linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 informatik 7 informationstechnologie 7 e-commerce 3 philosophie 3 raumfahrt 2 typografie 2 astrologie 1 film 1 handel 1 kunst 1 media 1 psychologie 1 radio 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
brauchbar útil 125
utilizable 15 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

brauchbar útiles 8 es útil 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

brauchbar útil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist zwar ein typisches Werbevideo, das nicht die tatsächliche Leistung des Geräts wiedergeben wird aber der Ansatz sieht ziemlich brauchbar aus. DE
Aunque este es un video promocional típico, pero que no reflejar el rendimiento real del dispositivo, el enfoque parece bastante útil. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Je nach Situation war jede Lösung mal brauchbar und mal nervig. DE
Dependiendo de la situación, cada solución era a veces útil y a veces molesto. DE
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite
Das sind doch mal brauchbare News für einen guten Start in den Tag. DE
Son tiempos de comunicación útiles para un buen comienzo del día. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
So, hier noch ein paar brauchbare Tools: DE
Así pues, aquí están algunas herramientas útiles: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


brauchbare Kraft . . .
brauchbarer Prüfungsnachweis . .
niederste brauchbare Frequenz . .
höchste brauchbare Frequenz . . . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "brauchbar"

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tatsache ist, es gab niemals eine brauchbare Methode, um menschliches Verhalten unfehlbar einzuschätzen – bis jetzt. ES
El hecho es que, hasta ahora, nunca ha habido un método funcional para predecir invariablemente el comportamiento humano. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Hier gibt es wirkliche Lösungen – brauchbare Lösungen, die angewandt werden können, um jede beliebige enge Beziehung zu verbessern. ES
Aquí presentamos soluciones verdaderas, soluciones que funcionan, que pueden aplicarse para mejorar cualquier relación íntima. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Bis zum Zeitpunkt, als L. Ron Hubbard ein brauchbares Drogenrehabilitierungsprogramm entwickelt hatte, gab es keine Lösung dafür. ES
Hasta que el Sr. Hubbard desarrolló un programa funcional para la rehabilitación de los drogodependientes, no había ninguna solución. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Damit gewährleisten wir, dass die Qualität der Ausschreibungen auf einem stets hohen Niveau ist. Dadurch steigt für das ausschreibende Unternehmen die Möglichkeit, brauchbare Angebote zu erhalten. ES
Así, garantizamos que la calidad de los concursos se mantenga siempre en un nivel elevado, para que las empresas convocantes aumenten las oportunidades de recibir ofertas competitivas. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihr Unternehmen bereits die Zwei-Faktor-Authentifizierung einsetzt, dann kennen Sie auch die vielfältigen Probleme hinsichtlich brauchbarer Token und der damit verbundenen Logistik. ES
Si su empresa ya está utilizando la autentificación de dos factores, también estará familiarizada con los diversos problemas que tienen que ver con el uso y la logística de los tokens. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite