linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 59 de 47 com 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 46 tourismus 32 radio 26 media 23 musik 20 internet 17 film 15 verkehr-kommunikation 15 astrologie 12 e-commerce 12 linguistik 10 universitaet 8 unterhaltungselektronik 8 informatik 7 kunst 6 theater 6 raumfahrt 5 finanzen 4 informationstechnologie 4 jagd 4 literatur 4 auto 3 controlling 3 infrastruktur 3 mode-lifestyle 3 mythologie 3 philosophie 3 technik 3 finanzmarkt 2 immobilien 2 luftfahrt 2 medizin 2 politik 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 typografie 2 verwaltung 2 wirtschaftsrecht 2 boerse 1 chemie 1 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 foto 1 gastronomie 1 handel 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 oekonomie 1 psychologie 1 schule 1 soziologie 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[Weiteres]
eine .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eine un 98.336 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ein .
eins .
EIN . . .
Eins-zu-Eins-Assembler .
Eins-zu-Eins-Übersetzer .
Verhältnis eins zu eins .
Eins-zu-Eins-Kopie .
Eins-zu-Eins-Relation .
ein Namensrecht .
ein Stellenplan .
ein Gemeinschaftszuschuß .
ein Anpassungsübereinkommen .
eine Sachentscheidung .
Ein-Aus .
ein-aus .
bedingte eins .
ein Viertel un cuarto 483
ein wenig algo 546
noch ein .
Ein-Kommando . .
Ein-Richtungssystem .
Ein Israel .
ein bisschen un poquito 191 un poquitito 4
ein Mal una vez 20.026

100 weitere Verwendungsbeispiele mit eine

129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es bietet eine Terrasse sowie eine Loungebar und ein Restaurant. ES
Cuenta con terraza, bar salón y restaurante. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zur Ausstattung gehören ein Whirlpool, eine Sauna und ein Fitnessraum. ES
Cuenta con jacuzzi, sauna y gimnasio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch eine Minibar, eine Klimaanlage und ein Safe sind vorhanden. ES
Incluyen minibar, aire acondicionado y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie ein iPad oder iPhone ein
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
ich falle ein du fallest ein DE
yo me ocurra DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
wir bänden ein ihr bändet ein DE
yo me hubiese obligado DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
ich bezöge ein du bezögest ein DE
vosotros adquiráis vosotros adquirierais DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir binden ein ihr bindet ein DE
yo me obligue DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
ich breche ein du brechest ein DE
yo me ofenda yo me ofendiera DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
wir brechen ein ihr brechet ein DE
tú te ofendieras DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
ich brenne ein du brennest ein DE
yo me caliente DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir brennen ein ihr brennet ein DE
tú te calentaras DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
ich breche ein du brechest ein DE
yo me quiebre yo me quebrara DE
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
wir brechen ein ihr brechet ein DE
tú te quebraras DE
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine andere Zeit, ein anderer Ort. ES
En otro tiempo y lugar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Ein Kind bedeutet: DE
Libro infantil en español: DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Hier ein paar Beispiele: DE
He aquí algunos ejemplos: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie haben eine Antwort?
¿Te parece útil esta respuesta?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Internetzugang ist vorhanden. ES
Acceso gratuito a Internet está disponible. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Ein Fahrradkeller ist vorhanden. ES
Trastero para bicicletas está disponible. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Ich suche eine Frau ES
Ella busca a Él en Coslada ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Hier ein paar Beispiele: DE
Éstos son algunos ejemplos: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
sie/Sie brennen ein DE
él luciese DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Eine sehr gute Küche : ES
Restaurante muy confortable ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich habe eine Glutenunverträglichkeit.
Soy intolerante al gluten.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
finde/find dich ein finden wir uns ein findet euch ein finden Sie sich ein DE
ellos hubieren encontrado ellos habrían encontrado Imperativo tú encuentra DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Ein schöner provenzalischer Gasthof. ES
Este bonito mesón provenzal tiene mucho encanto: ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ein schönes Stück Techno! ES
Nos gusta este tema techno. ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Zur Ausstattung gehören eine Klimaanlage, Sat-TV und eine Minibar. ES
Están equipadas con aire acondicionado, TV vía satélite y minibar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Eine für die Großen und eine für die Kleinen. DE
Para hombres grandes y pequeños. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Ist einer, der ein schlechtes Gedächtnis hat, ein schlechter Mensch? DE
¿Eres malo si eres mal estudiante? DE
Sachgebiete: kunst astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Ein anderer Akzent, ein anderer Slang, andere Bräuche und Feste. DE
Otro acento, diferente jerga, folklore y fiestas propias. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
ein wahrer eines wahren einem wahren einen wahren DE
yo me defendiere DE
Sachgebiete: linguistik philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
eine rasende einer rasenden einer rasenden eine rasende DE
vosotros fastidiaseis DE
Sachgebiete: linguistik typografie media    Korpustyp: Webseite
Ein Telefon und ein Auto sind für diese Tätigkeit unerlässlich. DE
Telefono y coche son indispensables. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein eigenes Badezimmer und ein Safe sind ebenfalls vorhanden. ES
También tienen baño privado y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Auch eine Minibar und ein Safe sind verfügbar. ES
Incluyen minibar y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Minibar und ein Safe sind ebenfalls vorhanden. ES
También hay minibar y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ein Fitnesscenter und eine 24-Stunden-Rezeption sind ebenfalls vorhanden. ES
Este hotel cuenta con gimnasio y recepción 24 horas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ein Safe und ein Schreibtisch ergänzen die Annehmlichkeiten. ES
También incluyen caja fuerte y escritorio. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Ein Deutscher auf Mallorca, ein Spanier in Berlin DE
Alemán en Mallorca, español en Berlín DE
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Eine Minibar und ein Safe im Zimmer sind ebenfalls vorhanden. ES
También cuentan con mini bar y caja fuerte. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es beherbergt einen Außenpool, ein Restaurant und eine Bar. ES
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita, piscina al aire libre y bar restaurante. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu den weiteren Annehmlichkeiten gehören ein Safe und ein Schreibtisch. ES
También están equipadas con caja fuerte y escritorio. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt auch eine Buchhandlung und ein Café. ES
También tiene librería y cafetería. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Geben Sie einen Ort oder eine PLZ ein. ES
Introduzca ubicación o código postal. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Es beherbergt einen Au��enpool, ein Restaurant und eine Bar. ES
Ofrece conexi��n Wi-Fi gratuita, piscina al aire libre y bar restaurante. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Kaum eine Kollektion bietet eine solch große Vielfalt wie Anmut. ES
Pocas colecciones ofrecen tanta versatilidad como Anmut. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die beheizten Zimmer bieten ein eigenes Bad und eine Küche. ES
Ofrece habitaciones con calefacción, baño privado y cocina. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude umfasst Türmchen, eine Zugbrücke, Schießscharten und ein Fallgatter. ES
Tiene torrecillas, puente levadizo, troneras y rastrillo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zur Ausstattung gehören ein Kaffeezubehör, Kabel-TV und ein Schreibtisch. ES
Incluye cafetera, TV por cable y escritorio. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Unterkunft verfügt auch über ein Restaurant und eine Bar. ES
También cuenta con restaurante y bar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Safe und eine Minibar sind ebenfalls vorhanden. ES
También incluyen minibar y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Eine Kaffee-/Teemaschine sowie eine Minibar sind ebenfalls vorhanden. ES
También incluyen minibar y tetera/cafetera. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Restaurant und eine Bar ergänzen die Hotelvorzüge. ES
Este hotel alberga restaurante y bar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Zur Ausstattung gehören außerdem Klimaanlage, eine Minibar und ein Safe. ES
Todas tienen aire acondicionado, minibar y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Unterkünfte bieten eine Klimaanlage und ein eigenes Bad. ES
Además, están equipadas con aire acondicionado y baño privado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ihr eigenes Bad bietet eine Badewanne und eine Dusche. ES
Tienen baño con bañera y ducha. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ein TV und ein Safe gehören zur Ausstattung. ES
Cuentan con TV y caja fuerte. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer besitzen ein eigenes Bad oder ein Gemeinschaftsbad. ES
Incluyen baño privado o compartido. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem sind ein Safe und eine Minibar verfügbar.
Además, hay caja fuerte y minibar disponibles.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es bietet ein reichhaltiges Frühstücksbuffet und eine stilvolle Loun..
Ofrece habitaciones y suites con conexión Wi-Fi gratuita.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
porträt eines jungen mädchens Bild ES
ají retrato golpe mujer joven en al rojo vivo imagen ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Kaufen Sie Bilder günstig ein. ES
Descarga imágenes económicas para tu publicidad. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dank eines Direktkontaktes zum Großhändler… DE
…racias a contactos directos con mayoristas… DE
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein frohes Neues euch allen! DE
¡Feliz año nuevo para todos! DE
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
galvanisch getrennter Ein- und Ausgang DE
Entrada y salida aisladas eléctricamente DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
porträt eines jungen mädchens Bild ES
sentado en mayor sofá, ocio imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Verpasse nie wieder ein Schnäppchen! ES
¡No te pierdas ninguna novedad! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Wertzuwachs für Ihre Marke ES
Valor añadido para tu marca ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie suchen eine Flirt Liebe? ES
Buscar pareja en Zaragoza: ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Ein Pizza-Abenteuer erwartet Dich! ES
¡Esta alocada granja te espera! ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie eine neuere Version?
Conoce a sistemas_peru
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Kabel-Fernseher ist vorhanden. ES
TV por cable disponible. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Was muss ein Übersetzer erfüllen? ES
elegir al traductor portugués español. ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Kriterien zur Auswahl eines Dienstleisters ES
criterios para elegir al mejor colaborador ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
ein Doppelklick kann schwer sein. DE
a doble puede ser difícil. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine leichte Wellung ist erlaubt. DE
Podría ser también ligeramente ondulado. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Anmeldung Wähle eine Stadt Berlin DE
Preparación para TestDaF y examen en Berlín DE
Sachgebiete: verlag musik internet    Korpustyp: Webseite
In ihnen fließt eine Energie. DE
En ellos fluye energía. DE
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ultrabook™ – eine Idee von Intel
Ultrabook™ Inspirada por Intel
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein paar Tipps zu Moskau DE
Algunos buenos consejos sobre Moscú DE
Sachgebiete: transport-verkehr media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
er/sie/es brenne ein DE
yo me calentase DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Wie speichere ich eine Suche? ES
¿Cómo puedo guardar mis búsquedas? ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zudem erwarten Sie ein Kamin, ein eigenes Bad mit einer 24-Stunden-Warmwasserversorgung und ein Balkon oder eine Terrasse. ES
También tienen chimenea, baño privado con agua caliente 24 horas y balcón o terraza. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ein TV ist ebenfalls vorhanden. ES
A TV is offered. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Geboten wird eine traditionelle Küche. ES
Tapas y platos tradicionales. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie eine kostenlose Beratung ES
Consultoría especializada ES
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Galvanisch getrennte Ein- und Ausgänge DE
Entradas y salidas separadas galvánicamente DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Eine ungespritzte Zitronen- oder Limettenscheibe ES
Limón o lima orgánicos, 1 rodaja ES
Sachgebiete: musik chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Berlin, ein Büro in Heidelberg DE
Berlín, oficina en Heidelberg DE
Sachgebiete: verwaltung auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Und dann noch ein bisschen. DE
Y después otro poco más. DE
Sachgebiete: verlag astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Einige besitzen zudem eine Küchenzeile. ES
También tienen aire acondicionado y escritorio. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Brauchen Sie eine naheliegende Alternative? ES
Skyscanner necesita JavaScript para funcionar. ES
Sachgebiete: luftfahrt politik jagd    Korpustyp: Webseite
Meine eine Großmutter war verstorben. DE
Mi única Abuela había muerto. DE
Sachgebiete: astrologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Ich wurde eines besseren belehrt. ES
Muy bueno pero? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Warum erfordert DVDFab eine Internetverbindung?
DVDFab Media Player requiere accesar al Internet para:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Einbau in ein Schutzrohr
Cabezal con indicador digital incorporado
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Eine nicht zu große Anlage:
Establecimiento no demasiado grande:
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Eine engverbundene Community am Meer.
Comunidad sólida y marina.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite