Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gekreuzigt wie ein Tier, ein Ideal verteidigend. Der Missbrauch des Reichtums wird zum ungerechtesten Elend der Menschheit.
DE
Crucificado como un animal, defendiendo un ideal el abuso de riqueza se convierte en la miseria mas injusta de la humanidad.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Obwohl diese in einigen Fällen von einem hohen Maß an Ineffizienz und politischem Klientelismus geprägt sind, ist ihr Beitrag zum Abbau der Armut und des Elends unverkennbar.
DE
En algunos casos con graves ineficiencias y en función de políticas clientelares, pero aun así es innegable su valor en la tarea de erradicar la pobreza y la indigencia.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein elender Raum, aber auch ein Raum der Elenden.
DE
un sitio mísero, pero también sitio de los miserables.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
kettet sie Stunden, Tage, Wochen, Monate und Jahre unerbittlich an das Anschauen elender, reizloser und einförmiger Buchstaben und an einen mit ihrem vorigen Zustand zum rasend werden abstechenden Gang des ganzen Lebens. …
DE
sin piedad se les ata por horas, días, semanas y años a la contemplación de letras míseras, insípidas y uniformes y a un ritmo en todos los aspectos de su vida, que contrasta de manera enloquecedora con su estado anterior.…
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die arge Überschwemmungen verursacht durch den Fluss mitgebracht und so viel Elend zu Valencia, dass sie um sie loszuwerden entschieden und in seinem Haus bauen Sie einen Garten.
Las terribles riadas de este río trajeron tantas desgracias a Valencia que se decidió correr su cauce y en su antiguo lecho construir un jardín.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Da wir durch unsere Erfahrungen gelernt haben, dass man keine Glückseligkeit auf dem Elend Anderer aufbauen kann, ist es Zeit, dass wir alle zusammen unsere Wunden heilen und so schnell wie möglich einen Weg der "Besserung" finden.
ES
Como hemos aprendido en base a nuestra experiencia que no es posible construir la felicidad sobre la desgracia del otro, ahora debemos curar las heridas todos juntos, y encontrar una forma de recuperar.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "elend"
104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Elend der Lockvögel
DE
Los números de la caza de aves en Europa
DE
Sachgebiete:
religion vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Bilder der Zerstörungen und des menschlichen Elends haben sich tief ins mediale Gedächtnis eingebrannt.
DE
Las imágenes de las devastaciones y de la penuria humana se han grabado a fuego en lo profundo de la memoria mediática.
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein Jahr danach – Großbritannien, seine ehemaligen Kolonien und der Export von Elend 12 September 2008
DE
El asesinato de un papú marca la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas 12 agosto 2008
DE
Sachgebiete:
religion auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die islamische Welt, die das Epizentrum von Leid und Elend im letzten Jahrhundert war, kann in diesem Jahrhundert der Wegbereiter der Besserung sein.
ES
El mundo islámico que estaba en el corazón de los sufrimientos en el siglo pasado, puede dar lugar a la recuperación de este siglo.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Und wenn ich nun die Zeitungsartikel der Dichter las, worin sie den Segen des Krieges entdeckten, und die Aufrufe der Professoren, und alle die Kriegsgedichte aus den Studierzimmern der berühmten Dichter, dann wurde mir noch elender.
DE
Y cuando leía los artículos de periódico de los poetas, donde descubrían la bendición de la guerra, y las exhortaciones de los profesores y toda las poesías de guerra de los despachos de poetas famosos, yo me sentía todavía peor.
DE
Sachgebiete:
film religion media
Korpustyp:
Webseite
kettet sie Stunden, Tage, Wochen, Monate und Jahre unerbittlich an das Anschauen elender, reizloser und einförmiger Buchstaben und an einen mit ihrem vorigen Zustand zum rasend werden abstechenden Gang des ganzen Lebens. …
DE
sin piedad se les ata por horas, días, semanas y años a la contemplación de letras míseras, insípidas y uniformes y a un ritmo en todos los aspectos de su vida, que contrasta de manera enloquecedora con su estado anterior.…
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Denn auch Odysseus, dieses Urbild aller Migranten, irrte auf der Suche nach seiner Heimat Ithaka zehn Jahre lang auf dem Mittelmeer umher, strandete zerlumpt, elend und schiffbrüchig immer wieder an neuen Inseln und Küsten des Mittelmeers und fragte sich stets aufs Neue:
DE
Porque también Ulises, ese arquetipo primigenio de todos los emigrantes, vagó durante diez años a través del Mediterráneo en busca de su patria, Ítaca.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite