linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 70 de 30 com 11
Korpustyp
Sachgebiete
internet 42 verlag 39 e-commerce 26 informatik 26 tourismus 21 unterhaltungselektronik 20 informationstechnologie 19 musik 9 verkehr-kommunikation 9 radio 8 handel 7 immobilien 7 astrologie 6 auto 6 film 6 media 6 transaktionsprozesse 6 typografie 5 psychologie 4 raumfahrt 4 universitaet 4 bau 3 finanzmarkt 3 infrastruktur 3 medizin 3 mode-lifestyle 3 technik 3 verkehr-gueterverkehr 3 flaechennutzung 2 foto 2 geografie 2 luftfahrt 2 nautik 2 oekologie 2 oekonomie 2 theater 2 verkehrssicherheit 2 wirtschaftsrecht 2 controlling 1 finanzen 1 gartenbau 1 geologie 1 jagd 1 kunst 1 landwirtschaft 1 marketing 1 meteo 1 pharmazie 1 schule 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
sich enthalten . . .
enthalten contener 20.556
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

enthalten contienen 3.309 incluido 378 abarcar 29 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

enthalten contener
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

RichView kann Dokumente, die Text in verschiedenen Schriftarten enthalten, darstellen. ES
RichView puede mostrar y editar documentos que contienen texto con diferentes fuentes. ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


enthaltenes Milcherzeugnis .
enthaltenes Wasser .
sich der Stimme enthalten .
ähnliche Farbtönung enthalten .
Geraete, die Fluorchlorkohlenwasserstoffe enthalten .
materiell enthaltene Vorleistung .
im ROM fest enthaltene Programme .
im ESVG enthaltene jährliche Konten .
feste Salze, die Ammonium enthalten .
waessrige Schlaemme, die Druckfarben enthalten .
Schlaemme, die halogenierte Loesemittel enthalten .
Schlaemme, die andere Loesemittel enthalten .
in der Nahrung enthaltener Schadstoff .
in dem Versicherungsvertrag enthaltene Tabelle .
Ansamycine, die einen Naphthalin-ring enthalten .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit enthalten

240 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

dürfen zwei Farben enthalten. ES
Puede usar dos colores como máximo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Umfassende Software ist enthalten. ES
totalmente compatible con un amplio software. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Steuersatzbefestigung für 1 Zoll enthalten DE
Con ensamblaje suplementario de 1" pulgadas DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Brustgurt für drahtlose Herzfrequenzmessung enthalten ES
Correa para el pecho inalámbrica incluida ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Wieviel Wasser enthalten die Weltmeere? ES
¿Cuánto agua utiliza una persona cada día? ES
Sachgebiete: oekologie geologie meteo    Korpustyp: Webseite
Angebote enthalten in der Regel eine Bindefrist. ES
Nuestras ofertas generalmente comprenden plazos de validez. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Tabellen und Zellen können Hintergrundbilder enthalten. ES
Las tablas y las celdas pueden tener imágenes de fondo. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bettwäsche und Handtücher sind im Preis enthalten. ES
Ropa de cama y toallas están incluidas. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Handtücher und Bettwäsche sind im Preis enthalten. ES
Las toallas y las sábanas están incluidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Bettwäsche und Handtücher sind im Preis enthalten. ES
La ropa de cama y las toallas están incluidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Handtücher und Bettwäsche sind im Preis enthalten. ES
Toallas y sábanas están incluidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Das Frühstück ist im Zimmerpreis enthalten. ES
El desayuno es gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Polar®-Brustgurt für drahtlose Herzfrequenzmessung enthalten ES
Correa para el pecho inalámbrica incluida ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Folgende Spezialschränke soll meine Küche enthalten: DE
Mi cocina deberá contar con los siguientes armarios especiales:: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
.NET Framework 1.1 (in der Software enthalten) ES
.NET Framework 1.1 (versión para distribución incluida con el software) ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jede Konformitätsbescheinigung muss folgende Daten enthalten: ES
Todos los certificados de conformidad debe especificar lo siguiente: ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ein angemessenes Prüfprogramm muss folgende Elemente enthalten: ES
Un programa de ensayo justo debe constar de los siguientes elementos: ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bettwäsche, Handtücher sind im Preis enthalten. DE
Ropa de cama y las toallas están incluidas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bettzeug, Bettwäsche, Handtücher sind im Preis enthalten. DE
Ropa de cama, ropa de cama y toallas están incluidas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Kennwort muss mindestens 8 Zeichen enthalten
Introduce una contraseña de 8 caracteres como mínimo.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
zwischen umgebender Luft und enthaltener Luft; DE
el aire circundante y contenido; DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Auch Flyer enthalten häufig nützliche Produktinformationen. ES
Los folletos facilitan información útil sobre nuestros productos. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enthaltene Software Für den optimalen Download-Vorgang
Utilice el software cuando viaja:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
latest wird täglich veröffentlicht und kann mehr Fehler enthalten. DE
latest es liberado a diario, puede tener más errores DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die einzelnen Schichten der vertikalen Wände enthalten die verschiedensten Rottöne:.. ES
Los estratos de sus paredes verticales nos ofrecen toda una gama de rojos: terr.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Anschließen des AC-Adapters (im Lieferumfang enthalten) ES
Para la conexión del adaptador de CA (suministrado) ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Videospielräume enthalten zudem unzählige Spiele für ältere Kinder. ES
La sala de videojuegos tiene muchísimos juegos para los niños más grandes. ES
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite
Alle Kabinen sind klimatisiert und enthalten ein eigenes Bad. ES
Todas las cabinas cuentan con un sistema de limpieza anti-alergia. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Duplextiefgarage monatliche Kosten 100,-€ Kosten in der Miete nicht enthalten ES
Información y explicaciones sobre la renta mensual: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
In den meisten Häusern ist der Wasserverbrauch im Preis enthalten. ES
La mayoría de las casa tienen el agua incluida. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit immobilien    Korpustyp: Webseite
Alle Kabinen enthalten ein eigenes Bad, Bettwäsche und Handtücher. ES
Todos los camarotes tienen baño privado, ropa de cama y toallas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die einzelnen Schichten der vertikalen Wände enthalten die verschiedensten Rottöne: ES
Los estratos de sus paredes verticales nos ofrecen toda una gama de rojos: ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Unsere Seiten enthalten Links auf externe Webseiten Dritter. DE
Esta página tiene links de terceros. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ein Aufbau-Seminar der Dorn-Methode kann zusätzliche Inhaltspunkte enthalten: DE
Un Seminario Dorn avanzado podrá tener los siguientes contenidos adicionales: DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
*Mon Chéri und tic tac enthalten kein Milchfett.
Nutella y Tic Tac también han logrado buenos resultados.
Sachgebiete: astrologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Stingray ist im Leistungsumfang für Abonnenten von Maya LT enthalten.
Stingray está disponible como una función para los clientes con una suscripción a Maya LT.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aber einen kleinen Auszug wollen wir Ihnen nicht vor enthalten. DE
Sin embargo, queremos mostrarle una pequeña parte. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Aber auch ein paar balsamische und erdige Aspekte sind enthalten. ES
Sin embargo, también encontramos algunas notas de balsámico y algo más terrosas. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die enthaltene Software erlaubt eine einfache und schnelle Installation. DE
El software entregado permite una instalación rápida y simple. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
2 Nächte Im Preis enthalten sind Bettwäsche und Handtücher. DE
Tiempo mínimo de reserva 2 noches, cada 7ª noche es gratis. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie Kommentare blockieren, die bestimmte Wörter enthalten.
También puedes bloquear los comentarios con ciertas palabras.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Betrag ist der Semesterbeitrag auch schon enthalten. DE
Esta suma también cubre las cuotas semestrales. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist auch der regionale Bahnverkehr im Ticket enthalten. DE
El billete semestral también cubre el uso del sistema de trenes regionales. DE
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Mitteilungen dürfen dabei nicht mehr als 140 Zeichen enthalten. ES
Estos mensajes deben tener una longitude máxima de 140 caracteres. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SmartCode-, Remote Control- und Nonin Oxymetrie Software im Lieferumfang enthalten
SmartCode, software de control remoto y software de oximetría:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Früchte dieses Baumes enthalten die bekannten Cashewkerne oder Cashewnüsse.
el árbol de nueces de cajú.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier sind Ergebnisse, die einige Ihrer Suchbegriffe enthalten.
A continuación encuentra resultados usando algunos de tus términos de búsqueda.
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die meisten unserer Produkte enthalten keine künstlichen Zusätze oder Zusatzstoffe. ES
La mayoría de nuestros productos siempre ha estado libre de ingredientes y aditivos artificiales. ES
Sachgebiete: geografie oekonomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Berichte aus der Optimierung von Softwarelizenzen enthalten die Vergleiche: DE
Reportes de optimización de licencias de software: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
dürfen maximal zwei Smilies oder einen animierten Smiley enthalten. ES
Puede usar un máximo de dos emoticonos estáticos, o uno animado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Diese Software ist im Lieferumfang Ihrer Kamera enthalten. ES
Controle su cámara con su smartphoneDescubra cómo controlar su cámara con su smartphone. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Einige der Designs enthalten sogar spezielle Sounds und personalisierte Icons.
Algunos de ellos incluso sonidos especiales e iconos personalizados.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kommentare sollten nicht mehr als 250 Zeichen enthalten.
Los comentarios no pueden tener más de 250 caracteres.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Postleitzahl darf nicht mehr als 9 Zeichen enthalten. DE
Los códigos postales no pueden tener más de 9 dígitos. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zwei T DISC Spender sind bereits im Lieferumfang enthalten. ES
viene con dos dispensadores de T DISC integrados. ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
POPcon NOTES Lizenz, Lieferung des Lizenzcodes per Email Antivirus-Updates für ein Jahr enthalten
POPcon NOTES código de licencia enviado por correo electrónico.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Upgrade von POPcon Standard auf POPcon Pro Lizenz Antivirus-Updates für ein Jahr enthalten
Actualización de POPcon estándar a PRO, código de licencia enviado por correo electrónico. Actualizaciones de antivirus incluidas durante 1 año
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Import, Export, Distribution von Radiopharmaka, Radiochemikalien, offenen und geschlossenen Strahlern, Anlagen, die Strahler enthalten. ES
importación, exportación y distribución de radiofármacos, sustancias radioquímicas, emisores abiertos y cerrados así como, de equipos dotados de emisores. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
falls Relationselemente herunterladen ausgewählt ist werden alle Objekte, welche in der Relation enthalten sind heruntergeladen. DE
si Descargar los miembros de la relación es seleccionado, todos los miembros de la relación serán descargados DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alles in dieser Rubrik Enthaltene wird von uns ebenfalls entsprechend der EN1176 gefertigt. ES
Toda esta rúbrica responde a la norma EN1176. ES
Sachgebiete: verlag infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Werkzeug zur Anzeige von RVXML-Dokumenten ist enthalten (siehe untenstehendes Bildschirmfoto). ES
Una utilidad para ver la documetation RVXML es incluida (ver la captura de pantalla abajo). ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Video Spielautomaten enthalten zwischen 3 bis 5 Rollen und bis zu 50 Auszahlungslinien. ES
Nuestras Video Máquinas Tragaperras poseen entre 3 y 5 carretes y hasta 50 líneas de pago. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der Stena Plus-Lounge sind komfortable Sitzgelegenheiten, kostenlose Getränke, Snacks und Zeitungen enthalten. ES
El salón Stena Plus ofrece cómodas butacas y bebidas, refrigerios y periódicos de cortesía, así como servicio de camarero. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Kabinen enthalten ein eigenes Bad. Sie können zwischen Innenkabinen und Kabinen mit Meerblick (Außenkabinen) wählen. ES
Todos los camarotes vienen con baño privado y podrá elegir uno interno o con vista al mar (externo). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anwesen umfasst sieben Gebäude: diese enthalten Büros, viele Geschäfte, Bars, Restaurants und Treffpunkte. ES
La propiedad consta de siete edificios, incluidas las oficinas, hay espacio para muchas tiendas, bares, restaurantes y lugares de reunión. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Webseiten der Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG enthalten im Regelfall keine Werbeflächen. DE
Normalmente el sitio de Uhrenfabrik JUNGHANS GmbH & Co. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Industriekameras von Sony enthalten Machine-Vision-Kameras, Lösungen für visuelle Kommunikation und OEM-Videokonferenzprodukte. ES
Las cámaras industriales de Sony incorporan modelos con visión artificial y soluciones de comunicación visual y de videoconferencia OEM. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sein Preis ist ähnlich dem von Devit Forte, allerdings sind pro Packung nur vier Pillen enthalten.
Su precio es parecido al de Devit Forte, con diferencias mínimas a lo hora de comprar muchas unidades.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
 Verwenden Sie zum Eincremen Ihrer Füße Emulsionen oder Pflegeschäume, die Harnstoff enthalten. DE
 Para hidratar sus pies, use cremas o emulsiones con urea. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Diese Konditionen enthalten in einigen Fällen den Ausschluss und die Begrenzung der Haftung seitens Hotelopia.
Términos y condiciones de la página web de Hotelopia
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Beim Xtra-Walker 290 ist ein extra Balken enthalten zur montage eines Teleskopes.
Con el Xtra-Walker 290 les suministramos una tabla accesoria para el montaje de un telescopio.
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
sägt, drechselt, bohrt und schleift das (im Lieferumfang enthaltene) Holz - arbeiten wie ein Profi. ES
sierra, tornea, taladra y lija la madera (incluida) para hacer tabajos como un profesional. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
2 x AAA-Batterien zum Sichern der Datums- und Uhrzeiteinstellung (im Lieferumfang enthalten) ES
2 pilas AAA (incluidas) para conservar hora y fecha ES
Sachgebiete: nautik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich möchte wissen, welche Kollektionen glänzende/klassische Einbrandfliesen für das Bad enthalten. ES
Quisiera saber cuáles son las colecciones de azulejos brillantes/clásicos de cerámica de monococción para el baño. ES
Sachgebiete: verlag bau handel    Korpustyp: Webseite
Im Preis sind der Kaffee am Nachmittag mit Waffeln und ein leichtes Abendessen enthalten. ES
El establecimiento dispone de bar y ofrece gratuitamente café y gofres por las tardes y una cena ligera. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Datenblätter zur Produktsicherheit enthalten mechanische, elektrische und umgebungsbezogene Spezifikationen unserer Geräte.
Las hojas de datos de seguridad de productos (PSDS) enumeran factores mecánicos, eléctricos y ambientales de nuestras máquinas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Endreinigung 25 Euro. In der Endreinigung sind Bettwäsche und Handtücher enthalten. DE
Limpieza final 25 euros inclusive ropa de cama y toallas. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Im Preis enthalten sind mind. alle in den nächsten 12 Monaten erscheinenden Updates! DE
¡Tras registrarse las actualizaciones serán gratuitas durante al menos 12 meses! DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der iCloud automatisch zu senden an diesem "Tag" alle Informationen auf einem beliebigen Ihrer Geräte enthalten. ES
La iCloud permite enviar automáticamente sobre esta "nube" toda la información contenida sobre cualquiera de sus aparatos. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Der Antrag muss die vollständigen Personendaten des Betroffenen enthalten und persönlich unterschrieben sein. DE
La solicitud debe ser rellenada con todos los datos personales y la firma del solicitante. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Service Packs* Service Packs enthalten Aktualisierungen auf höhere Versionen, mit denen bekannte Probleme behoben werden. .
Service Packs* Los service packs proporcionan actualizaciones de una versión principal para tratar problemas conocidos. .
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Standardumfang von SmartLink Desktop 2.5 sind bereits sieben Berichtsvorlagen enthalten:
El programa SmartLink 2.5 ofrece siete modelos de informes predeterminados:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das darin enthaltene geistige Eigentum wie Patente, Marken und Urheberrechte ist geschützt. DE
La propiedad intelectual incluida allí, como los patentes, marcas registradas y derechos de autor, es protegida. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Kleine Schmutzpartikel ab einer Größe von 200 µm filtert das enthaltene Micro-Spaltsieb zuverlässig heraus. DE
Las pequeñas partículas de suciedad con un tamaño de a partir de 200 µm son filtradas de forma fiable por la microcriba de parrilla. DE
Sachgebiete: gartenbau radio technik    Korpustyp: Webseite
Diese sorgen für eine besonders weiche und harmonische Lichtstimmung und sind im Lieferumfang enthalten. DE
Éstos proporcionan una luz ambiente especialmente suave y armoniosa. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
dürfen keine Links zu anderen Beiträgen zum Zwecke der Selbstprofilierung enthalten. ES
Los enlaces a otros temas del foro con el único objetivo de la auto-promoción no están permitidos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Die insgesamt 44 Säle enthalten Stilelemente diverser Epochen: Gotik, Renaissance, elisabethanische Zeit, Louis XV. und XVI. ES
Un total de 44 habitaciones presentan una variedad de estilos, mezclando influencias góticas, renacentistas, isabelinas, Luis XV y XVI. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Erdgeschoss und erster Stock enthalten Möbel aus der Zeit vom 16.-20. Jh. ES
La planta baja y el primer piso presentan muebles de los ss. XVI a XX. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zwischen 07:30 und 22:30 Uhr sind alle alkoholischen und alkoholfreien Getränke im Preis enthalten. ES
También están incluidas todas las bebidas, alcohólicas y no alcohólicas, de 07:30 a 22:30. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wiederverwendbare Modelle physikalischer Systeme, die nicht nur Eingabe- und Ausgabesignale, sondern auch physikalische Ports enthalten zu erzeugen ES
Crear modelos reutilizables de su sistema físico con puertos físicos, además de señales de entrada y salida ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
In allen Kabinen sind bequeme Betten mit Bettwäsche, ein Bad mit Dusche und Handtüchern sowie ein Aufbewahrungsort für Kleidung enthalten. ES
Todos los camarotes tienen cómodas camas, duchas de uso privado, ropa de cama, toallas y ropero. ES
Sachgebiete: verlag nautik musik    Korpustyp: Webseite
Zögere nicht länger und schreibe eine Bewerbungsmail an streetteam@summer-breeze.de! Diese sollte folgende Infos über Dich enthalten: DE
No lo dudes y escríbenos un email a stretteam@summer-breeze.de incluyendo la siguiente información: DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Funktionen für Kollisionserkennung und -beseitigung werden in Navisworks Manage bereitgestellt, das in der Infrastructure Design Suite Ultimate enthalten ist.
Navisworks Manage (inglés) dispone de funciones de gestión para la detección de conflictos e interferencias como parte de la edición Ultimate de Infrastructure Design Suite.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Autodesk Revit für die Bauplanung ist nun als Komplettversion in der Autodesk Building Design Suite Premium und Ultimate enthalten.
Ahora, el software de construcción, Autodesk Revit, está disponible como una aplicación independiente y completa con Autodesk Building Design Suite, ediciones Premium y Ultimate.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Systemvariablen für fehlende Funktionen können dennoch bearbeitbar sein, haben jedoch keine Auswirkung, wenn die begleitende Funktion nicht enthalten ist.
Las variables del sistema para las funciones faltantes aún pueden editarse, pero no tendrán efecto si la función acompañante no está incluida.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Produkte bestehen aus primären Rohstoffen oder enthalten, wo dies möglich ist, bis zu 100 % Post-Consumer-Recyclingmaterial. ES
Nuestros productos son de materias primas vírgenes o, cuando es posible, de hasta 100% de contenido reciclado post- consumidor. ES
Sachgebiete: oekologie marketing auto    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich können Sie Textseiten erstellen, die zum Beispiel Informationen, Bilder, Links und/oder Videos über Ihr Unternehmen enthalten. ES
Además, puedes crear páginas de texto para compartir información sobre tu empresa, por ejemplo. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wenn die Reports über uns versendet wurden, dann enthalten diese unten immer den Eintrag, woher wir die Adresse haben. DE
Si los informes enviados a través de nosotros, incluya siempre estos a continuación de la entrada donde nos dieron la dirección. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
**Das externe Kabel zum Anschluss des iPod an den aufsetzbaren TV-Monitor ist nicht im Lieferumfang enthalten. ES
**Life Fitness no suministra el cable exterior necesario para la capacidad de video iPod® con el televisor con soporte ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite