linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 42 es 24 org 6 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 34 verlag 20 theater 19 musik 18 tourismus 18 astrologie 14 radio 9 film 8 politik 7 weltinstitutionen 7 mode-lifestyle 5 religion 5 jagd 4 kunst 4 literatur 4 militaer 4 mythologie 3 unterhaltungselektronik 3 informatik 2 internet 2 oekonomie 2 psychologie 2 schule 2 universitaet 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 archäologie 1 auto 1 bahn 1 botanik 1 e-commerce 1 flaechennutzung 1 foto 1 historie 1 immobilien 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 medizin 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
damals entonces 2.177
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

damals antes 87 por aquel entonces 121 en aquella ocasión 121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

damals entonces
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Damals, vor zehn Jahren, war an den Gleisdreieck Park noch nicht zu denken. DE
Por entonces, hace diez años, no se pensaba todavía en el Parque Gleisdreieck. DE
Sachgebiete: verlag tourismus bahn    Korpustyp: Webseite

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "damals"

224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer die Sendung damals verpasst hat: DE
Si te perdiste el show a continuación: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Gründungsmitglieder waren damals vorwiegend amerikanische Firmen. DE
Los miembros fundadores eran principalmente empresas estadounidenses. DE
Sachgebiete: e-commerce oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Das haben die Kunden damals begeistert aufgenommen. DE
Y tuvo una gran acogida con los clientes. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Damals hat alles ganz vornehm angefangen.
Los comienzos fueron muy distinguidos:
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Die hier vollstreckten Strafen waren damals überaus hart und grausam. DE
Los castigos eran sumamente duros y crueles; DE
Sachgebiete: religion psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Denn wer damals leere Flaschen kaufte, machte sich schon verdächtig. DE
Después de todo, que luego compró las botellas vacías, hecho ya sospecha. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Der gesamte Datenaustausch erfolgte damals über gewöhnliche Telefonleitungen. ES
El intercambio general de datos se realizaba a través de líneas telefónicas convencionales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch war damals schon der Tourismus einer der Umsatzförderer. ES
Allí solía ser cazada por los habitantes de la isla. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich wollte damals immer etwas mit Elektronik machen. ES
Yo soñaba con hacer algo relacionado con la electrónica. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Damals konnte Trixy Royeck mit ihrem Vorschlag überzeugen. DE
La propuesta de Trixy Royeck fue la que finalmente convenció al jurado. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Erinnern Sie sich noch daran, wer damals dafür zuständig war? ES
¿Recuerda quién era el responsable? ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Weil da überall Sachen standen, die ich damals lernen wollte. DE
Pues ahí estaban todas las cosas que yo quería aprender. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Warst du damals schon dabei, die Software zu entwickeln? DE
A esa altura, ya estabas diseñando el programa de computadora? DE
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Hätte es damals schon Weblogs gegeben, hätte alles schneller gehen können: DE
Si ya había dado weblogs, todo podría haber ido más rápido: DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Schon damals waren ihm die Tapas, die Sonne und sogar sein geliebtes Navarra nicht genug. DE
Ya las tapas, el sol e incluso su querida Navarra no eran suficientes. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
„Damals war es noch nicht üblich, dass jedes Haus einen Internetanschluss hat” DE
“No era normal que las casas tuvieran una conexión a internet” DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Wohlhabende Schichten drängen massiver in das damals wie heute berühmte Viertel. DE
Los estratos pudientes afluyen de forma masiva a este barrio famoso desde siempre. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Loslösung vom Majorlabel brachte ihn damals zu seinen Wurzeln zurück.
El alejamiento de los grandes sellos lo hizo volver a sus raíces.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Auch andere deutsche Künstler gingen sehr kritisch und distanziert mit dem damals neuen Unterhaltungsmedium Fernsehen um. DE
Otros artistas germanos fueron muy críticos y mantuvieron distancia con respecto al nuevo medio recreativo que era la televisión. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Nur die Küche, das Schlafzimmer und das Arbeitszimmer sind noch möbliert, das Ambiente von damals.. ES
A pesar de que sólo la cocina, el dormitorio y el despacho siguen amueblados, se ha logrado restituir admirablem.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Christenheit machte sie damals für das Große Schisma und die Hussitenketzerei verantwortlich. ES
La cristiandad vivía tiempos difíciles por el gran cisma papal y la herejía husita. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Meine Eltern schenkten mir damals einen Elektrobaukasten, mit dem ich mir allerdings lediglich Elektroschocks verpasste. ES
Mis padres me regalaron un circuito pero daba calambrazos. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Er begann, die damals schon ca. 4000 Muster umfassende Sammlung zu katalogisieren und zu vergrößern. DE
La colección contaba con aproximadamente 4,000 especímenes. Bajo su administración la colección fue clasificada sistemáticamente y ampliada. DE
Sachgebiete: botanik tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Niemand hätte damals gedacht, dass diese subkulturelle Szene so langlebig sein würde. DE
Lo que nadie sabía es que esta especie de subcultura duraría tanto. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In Bethlehem ward ein Kind geboren und fand damals schon reichlich Sponsoren. DE
Yon Belén era un niño nació y luego ya un montón de patrocinadores. DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Danach wurde die Stadt das politische Zentrum Brandenburgs, Preußens und des damals so genannten Deutschen Reichs. DE
Más adelante la ciudad fue el centro político de Brandenburgo, Prusia y del conocido Reich alemán. DE
Sachgebiete: kunst flaechennutzung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dabei handelte es sich neben Sonne und Mond um die fünf damals bekannten Planeten.
Hacía referencia a los cinco planetas conocidos además del sol y la luna.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Das Telefon war ein sagenhafter Luxus, welchen ich mir damals leistete. ES
Es el teléfono de sobremesa de mi madre, pero prácicamente no lo utiliza nunca. ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gegen den damals 21-jährigen James Hazen wurde daraufhin die Todesstrafe verhängt.
James Hazen fue condenado a muerte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der dritte Angeklagte war der damals 21-jährige Johnny Shane Kormondy.
El tercer acusado, Johnny Shane Kormondy, condujo a la policía hasta los otros dos tras ser detenido.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die 13 Frauen wurden damals im Schnellverfahren zu zweieinhalb Jahren Haft verurteilt.
Las mujeres fueron condenadas a dos años y medio de cárcel tras un juicio sumario.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es wurde von dem damals von den Osmanen verfolgten Fürsten der Großen Walachei, Mihail Cantacuzino, gegründet. ES
Fue erigido a finales del s. XVII por el príncipe de Muntenia Mihail Cantacuzino para defenderse de los otomanos. ES
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
„Damals war ich auf der Suche nach einem kleinen Haus mit großartiger Aussicht“, erzählt er. ES
“Estaba buscando una casa pequeña con grandes vistas”, nos cuenta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Jahrhundert später wurden sie durch die Keramik von Manises verdrängt, deren metallisch glänzende Lasur damals eine besondere Wertschätzung erfuhr. ES
Un siglo más tarde surgió la de Manises, cuya técnica de reflejos metálicos tuvo mucho éxito. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sein Erzähler war damals ein Junge, und er erhielt als Geschenk von seinem Großvater ein kleines Auto für Kinder. DE
Su narrador es un joven al que su abuelo le regaló un pequeño auto para niños. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
„Melancholie mit Wahn“ lautete damals der Vermerk auf der Krankenakte, nach Schumanns Tod wurde diesem Eintrag der Begriff „Paralysie“ hinzugefügt. DE
Tras la muerte de Schumann, a esta línea se agregó el término “parálisis”. DE
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Er erinnerte sich an seine Kindheit und daran, wie gern er damals Geschichten gelesen und geschrieben hatte: DE
Recordó su infancia y cuánto le gustaba leer y escribir historias, y fue así como comenzó su carrera de escritor. DE
Sachgebiete: verlag literatur theater    Korpustyp: Webseite
Die ersten beide Folgen gefielen mir damals schon sehr gut und im Laufe der Zeit hat die Serie nur noch gewonnen. DE
Me gustaron los dos primeros episodios ya estaban muy bien y, con el tiempo, la serie ha ganado todavía. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Das alles ist eigentlich nur die logische Weiterentwicklung der seitenlangen Schulaufsätze, mit denen ich damals meine Lehrer in den Wahnsinn getrieben habe. DE
Todo eso es, básicamente, nada más que el desarrollo lógico de los ensayos escolares – decenas de páginas – con los que volvía locos a mis profesores. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Eine allgemeine Steuerpflicht, die auch die wohlhabenden und reichen Kaufleute, Unternehmer, Geistlichen und Adeligen belastet hätte, gab es damals noch nicht. DE
No existía todavía una obligación fiscal general que habría grabado también a los comerciantes adinerados y ricos, a los empresarios, a los clérigos y a los nobles. DE
Sachgebiete: religion wirtschaftsrecht politik    Korpustyp: Webseite
Dies basierte auf dem Wissen aus den 1990er Jahren, weil damals die pharmazeutische Behandlung von Impotenz für Patienten mit verschiedenen Krankheiten sehr spezifisch und oft ineffektiv war.
Esta credencia se debía al hecho que los primeros productos farmacéuticos contra la impotencia (años ’90) eran muy específicos y poco efectivos para quien sufría de varias patologías.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Am 5. Januar wurde Gennadii Yakovitskii vom Regionalgericht in Minsk für schuldig befunden, am 29. Juni 2015 seine damals 35-jährige Freundin brutal ermordet zu haben.
El 5 de enero, el Tribunal Regional de Minks declaró a Gennadii Yakovitskii (de 49 años) culpable del brutal asesinato de su pareja el 29 de junio de 2015.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das hat mir damals sehr stark zu denken gegeben und ich habe beschlossen, dass Tiere für mich nicht mehr leiden sollen, nur damit mir mein Essen schmeckt. DE
Me dio mucho que pensar y decidí que los animales no iban a tener que seguir sufriendo por mí, solo para que a mí me gustara la comida. DE
Sachgebiete: astrologie oekonomie jagd    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude wurde zwischen den Jahren 1880 und 1885 errichtet und öffnete seine Pforten zuerst als „Hotel Astoria“, welches damals eines der ersten großen Hotels in München war. DE
construido entre los años 1880 y 1885, el edificio abrió sus puertas por primera vez bajo el nombre de Hotel Astoria, un hotel de lujo que fue uno de los primeros grandes hoteles de Múnich. DE
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Einer war der damals fünfzehnjährige Ralf Winkler, der als A.R.Penck, nach seiner Übersiedelung in den Westen Deutschlands einer der wichtigsten zeitgenössischen deutschen Maler wird. DE
Uno de ellos era Ralf Winkler de 15 años, quien más tarde, trasladado ya a Occidente de Alemania y con el nombre de A. R. Penck, llegó a ser uno de los pintores alemanes contemporáneos más importantes. DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Zeitschriften unterhielten ihre Leserschaft mit liebenswürdigen Figuren, deren Lebensfreude ansteckend wirkte. In zahlreichen Haushalten war der Comic damals eine weit verbreitete Lektüre. DE
Eran numerosas las cabeceras que buscaban la evasión de lector, mediante viñetas protagonizadas por personajes entrañables que difundían una alegría contagiosa. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Heute wie damals verdankt die Stadt ihren Ruf der lieblichen Landschaft, die bereits von Marco Polo und nach ihm von Tausenden Touristen bewundert wurde: ES
Hoy como ayer, la ciudad es conocida por ser un lugar propicio al descanso que ya supieron apreciar Marco Polo y, después de él, miles de turista: ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Thessaloniki ist eine Stadt mit einer Geschichte von 3000 Jahren, mit Überresten aus römischer, byzantinischer, und osmanischer Vergangenheit und auch Erinnerungen an die damals überwiegend jüdischen Bevölkerung. ES
Thessaloniki es una ciudad con unos 3,000 años de historia, preservando reliquias de su pasado romano, bizantino y otomano y de su antigua población judía. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik politik    Korpustyp: Webseite
Lehde, das Herz des Spreewaldes, bezeichnete schon Theodor Fontane als „Klein-Venedig“. „Es gibt dort so viele Inseln wie es Bauernhöfe gibt“, stellte er damals fest. DE
Theodor Fontane ha dijo que Lehde es la «Pequeña Venezia», pues «Allá existen tantas islas como aquí fincas», ha constatado. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ulrich als Manager und ich als Direktor, waren aber auch voller Zweifel, denn wir waren damals die Ersten, die es wagten, eine Akademie dieser Art zu gründen. DE
La inseguridad y las dudas sin embargo eran grandes, porque éramos los primeros que se atrevían a fundar una academia de este estilo y magnitud. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Damals wie heute steht das Kürzel für Pionierarbeit in Sachen Design und Ingenieurskunst – deshalb präsentiert auch der neue Ford Focus RS eine Reihe bahnbrechender Technologien. ES
Manteniendo su reputación como coche de diseño e ingeniería pioneras, el Nuevo Focus RS incorpora una gama de tecnologías innovadoras. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Er ersetzt das damals übliche Bild Fidel Castros durch Porträts und Namen umgekommener Geheimdienstagenten, die er in einem Buch über »Märtyrer des Innenministeriums« fand. DE
Reemplaza la figura de Fidel Castro por retratos y nombres de agentes secretos muertos, extraídos de un libro de »Mártires del Ministerio del Interior«. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Damals wie heute wird das Twist von Kritikern hoch gelobt, und kürzlich erhielt es den begehrten Forbes Five Star Award 2014. ES
Los elogios continúan hoy, y más recientemente el restaurante Twist recibió el codiciado galardón de cinco estrellas de la revista Forbes para 2014. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Statuen stellen vier Flüsse dar (Donau, Nil, Ganges und Río de la Plata), die die vier damals bekannten Erdteile symbolisieren. ES
Las estatuas representan los cuatro ríos (el Danubio, el Ganges, el Río de la Plata y el Nilo), que representan las cuatro partes del mundo. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Damals ließ ein gewisser Émile Bertrand auf eigene Kosten eine Straße anlegen, über die man vom „alten“ Dorf Leucate bis nach La Franqui gelangte. ES
Un tal Émile Bertrand pagó de su propio bolsillo la carretera que permite llegar desde el pueblo “antiguo” de Leucate hasta La Franqui. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Küche von 1900, eine Hunsrücker Spinnstube sowie ein Backhaus aus Ehr gewähren Einblicke in den Alltag der Bauern von damals. DE
Una cocina de 1900, una habitación para hilar o una casa destinada únicamente a hornear sirven para hacernos una idea de la vida cotidiana de los campesinos del pasado. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Von der ein gewisser Richter mit dem ich zur Schule ging mal verlangte, dass sie bitteschön im Frühstücksfernsehen (auch wenn es sowas damals noch nicht gab) laufen solle, damit er dann schon mit der richtigen … DE
A partir de cierto juez con el que fui a la escuela una vez que exigió que por favor pase por televisión el desayuno (aunque tal cosa no había anunciado todavía) debería, por lo que … luego ya con la correcta DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Ich musste immer daran denken, dass ich vor fast genau fünf Jahren das erste Mal in Perú ankam und es mir damals so schön vorgestellt hatte, von oben die Lichter von Lima zu sehen. DE
Aterrizando a Lima, pensé como había llegado al Perú por primera vez hace casi exactamente cinco años. DE
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
die geheimnisvollen Kanäle, der pompöse Venezianische Karneval und die weit zurück reichende und faszinierende Geschichte der Stadt verleihen Venedig damals wie heute ihr mysteriös-morbides Image, für das die Stadt so berühmt ist. ES
Famosa por sus misteriosos canales y su ostentoso carnaval, es la única ciudad del mundo totalmente peatonal. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine von der Deutsch-Mexikanischen Gesellschaft sofort danach gestartete Spendenaktion fand bei unseren Mitgliedern und darüber hinaus in der Öffentlichkeit ein spontanes Echo, obwohl die DMG damals noch kein Projekt vorzeigen konnte. DE
Una acción de donativos que la Sociedad Mexicano-Alemana inicializó tras la emisión de la noticia sobre la trajedia, fue apoyada por sus miembros y el público a pesar de la falta de un proyecto concreto. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht politik    Korpustyp: Webseite
Manuela Polidori (aus Italien) und Renata Bühler (aus der Schweiz), die beiden heutigen Unternehmerinnen und Mitgründerinnen von damals, haben das Artemisia über alle Anfangsschwierigkeiten hinweg mit hohem persönlichen Einsatz zu dem gemacht, was es heute ist: DE
Manuela Polidori de Italia y Renata Bühler de Suiza, ambas empresarias y originales fundadoras, lograron con un enorme compromiso personal, a pesar de todas las dificultades del comienzo, hacer de este proyecto lo que es hoy : DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
„Damals war es noch nicht üblich, dass jedes Haus einen Internetanschluss hat, der Name 'Facebook' war unbekannt und niemand besaß ein Handy, mit dem man zugleich auch Emails beantworten kann“, erzählt Gayarre. DE
“No era normal que las casas tuvieran una conexión a internet, se desconocía el nombre “Facebook” y nadie tenía un móvil donde contestar correos electrónicos” agrega Gayarre. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Kurz nach der Veröffentlichung der Petition am 11. Januar 2016 leiteten die Generalstaatsanwaltschaften von Ankara und Istanbul strafrechtliche Ermittlungsverfahren gegen die Personen ein, die damals bereits unterzeichnet hatten, also auch gegen Muzaffer Kaya, Esra Mungan, Kıvanç Ersoy und Meral Camcı.
Poco después de la publicación de la petición, el 11 de enero de 2016, los fiscales jefe de Ankara y Estambul abrieron una investigación penal contra sus firmantes iniciales, entre ellos los cuatro académicos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies sind zum einen Gilbert Shelton und seine Hippie-Kultserie Fabulous Freak Brothers, und zum anderen Carl Barks, dessen Entenhausengeschichten damals in der linken Szene aufgrund der vermeintlich versteckten USA-Ideologien harsch kritisiert wurden. DE
Estos son Gilbert Shelton y su serie hippie de culto Fabulous Freak Brothers, y Carl Barks, cuyas historias de Patolandia (Entenhausen) fueron sumamente criticadas por la escena izquierdista a causa de las supuestas ideologías norteamericanas ocultas. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Damals wurde die Transport Reform durchgeführt, die Straßenbahnschienen waren in der ganzen Stadt verteilt, da wurden die kommunalen Busse eingeführt und begann die Planung der U-Bahn und Straßenbahnverkehr. ES
Ha sido realizado el reforma de transporte – las vías de tranvía estaban por toda la ciudad, han sido introducidos los autobúses municipales, empezaba la planificación de las líneas de troleybúses y de metro. ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Das Rathaus von Schöneberg war früher der Sitz der Verwaltung von West Berlin und genau hier hat John F. Kennedy damals die berühmten Worte "Ich bin ein Berliner" gesprochen. ES
El Schöneberg Town Hall era el antiguo ayuntamiento del municipio del oeste de Berlín. Fue aquí donde John F. Kennedy dio su famoso discurso "Ich bin ein Berliner". ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Heute wie damals ist der Plaza Mayor das pulsierende Zentrum der Stadt Antigua, wie das permanente, von den verschiedenen Händlern und Straßenhändlern in Schwung gehaltene Treiben unter den Arkadenbögen beweist.
Hoy como ayer, la Plaza Mayor es el corazón palpitante de Antigua. Prueba de ello es la constante animación que reina bajo sus soportales, alimentada por los comercios y puestos ambulantes.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Wichtigstes Ziel war damals noch, die an der Oberfläche der Steine durch Abgase verursachten Schäden in den Griff zu bekommen. Sehr schnell stellte sich jedoch heraus, dass das Bauwerk ebenso stark unter den Fehlern litt, die zu Beginn des 20. Jh. gemacht wurden: ES
El objetivo inicial fue el de poner fin a los daños causados por los gases de los tubos de escape, pero muy pronto se hizo evidente que los errores cometidos a primeros de siglo eran una amenaza tan acuciante o más que la contaminación. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite