linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 3 internet 2 media 2 militaer 2 musik 2 schule 2 verlag 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 e-commerce 1 finanzen 1 historie 1 jagd 1 literatur 1 mythologie 1 philosophie 1 politik 1 psychologie 1 radio 1 religion 1 soziologie 1 theater 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
ernsthaft . . seria 87 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ernsthaft seriamente 1.324 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ernsthafte Benutzung .
drohender ernsthafter Schaden .
ernsthaft in der Gemeinschaft benutzen .
wirkliche und ernsthafte Anstalten treffen .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "ernsthaft"

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich denke jedoch, wir muessen ernsthaft an unseren Romanen arbeiten. ES
Como decía no seré yo quien los defienda, pero tampoco pienso atacarlos. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie schule    Korpustyp: Webseite
Wer diese Art von "kennenlernen" noch nie gehört hat, meint es geht ernsthaft zur Sache. DE
Quien no haya oído nunca hablar sobre este tipo de “conocerse”, puede pensar que la cosa está que arde. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Das ist aber für viele kein ernsthafter Hinderungsgrund, zumal schon der junge Zar Peter hier badete. DE
Este no es ningun obstáculo para muchos, sobre todo porque el Zar Pedro se bañaba aquí durante su juventud. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Der Herzog von Longueville und Graf Trauttmansdorff kommen nach Münster: Beginn ernsthafter Verhandlungen. DE
El Duque de Longueville y el Conde Trauttmansdorff llegan a Münster y con ellos empiezan de manera definitiva las negociaciones. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wird das nationale und internationale Prestige der Universität Bochum durch diese Ehrung Mesut Yilmaz’ nicht gesteigert, sondern ernsthaft gefährdet. DE
Lo que es más, la invitación a Mesut Yilmaz no aumentará de ninguna manera el prestigio nacional o internacional de la Universidad. DE
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das heißt aber nicht, dass viele ernsthafte Web-Präsenz, wie zum Beispiel Geschäfte, Design Agenturen, persönliche Seiten, keine ausgewogene Farbschema benutzen. ES
Esto no significa que los sitios web de empresas, agencias de diseño, páginas personales etc. no pueden usar estos colores. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Angesichts der rasanten technologischen Entwicklungen, des zunehmenden Finanzdrucks und von Umweltanforderungen müssen kommerzielle Druckereien bei ihren Produktionsabläufen und in ihrer Produktivität ernsthafte Herausforderungen bewältigen – wie die Sicherung ihrer Gewinnspannen. ES
Dado el ritmo del cambio tecnológico, por no hablar de las cada vez mayores presiones financieras y ambientales de nuestros días, los procesos y la productividad de las imprentas comerciales se enfrentan a retos importantes; ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die University of Texas liegt direkt nördlich von Downtown Austin, die Studenten haben so viel Unterhaltung, gutes Essen und unzählige Shoppingmöglichkeiten, dass man sich ernsthaft fragen muss, wie sie es überhaupt schaffen, ihren Abschluss zu machen. ES
El barrio de University of Texas está situado al norte de Downtown. Sus calles ofrecen tanta oferta y diversión que es un milagro que sus estudiantes se lleguen a graduar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite