoffauswahl und -eignung für Ihre speziellen Anwendungen. DE
Le asesoramos en la elección del material e idoneidad para aplicaciones concretas. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie weitere Fragen zu unseren Autositzbezügen haben, beraten wir Sie gern.
Si usted tiene otras preguntas sobre nuestras fundas asientos, le aconsejamos con mucho gusto.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Wer sich für ein Praktikum interessiert, kann sich in den Sprechstunden der jeweiligen Ansprechpartner individuell beraten lassen. DE
Qualquier estudiante que se interese por una práctica podrá ser asesorado individualmente durante la hora de oficina del representante correspondiente al idioma deseado. DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten anschließend die von uns ausgearbeiteten Bewerbungspapiere. Sie werden beraten und betreut bei der Vorbereitung Ihrer Bewerbung. DE
Además, Ud. recibirá informes sobre el desarrollo del proceso y apoyo durante los primeros pasos de su postulación. DE
Sachgebiete: schule universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Schon ab der ersten Anfrage beraten und begleiten wir Sie, wann immer es um den Einsatz von Schalung geht. DE
Lo asesoramos y acompañamos en todas las preguntas sobre encofrado y obra desde el momento de recibir su licitación o solicitud. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau handel    Korpustyp: Webseite
Sie definieren Länge und Durchmesser des Sensors sowie die Länge des Anschlusskabels.Wir beraten Sie bei der Genauigkeitsklasse. DE
El cliente debe especificar la longitud y el diámetro de la sonda y la longitud del cable. Consúltenos sobre la clase de precisión. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
DiMaBay hat umfassende Erfahrungen mit Onlineversandhändlern aus allen Branchen gesammelt und kann Sie so maßgeschneidert und individuell beraten. ES
DiMaBay ha adquirido una amplia experiencia con empresas de venta online de todos los sectores y puede aconsejarle de forma individual y personalizada. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Auch zum Thema Elektrosmog bzw. Reduzierung von Elektrosmog kann er als ausgebildeter Geopathologe entsprechend beraten. www.natur-nah.de Tel.: DE
Reducción de la contaminación electromagnética que puede asesorarle en consecuencia como un Geopathologe entrenado. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie gerne auch zur Auswahl der Getränke und übernehmen auf Wunsch das Drucken der Speise- und Tischkarten.
Asimismo, podemos aconsejarles qué bebidas servir y asistirle con la impresión del menú y las tarjetas de los comensales.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In der Zusammenarbeit beraten qualifizierte Mitarbeiter von MT-Energie die Big Dutchman-Kunden beim Bau von Biogasanlagen. DE
En el marco de la colaboración, los empleados cualificados de MT-Energie aconsejan los clientes de Big Dutchman en la construcción de sistemas de biogás. DE
Sachgebiete: verlag informatik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie über unsere Produkte und informieren Sie über die letzten Neuheiten und Events bei Imaginarium. ES
Te asesoraremos sobre nuestros productos y te informaremos de las últimas novedades y eventos de Imaginarium. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Des Weiteren beraten wir bei der Gestaltung und dem Abschluss von Sicherheitenverträgen aller Art (Sicherungsübereignung, Sicherungsabtretungen, Verpfändungen, Grundschuldbestellungen usw.). DE
Adicionalmente asesoramos en la redacción y el cierre de contratos de garantía de todo tipo (entrega de dominio, cesión de créditos, constitución de prendas, constitución de derechos reales etc.). DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus vertreten und beraten wir Sie auch beim Kauf/Verkauf von gewerblichen Schutzrechten ? auch im Rahmen von Unternehmenstransaktionen. DE
Adicionalmente le representamos y asesoramos en la compra/venta de Derechos de Propiedad Intelectual ? también en el marco de transacciones de empresas. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Polycom Systemintegratoren beraten Sie bei der Definition und Implementierung vollständiger UC-Lösungen, einschließlich der Produkte und Services von Drittanbietern.
Los integradores de sistemas de Polycom consultan con usted para definir e implementar soluciones de CU totales, incluidos productos y servicios de terceros proveedores.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir beraten in gesellschaftsrechtlichen Veränderungen und Auseinandersetzungen und setzen die jeweiligen Interessen ge- richtlich oder außergerichtlich durch. ES
Asesoramos en modificaciones legales de sociedades y disputas y representamos los respecti- vos intereses de forma judicial o extrajudicial. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie unsere Erfahrung und lassen Sie sich beraten, inwieweit Moosgummi auch für Ihre Anwendung der passende Werkstoff sein kann. DE
Aproveche nuestra experiencia y permítanos asesorarle hasta qué punta la goma musgosa es el material adecuado para sus aplicaciones. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Fachleute vom technischen Service beraten Sie gerne zu Themen, die Ihnen wichtige Mehrwerte bieten, wie z. B.: DE
Nuestros expertos de servicio técnico para que la asesoren en cuestiones que ofrecen un importante valor, tales como: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie außerdem bei der Gestaltung Ihres Familienprogramms und unterstützen Sie bei der Buchung von Rundfahrten und Ausflügen. ES
Podemos darle ideas de entretenimiento en familia y ayudarle con la reserva de viajes y excursiones. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wir beraten Sie in Fragen des Fremdsprachenerwerbs und der Anwendung von Fremdsprachen in Ihrem Beruf und in Ihrem Unternehmen. DE
Gustosamente lo asesoramos en relación con el aprendizaje de una lengua extranjera y el uso de lenguas extranjeras en su actividad profesional y su empresa. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen der Mietpreisgestaltung beraten wir Sie umfangreich, um einen angemessenen und realistischen Preis Ihres Feriendomizils festzulegen. DE
Le asesoraremos para establecer un precio adecuado y realista para el alquiler de corta temporada de su vivienda. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Wer über keine Kreditkarte für Online-Zahlungen verfügt oder diese nicht online einsetzen möchte, ist mit Ukash ebenfalls bestens beraten. DE
¿Quién no tiene una tarjeta de crédito para pagos en línea o no quieren utilizar en línea también está bien asesorado con Ukash. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Hier werden Sie zuverlässig, engagiert und qualifiziert beraten und vor Gerichten und Behörden sowie gegenüber der anderen Partei vertreten. DE
Recibirá una asesoría eficaz, comprometida y de calidad reconocida y será representado ante tribunales, autoridades estatales así como ante otras partes procesuales. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Team von Mariscal Abogados besteht aus hochqualifizierten Anwälten, die Sie umfassend in allen Bereichen des Erbrechts in Spanien beraten. ES
Mariscal Abogados cuenta con profesionales altamente cualificados que le asesorarán y orientarán en todo lo relativo al derecho de sucesiones. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
DiMaBay hat umfassende Erfahrungen mit stationären Händlern und klassischen Versandhändlern aus allen Branchen gesammelt und kann Sie so maßgeschneidert und individuell beraten. ES
DiMaBay ha adquirido una amplia experiencia con empresas de venta online de todos los sectores y puede aconsejarle de forma individual y personalizada. ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite