linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 3 astrologie 2 handel 2 internet 2 media 2 typografie 2 bau 1 informatik 1 jagd 1 luftfahrt 1 musik 1 oekologie 1 radio 1 raumfahrt 1 technik 1 tourismus 1 verlag 1

Übersetzungen

[VERB]
ersparen ahorrar 324

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ersparen evitarle 9 ahorran 7 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ersparen ahorrar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Denn das Englisch von Westerwelle ist einfach nur grauenvoll, besser er redet deutsch, das erspart uns Kopfschmerzen. DE
Para el Inglés de Westerwelle de horrible, mejor habla alemán, lo que nos ahorra dolores de cabeza. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ersparen"

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ersparen Sie sich hohe Lagerkosten. DE
Ahorre en gastos de almacenamiento. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Um Ihnen eine langwierige manuelle Aufgabe zu ersparen, hält die pH-Wert-Regelung automatisch einen optimalen pH-Wert aufrecht, egal welche Desinfektionsart Sie verwenden.
Para prescindir de una tarea manual tediosa, los reguladores de pH mantienen de forma automática un pH ideal en su piscina, independientemente del método de desinfección utilizado.
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Wir ersparen Ihnen den mühsamen Weg durch den Dschungel der Formulare bei den einzelnen Paketdiensten und rechnen für Sie die einzelnen Leistungen mit den Paketdiensten ab. DE
Le evitamos el laborioso proceso burocrático de los formularios de cada uno de los servicios de mensajería y adaptamos para usted cada envío individual con cualquier servicio de mensajería. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Mir selbst geht es eigentlich so, dass ich mir nur einen “Papier”-Schreibblock ersparen will – wenn ich “richtige” Texteingaben zu machen habe, dann muss ein Keyboard her, sonst werde ich ungeduldig DE
Yo en realidad es tanto que quiero que me sobra un "papel" bloc de notas - si tengo que hacer el ingreso de texto "correcto", y luego tener un teclado aquí, de lo contrario lo haré con impaciencia DE
Sachgebiete: astrologie musik typografie    Korpustyp: Webseite
"Oculta" heißt übersetzt Dunkelheit und ist auch der inoffizielle Name des Elendsviertel, weil die Militärjunta 1978 eine Mauer bauen ließ um der Weltöffentlichkeit den Blick auf die Villa zu ersparen. DE
El nombre "Oculta" viene del muro que fue construído por la Junta Militar en el 1978 por el mundial. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite