Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
einlaufen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Lieblingsstücke sind eingelaufen oder verfärbt.
ES
sus prendas favoritas se han encogido o desteñido.
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "einlaufen"
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Kein Einlaufen oder Verfilzen: Empfindliche Wolltextilien erfordern eine besonders schonende Wäsche.
ES
Las prendas de lana requieren un lavado delicado y cuidadoso para evitar que se apelmacen o deformen.
ES
Sachgebiete:
bau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die vom Betrieb Komponenty /Komponenten/ Žamberk angebotenen Montagearbeiten sind Komplexdienste, die die Sicherung des Materials, Komplettierung der Montagegruppen sowie der Ganzheiten, und weiter auch Einlaufen und Testen einbeziehen.
ES
Los trabajos de montaje que oferta la empresa Componentes Zhamberk ( Komponenty Žamberk ) constituyen un servicio integral, que incluye aseguramiento del material, complementación de grupos y conjuntos de montaje así como, asentamiento de las máquinas y pruebas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Vermietung von Dieselgeneratoren ist ein Dienst mit voller Unterstützung, das heißt mit Transport, Anschluss, Einlaufen, Revision des Anschlusses, Einschulung in die Bedienung, Demontage und Abfuhr der Dieselgeneratoren.
ES
El alquiler de generadores diesel es un servicio con todo apoyo, es decir incluye el transporte, conexión, puesta en marcha, chequeo de la conexión, adiestramiento del operador, desmontaje así como, recogida de los generadores diesel.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite