Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am Tag nach der Rückkehr des Ehepaars Krogh nach Kopenhagen waren sich Krogh und Hagedorn einig, dass intensive Forschungsarbeit erforderlich war.
ES
El día después de que la pareja regresara de Copenhague, Krogh y Hagedorn decidieron que alguna investigación más amplia era necesaria.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin politik
Korpustyp:
Webseite
erforderlich
imprescindible
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GPS wird falls erforderlich von CdB gestellt.
DE
GPS no es imprescindible.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um die oft extrem hohen Pulsleistungen optimal zu erfassen, ist eine Messtechnik mit hoher Aussteuerbarkeit erforderlich.
DE
Con el fin de registrar de forma óptima las potencias de pulsación, a menudo extremamente elevadas, se requiere una técnica de medición con una fuerte capacidad de modulación.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
erforderlicher Trennstrich
|
.
.
|
erforderliche Vorschüsse
|
.
|
erforderliche Sofortmaßnahme
|
.
|
erforderliche Sofortmassnahme
|
.
|
erforderliche Schweißdrüsentätigkeit
|
.
.
|
erforderliche Schweißrate
|
.
|
erforderliches Anzugsmoment
|
.
|
erforderliche Bandbreite
|
.
|
erforderliche Wassermenge
|
.
.
|
erforderliche Mehrheit
|
.
|
soweit erforderlich
|
.
|
erforderliche Gestaltungshöhe
|
.
|
Platzkarten erforderlich
|
.
|
erforderliche Route
|
.
.
|
Interpretation erforderlich
|
.
|
erforderliche Dosis
|
.
|
erforderliche Startabbruchstrecke
|
.
|
erforderliche Startstrecke
|
.
|
kontextuell-erforderliches Element
|
.
|
kontextuell-erforderliche Zuordnungsmarkierung
|
.
|
erforderliche Qualifikationen und Kenntnisse
|
.
|
erforderliche künstliche Markierungen
|
.
|
zur Signalgabe erforderliche Information
|
.
|
betriebswirtschaftlich erforderliches Eigenkapital
|
.
|
erforderliche Landestrecke für Hubschrauber
|
.
|
für die Erwerbstätigkeit erforderliche Fähigkeiten
|
.
|
hierzu ist ihr Einverstaendnis erforderlich
|
.
|
zu...ist ein einverstaendliches Vorgehen erforderlich,um
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit erforderlich
279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erforderliche Felder sind markiert *
DE
Los campos obligatorios están marcados *
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Anmeldung im I.S.C. erforderlich.
DE
Inscripciones en el ISC del Studentenwerk.
DE
Sachgebiete:
historie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
* Alle Felder sind erforderlich
ES
* Todos los campos obligatorios
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
(Nachweis beim Einchecken erforderlich)
(prueba de elegibilidad en el check in)
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Beschreibung Ihrer Anfrage (Erforderlich)
DE
Descripción de su solicitud (Obligatorio)
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Keine Moduleinteilung der Behälter erforderlich
ES
Archivado de modificaciones de existencias
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Lichtpunkthöhe (Masthöhe in Meter) ?(erforderlich)
DE
Altura de montaje (altura del mástil en metros)?
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
*Diese Angabe ist unbedingt erforderlich
ES
Gestión de bases de datos y software
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Erforderliche Anzahl von anerkannten Flügen
Número de vuelos cualificantes requeridos
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ein Internationaler Führerschein ist erforderlich.
ES
Obligatorio Permiso de Conducción Internacional.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hier sind lediglich folgende Dokumente erforderlich:
DE
Documentos que deben ser presentados:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie die erforderliche Prüfung ab.
ES
Paso 4. Realice el examen requerido.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Zwei Grafiken sind für das Menü erforderlich:
DE
Dos imágenes son requeridas para el menú:
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dafür ist eine äußerst flexible Küche erforderlich.
ES
Una cocina profesional adaptada exclusivamente para ti
ES
Sachgebiete:
film verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Ist Landkauf für die Projektumsetzung erforderlich?
DE
Hay que comprar el terreno para realizar el proyecto?
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihre EMail-Adresse (wird nicht veroeffentlicht) (erforderlich)
DE
Su dirección de correo electrónico (no será publicado) (requerido)
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Javascript ist erforderlich, um diese Karte anzuzeigen.
DE
Este verde oasis es ideal para practicar alpinismo:
DE
Sachgebiete:
zoologie radio theater
Korpustyp:
Webseite
• Kein spezieller Winkel für den Betrieb erforderlich.
ES
• Sin ángulo específico de funcionamiento.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Von vorn austauschbare Düsen, kein Spezialwerkzeug erforderlich.
ES
Toberas intercambiables sin utilizar una herramienta especial.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Internetverbindung für Lizenzregistrierung und Download erforderlicher Komponenten
ES
Conexión a Internet para registro de licencias y descarga de componentes
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Für längere Aufenthalte ist ein Visum erforderlich.
ES
Si va a pasar más tiempo necesitará un visado.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hilfsmittel, die infolge eines Unfalles erforderlich werden
ES
Medios auxiliares que se requieran como consecuencia de un accidente
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
In diesem Feld ist eine Eingabe erforderlich.
Este campo no puede quedar en blanco.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Für längere Aufenthalte ist ein Visum erforderlich.
Pasaporte en vigor y visado.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
kosteneffizient, ein Vorbohren ist häufig nicht erforderlich.
son económicas y a menudo no precisan perforaciones previas.
Sachgebiete:
forstwirtschaft auto bau
Korpustyp:
Webseite
(Beleg für Ihren Anspruch beim Check-in erforderlich)
Todos los derechos reservados.
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Einzelfall kann die Vorlage zusätzlicher Dokumente erforderlich sein.
DE
El Consulado se reserva el derecho de solicitar documentos/certificados adicionales.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Im Einzelfall kann die Vorlage weiterer Dokumente erforderlich werden.
DE
Por eso favor de presentar los siguientes documentos :
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der erforderliche Festplattenspeicher hängt vom Umfang der Inhalte ab.
ES
El espacio libre requerido del volumen depende del total del contenido.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gewinnbedingungen (die erforderliche Kombination, um den Jackpot zu knacken)
ES
Condiciones para Ganar (combinación requerida para ganar el bote):
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
NachrichtHier können Sie noch zusätzliche Information oder Fragen eingeben(erforderlich)
DE
Noticias También puede introducir información adicional o preguntas (Obligatorio)
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es sind derzeit keine weiteren Aktionen des Eilaktionsnetzes erforderlich.
Nuestro agradecimiento a quienes han participado en esta acción.
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zwick unterstützt mit automatisierten Prüfsystemen eine hohe Anzahl erforderlicher Prüfungen.
ES
Con sus sistemas de ensayos automatizados, Zwick satisface una elevada demanda de ensayos.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
viniciusmgbc Gruppenstatus: Zustimmung des Gruppen-Moderators erforderlich Gegründet am:
ES
viniciusmgbc Política de participación Aprobación del propietario Creado el:
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
GuilheermeNunes Gruppenstatus: Zustimmung der Mitglieder erforderlich Gegründet am:
ES
GuilheermeNunes Política de participación Aprobación de los miembros Creado el:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
gameshints Gruppenstatus: Zustimmung der Mitglieder erforderlich Gegründet am:
ES
gameshints Política de participación Aprobación de los miembros Creado el:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
+ Schnelle und kostengünstige Entwicklung, wenn der erforderliche Corpus existiert
ES
+ Desarrollo rápido y rentable siempre que exista el corpus requerido
ES
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
Für diese Tätigkeit besitzen wir alle erforderliche Zertifikate und Bescheinigungen.
ES
Para realizar esta actividad poseemos todos los certificados y atestaciones imprescinbdibles.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Für diese Umwandlung können eine Reihe von Funktionen erforderlich sein.
Al realizar esta conversión, puede tener lugar una serie de funciones.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Lediglich ein einmaliger Abgleich auf das Messgut ist erforderlich.
DE
Solo hay que realizar un único ajuste del producto.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Für eine längere Studiendauer ist ein "nationales" Visum erforderlich.
DE
Para una estadía de larga duración siempre esta requerida una visa nacional.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
uranru Gruppenstatus: Zustimmung des Gruppen-Moderators erforderlich Gegründet am:
ES
uranru Política de participación Aprobación del propietario Creado el:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Geringe Anzahl von elektrischen Antrieben für große Fassadenflächen erforderlich.
DE
Número reducido de motores eléctricos para grandes superficies de fachada.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
* Für den vollständigen Zugriff ist der Subskriptionsdienst erforderlich.
ES
* Servicio de suscripción obligatorio para obtener un acceso completo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Einzelfall kann die Vorlage von weiteren Unterlagen erforderlich sein.
DE
También es posible que haya que presentar documentos adicionales.
DE
Sachgebiete:
jura e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Alle mit "*" gekennzeichneten Felder sind für eine Kontaktaufnahme unbedingt erforderlich.
DE
Todos los campos marcados con "*" son indispensables para entrar en contacto con Usted.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Für unterschiedliche Hardware-Architekturen kann unterschiedlicher Quellcode erforderlich sein.
ES
Diferentes arquitecturas de hardware pueden requerir distintos códigos fuente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn erforderlich, empfehlen wir das Ziel auf Ihrem Desktop einzustellen.
ES
Cuando aparezca, le recomendamos que establezca el destino en su escritorio.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schreibfähigkeiten in Spanisch sind wünschenswert, aber nicht erforderlich.
ES
El nivel de redacción en español es una ventaja, pero no es un factor determinante.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
spezielle LED für Fleischwaren und Backwaren - keine Filterscheiben erforderlich
LED especial para productos de carne, panadería y pastelería, no se precisan discos de filtro.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
In allen mit * gekennzeichneten Feldern ist eine Eingabe erforderlich.
Los campos marcados con * son obligatorios.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Im Einzelfall kann die Vorlage zusätzlicher Dokumente erforderlich sein.
En algunos casos es posible que deba presentar documentos adicionales a los mencionados.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Zwingend erforderliches Formular „Bedingungen für die Beförderung eines Hundes oder einer Katze im Frachtraum“
Imprimir el impreso obligatorio “Condiciones de transporte de perros y gatos en bodega”
Sachgebiete:
luftfahrt handel jagd
Korpustyp:
Webseite
In den sonstigen Fällen ist die förmliche Anerkennung der ausländischen Entscheidung in Ehesachen erforderlich.
DE
Queremos informarle de cómo puede prevenir emergencias en el extranjero antes de iniciar un viaje.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
- für die nicht eine nach anwendbaren Zollbestimmun- gen erforderliche Zollerklärung abgegeben wurde;
ES
No se realiza declaración de aduanas cuando lo exija cualquier normativa aduanera aplicable.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Werkzeug Objektabfrage finden Sie alles Erforderliche zur Fertigstellung Ihrer Zeichnung
Paquete de dibujo en el software CAD para Mac
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Was hier nur erforderlich ist, sind Mut zur Farbe und der traditionelle Farbenkreis.
ES
Se trata de un elemento robusto, adaptable además de maravilloso en su estructura y color.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für diese Tätigkeit besitzen wir alle erforderliche Zertifikate und Bescheinigungen. unsere Produkte:
ES
Para realizar esta actividad poseemos todos los certificados y atestaciones imprescinbdibles. nuestros productos:
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Falls Sie einen gemeinsamen Ehenamen nach deutschen Recht führen, ist diese Erklärung nicht erforderlich.
DE
Los padres tendrán que firmar dicha declaración en presencia de un agente consular.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Übersetzungen der Zeugnisse sind nicht erforderlich, sofern sie in Englisch oder Französisch ausgestellt sind.
DE
Una traducción de los certificados no será obligatoria si están en Inglés o Francés.
DE
Sachgebiete:
film wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Standardprozedur zum Nachweis Ihrer Identität ist innerhalb von zwei Wochen erforderlich.
ES
Deberá verificar su identidad en el plazo de dos semanas a partir del primer depósito.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Es ist nicht erforderlich, dass Sie Ihre Informationen bieten, wenn Sie unsere Website besuchen.
No te pedimos tu información cuando visitas a nuestro web sitio.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zur Anmeldung ist entweder der Personalausweis oder ein Reisepass mit Meldebestätigung erforderlich.
DE
Para hacerlo tendrá que presentar su carné de indentidad o pasaporte junto con el Meldebestätigung (certificado de registro).
DE
Sachgebiete:
verlag musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unser Stahlwerk ermöglicht uns, erforderliche Werkstoffoptimierungen und zielgerichtete Neuentwicklungen im eigenen Haus umzusetzen.
ES
Nuestra planta siderúrgica nos permite, a nivel interno, optimizar los materiales y realizar nuevos desarrollos orientados a los objetivos.
ES
Sachgebiete:
marketing auto boerse
Korpustyp:
Webseite
Für dieses System der Zündschutzart Überdruckkapselung ist ein spezieller Druckwächter als Entlüftung erforderlich.
Sistema de presurización Enviro-Line
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Grundkenntnisse der englischen Sprache sind für ein Hotel, das sich als luxuriöses 5* profilieren will, erforderlich.
De dónde saca el hotel sus 3 estrellas para nosotros es un misterio.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einfachere Planung Das IC™-System ist einfacher in der Planung, nur Berechnungen sind erforderlich.
ES
Diseño más sencillo El Sistema IC™ se diseña con más facilidad;
ES
Sachgebiete:
technik markt-wettbewerb internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist nicht zwingend erforderlich, persönliche Daten an uns zu übermitteln, wenn Sie unsere Webseite navigieren.
ES
Usted no tiene que enviar información personal mientras navega por esta web.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Schmierung ist hier über die gesamte Gebrauchsdauer hinweg nicht erforderlich.
ES
No hay requisitos de lubricación en toda su duración de vida útil.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Um Ihr NAS auf Ihrem Server mounten zu können, sind einige Angaben erforderlich:
ES
Para montar el NAS-HA en el servidor, necesitará los siguientes datos:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Um Ihr NAS auf Ihrem Server mounten zu können, sind einige Angaben erforderlich:
ES
Para montar el NAS en el servidor, necesitará los siguientes datos:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Da keine Kabel erforderlich sind, kann das Gerät überall aufgestellt werden.
ES
Sin cables, para que pueda colocar los aparatos Summit Trainer en donde desee.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie ein Wechselmagazin zur Lagerung Ihrer Tastereinsatzmodule einsetzen möchten, ist lediglich ein einfacher Ausrichtvorgang erforderlich.
ES
Si prefiere instalar un módulo cambiador de palpadores, también es muy fácil, sólo tiene que seguir un pequeño procedimiento de alineación.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spezialisierte Systeme mit hohen Leistungskapazitäten sind ebenso erforderlich wie Systeme mit universellen Einsatzmöglichkeiten.
DE
Los sistemas especializados con una gran potencia son igual de importantes que los sistemas que se pueden usar universalmente.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Zudem arbeitete Fassbinder oft mit nur wenigen Schnitten, was komplexe Kamerafahrten erforderlich macht.
DE
Fassbinder además solía hacer pocos cortes durante sus rodajes y ésto implicaba tener que hacer desplazamientos de cámara bastante complejos.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Es ist nicht erforderlich, dass Sie Ihre Informationen angeben, wenn Sie unsere Website besuchen.
No te pedimos tu información cuando visitas a nuestro web sitio.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Express-Versand über Nacht ist seltener erforderlich und Sie sparen Kosten für Kurierdienste.
ES
Reduce drásticamente los costes de mensajería y envíos en 24 horas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Für eine gute Belüftung ist es erforderlich stets die frische Luft im Stallgebäude zirkulieren zu lassen.
ES
Una buena ventilación es esencial para mantener el aire fresco circulando en los edificios que albergan a sus animales.
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Verbindlich erforderlich unter termine.groupon.de mit Angabe des Gutschein-Codes. Terminabsage bis mind. 24 Std. im Voraus.
Reservas online con 4 h de antelación y cancelaciones con 24 horas de antelación vía misreservas.groupon.es.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Benötige ich eine ISBN? Eine ISBN ist erforderlich, um ein Buch bei Amazon zu verkaufen.
ES
¿Qué es lo más emocionantes de hacer que los autores puedan vender sus libros a través de Amazon.com?
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Um lange Wartezeiten zu vermeiden, ist eine Voranmeldung für Schulklassen und große Besuchergruppen zwingend erforderlich:
DE
Para evitar largas horas de espera se les recomienda reservar.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Häufig sind teure und aufwendige Messsysteme erforderlich, um diese Aufgabe zu lösen.
DE
Con demasiada frecuencia solamente sistemas de medición costosos y complejos se pueden utilizar para solucionar esta tarea de medición.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Es ist erforderlich, dass der Projektantrag auf Deutsch oder Englisch ausgefüllt wird.
DE
Es obligatorio llenar el formulario en inglés.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine Weitergabe personenbezogener Daten erfolgt regelmäßig nur, soweit dies zur Abwicklung einer Bestellung erforderlich ist.
ES
Un posible traslado de datos personales podría producirse únicamente si lo requiriera el procesamiento de un pedido.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Kostenfrei profitieren Sie von den Privatparkplätzen an der Unterkunft. Hierfür ist eine Reservierung erforderlich.
ES
Hay aparcamiento privado gratuito en el hotel, disponible bajo reserva.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Um Ihr MiniNAS auf Ihrem Server mounten zu können, sind einige Angaben erforderlich:
ES
Para montar su miniNAS en el servidor, necesitará los siguientes datos:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lösen Sie komplexe geometrische Herausforderungen mit visueller Logik - keine Programmierkenntnisse erforderlich
ES
Resuelva problemas geométricos complejos con lógica visual incluso sin conocimientos de programación.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Um die Reservierung vorzunehmen, ist eine Vorauszahlung von 50% des Preises per Kreditkarte erforderlich.
ES
Se pide un pago por tarjeta de crédito del 50% del precio total como garantía de reserva.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation versicherung
Korpustyp:
Webseite
Bieten die bestehenden Switches PoE (Power over Ethernet), oder sind Power-Injektoren erforderlich?
ES
¿Proporcionan los conmutadores existentes PoE (alimentación por Ethernet) o se necesitarán inyectores de corriente?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In folgenden Ländern ist die Registrierung eines Franchise und/oder eine Offenlegungspflicht erforderlich:
ES
Los siguientes países tienen un registro de franquicia y/o requisitos de información precontractual:
ES
Sachgebiete:
militaer finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Verbindlich erforderlich unter termine.groupon.de mit Angabe des Gutschein-Codes. Terminabsage bis mind. 24 Std. im Voraus.
Reservas y cancelaciones online con 24 horas de antelación vía misreservas.groupon.es Horario:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Für die Teilnahme am Polycom Systemintegrator Programm ist eine Einladung erforderlich.
El programa de integradores de sistemas de Polycom es solo por invitación.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Zur Vorbeugung von Defekten wäre hier ein turnusmäßiger Austausch der Datenkabel erforderlich.
Para evitar defectos, el cable de datos se sustituye periódicamente.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine hohe Beleuchtungsstärke ist immer dann entscheidend, wenn ein andauerndes, gutes Sehen erforderlich ist,z.B. Arbeiten, Lesen, Zeichnen.
ES
Una alta intensidad lumínica será determinante en actividades que requieran una buena visión constante, como trabajar, leer o dibujar.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Für alle konsularischen Dienstleistungen ist ab dem 1. April 2014 eine vorherige Terminvereinbarung durch das elektronische Terminvergabesystem erforderlich!
DE
A partir del 1 de abril de 2014 unicamente con cita previa! En nueva ventana del navegador:
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Für kostenlose Tickets wird statt Rückerstattung beantragen die Option Bestellung stornieren angezeigt, da keine Rücküberweisung erforderlich oder möglich ist.
ES
los pedidos gratuitos solo mostrarán un botón para Cancelar pedido en lugar de Solicitar un reembolso, ya que no hay dinero que reembolsar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Da das System op- tisch synchronisiert wird, ist keine Verdrah- tung zwischen der Sende- und Empfangsein- heit erforderlich.
DE
El sistema está sincroni- zado ópticamente por lo que no es necesa- rio ningún cableado entre en el sensor y el receptor.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Lachs und Naturreis Die erforderliche Zufuhr an Kohlehydraten lässt sich auch aus nahrhaftem Naturreis, serviert mit frischem Lachs, zusammensetzen.
ES
salmón y arroz integral Consigue tu ración de carbohidratos con una ración de arroz nutritivo integral acompañado de salmón fresco.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn der iGo auf den Demand-Modus eingestellt ist, ist die Benutzung eines Flaschen-Luftbefeuchters nicht erforderlich.
ES
Si está utilizando el circuito de carga de iGo en modo de pulso, no podrá utilizar el humidificador.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie verfügen über ein komplett ausgerüstetes Servicefahrzeug und führen gängige Ersatz- und Verschleißteile sowie erforderliche Sonderwerkzeuge immer mit sich.
Nuestros técnicos disponen de un vehículo de servicio técnico perfectamente equipado y llevan siempre piezas de desgaste y repuestos, así como herramientas especiales.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite