linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 7 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
mode-lifestyle 6 tourismus 6 verlag 6 musik 5 auto 3 e-commerce 3 internet 3 media 3 verkehr-gueterverkehr 3 technik 2 theater 2 typografie 2 astrologie 1 finanzen 1 foto 1 handel 1 informationstechnologie 1 jagd 1 literatur 1 militaer 1 philosophie 1 radio 1 religion 1 schule 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
endlos interminable 345
infinito 143 . continuo 14

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

endlos eterno 21 infinita 8 continua 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

endlos interminable
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Satellitenbilder dienten zur groben Orientierung im endlosen Grün des Dschungels. DE
Imágenes satelitales sirvieron para orientarse aproximadamente en el interminable verde de la selva. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Polypropylen-Endlos-Bauschgarn . .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "endlos"

137 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Möglichkeiten sind endlos: DE
Las posibilidades son incontables: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Endlos O-Ring-Kette mit Ruckdämpfung in der Hinterradnabe ES
Cadena de anillos toroidales con retroamortiguación en el buje de la rueda trasera ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Bedienung der Foto Software ist einfach, die Möglichkeiten beinahe endlos.
Convénzase la foto y prueba de software de imagen FotoWorks XL ahora de forma gratuita.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die 'Stadt, die niemals schläft' bietet endlos viele Erholungsmöglichkeiten und kulturelle Angebote. ES
“La ciudad que nunca duerme” ofrece una amplia variedad de oportunidades culturales, educativas y de ocio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine angesagte Ecke von Brooklyn, die endlos viele Blicke auf Manhattans Skyline bereithält. ES
Un barrio cool de Brooklyn donde encontrarás mucha diversión y unas vistas increíbles de los rascacielos de Manhattan. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Tage sind endlos lang und die Stadt ist voller fröhlicher Menschen. DE
Los días son largos y las calles están llenas de gente sonriente. DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wer die endlos langen weißen Sandstrände von Løkken in Nordjütland entlanggeht, kann regelmäßig ein ungewöhnliches Schauspiel erleben:
Al recorrer las extensas playas de arena de Løkken en el norte de Jutlandia, podrás ver algo insólito.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Kleid bis hin zum Budget ‒ Bräute müssen in Bezug auf den glückseligen großen Tag endlos viele Entscheidungen treffen. ES
Desde el vestido al presupuesto: las novias deben tomar infinidad de decisiones sobre el Gran Día. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Sie liebten Ihre glatt frisierten Haare in den 1970ern, die Sie endlos kämmten, mit der perfekten Locke zum Abschluss. ES
Usted adoró su pelo sumamente lacio en los años 70, cepillándolo, cepillándolo y cepillándolo, y luego dándole un "flip" increíblemente perfecto en las puntas. ES
Sachgebiete: finanzen mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Es gibt sogar ein Schafsmuseum. Vom Namakwaland hat sie die Blumen übernommen, die nach Ende des Winters auf den endlos weiten Feldern blühen und zahlreiche Touristen anziehen. ES
Al igual que en Namakwaland, muchos de sus habitantes se dedican al cultivo de flores que cubren enormes superficies a finales del invierno y constituyen un gran atractivo turístico. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ohne Zahl sind die Verletzten. Ebenso endlos präsentieren sich die Listen der Verhafteten und in der Haft Verschwundenen, der Vergewaltigten und der Gefolterten dieser Jahre. DE
El número de heridos fue enorme, como lo fue el de detenidos, violados, torturados o “desaparecidos” durante la custodia policial. DE
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Softwarelösung unterstützt den Endlos-Inkjetdruck mit automatischer Ablaufplanung und Rollen-Management. Bei Web-to-Print-Systemen übernimmt sie die Warteschlangenverwaltung für die Produktion. ES
Esta solución ayuda a planificar y gestionar automáticamente la producción en impresoras de bobina de inyección de tinta, además de que puede realizar la función de gestión de cola para un sistema web-to-print. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Intensive, pflegende und einfach aufzutragende Farbe akzentuiert und definiert Augen für endlos schöne Augenblicke und Looks, die von dezent bis üppig und von natürlich bis dramatisch reichen. ES
El delineador proporciona un color rico e intenso, para acentuar y definir el look que elijas para tus ojos: delicado, cautivador, natural o atrevido — logrando una mirada espectacular. ES
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite