Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
einschließen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "einschließen"
203 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt kostenlose Spinde, um seine Sachen sicher einschließen zu können.
DE
Disponemos de taquillas gratuitas donde guardar las cosas de forma segura.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es stehen außerdem eine Reihe von Serviceleistungen nach dem Kauf zur Verfügung, die Inneneinrichtung und Heimverwaltung mit einschließen.
ES
También cuentan con una gran variedad de servicios de posventa, incluyendo: diseño de interiores y gestión de la vivienda.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Als Dystonie wird eine Gruppe von Krankheiten bezeichnet, die ein unwillkürliches Zucken, Spasmen oder Bewegungen von Muskeln einschließen.
La distonía es el nombre que se da a un grupo de enfermedades que conllevan temblor, espasmos o movimientos musculares involuntarios.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie technik
Korpustyp:
Webseite
Dies sollte das eigene interkulturelle Verhalten einschließen und dem Lernenden die Möglichkeit geben, die vielen Dimensionen seines eigenen interkulturellen Raumes und seiner Identität zu erkennen.
DE
Para ello, el profesor debe adoptar una actitud abierta que permita al alumno conocer todas las dimensiones de su propio espacio intercultural y de su identidad.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sichere Absorption hält Sie trocken und schützt bei Harnverlust dank des ultra-saugfähigen Kerns aus Polymeren, die die Flüssigkeit sofort einschließen
Absorción segura que mantiene al hombre seco y protegido frente a fugas, gracias al núcleo ultra absorbente fabricado con polímeros que bloquean el líquido instantáneamente.
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
„Unternehmenschefs ist bewusst, dass die Geschäftsmöglichkeiten von Big Data über das Digitale hinausgehen und auch Dokumente in Papierform mit einschließen müssen, die ebenfalls wichtige Geschäftsinformationen enthalten.
ES
Existen documentos físicos que contienen datos empresariales de gran importancia para las organizaciones que también deben ser tenidos en cuenta como prioritarios dentro del proceso de digitalización”.
ES
Sachgebiete:
auto universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Wenn bei Anreise eure Zimmer noch nicht fertig sind, oder Ihr bei Abreise euer Gepäck nur für ein paar Stunden einschließen möchtet, haben wir hier auch nochmal kostenlose Spinde.
DE
Además si cuando llegais todavía no está preparada la habitación o necesitais dejar las cosas en el hostal unas horas una vez que ha acabado vuestra estancia en el hostal podeis usar las taquillas de forma gratuita.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
außer der Adresse (Email) müssen Sie den empfangenden Server (Server POP3) spezifizieren, der, wenn es benötigt wird die Anschlussnummer im “server:port” Format einschließen kann; den Usernamen und das Kennwort.
además de la dirección (E-mail), usted necesitará especificar el servidor (Servidor POP3), el puerto utilizado para acceder al servicio de POP3 del servidor, el nombre de usuario y la contraseña de cuenta de servidor POP3.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite