linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 14 de 7 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 7 verlag 7 internet 5 media 5 radio 5 unterhaltungselektronik 5 film 4 theater 4 tourismus 3 astrologie 2 handel 2 informatik 2 informationstechnologie 2 musik 2 transaktionsprozesse 2 controlling 1 flaechennutzung 1 foto 1 gastronomie 1 immobilien 1 kunst 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 personalwesen 1 politik 1 religion 1 ressorts 1 typografie 1 universitaet 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
erwecken despertar 108

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erwecken 4 da 7 dan 13 hacer 7 despiertan 6 evocar 6 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

erwecken despertar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Leben in einem anderen Land erweckt einen – manchmal etwas abrupt – aus dem Winterschlaf und erfordert eine Reaktion. DE
Vivir en otro país te despierta –en ocasiones con cierta brusquedad– de la hibernación y te exige reaccionar. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vertrauen erwecken inspirar confianza 12

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "erwecken"

138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Visionen zum Leben zu erwecken. ES
llevar su visión a la vida. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts immobilien    Korpustyp: Webseite
Wir erwecken Wearables zum Leben ES
La tecnología para llevar puesta cobra vida ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erwecken Sie Ihre Story mit Video- und Audioelementen zum Leben.
Dele vida a su historia con video y audio.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Erwecken Sie sie zum Leben mit 1000+ GRATIS iStock Bildern und bis zu 1GB Medien! ES
Hágalos realidad con 1000+ imágenes IStock GRATIS y hasta 1 GB de media. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie controlling    Korpustyp: Webseite
Erwecken Sie das eBook dann mit Videos und Audiodateien zum Leben. ES
De cualquier manera, puede enriquecer su libro electrónico con videos y archivos de audio. ES
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Das Top-Angebot erscheint in dieser festen Position mit einem größeren Bild um die Aufmerksamkeit der Käufer zu erwecken.
El producto a destacar aparecerá en esta posición fija y con su imagen más grande para llamar la atención de los compradores.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ersatz von Assignaten durch territoriale Mandate nicht mehr Vertrauen zu erwecken und diese neue Fiat-Währung ist im Jahre 1797 gelöscht. ES
El reemplazo de los asignados por mandatos territoriales no inspira más confianza y esta nueva moneda fiduciaria se suprime en 1797. ES
Sachgebiete: religion e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Wir wollen alle Teilnehmer in das Toronto des 19. und frühen 20. Jahrhunderts entführen und die Geschichte des Stadtteils wieder zum Leben erwecken. DE
Describimos la historia de la zona y tratamos de mostrar a los compañeros de camino cómo era la vida en la ciudad a finales del siglo XIX y comienzos del XX. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Ja, obgleich ich keinesfalls den Eindruck erwecken möchte, als wenn die Arbeit das natürliche Resultat dieser persönlichen Anekdote wäre, aber sie hat mich schon stark berührt. DE
Sí, aunque de ninguna manera quiero hacerla sonar como si la pieza fuera el resultado natural de aquella anécdota personal, pero sí me afectó definitivamente. DE
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Die in neutralen Farbtönen gehaltenen Suiten erwecken mit ihren weichen Teppichen, der gedämpften Beleuchtung und dem exquisiten Mobiliar den Eindruck dezenter Eleganz. ES
Con una gama de tonos neutros, las suites ofrecen una sensación de lujo, con mullidas alfombras, iluminación tenue y mobiliario exquisito. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie werden erfahren, wie Außendienstmitarbeiter die Unternehmenskultur von CH2M HILL zum Leben erwecken und warum der Aufbau und die Aufrechterhaltung einer vorbildlichen Arbeitsplatzkultur einen strategischen Erfolgsfaktor bei CH2M HILL darstellt. ES
Sabrás más sobre cómo los empleados aplican la cultura de CH2M HILL y por qué construir y sostener un gran lugar de trabajo es una obligación estratégica para CH2M HILL. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
In Bunyola halfen sie eine große Luxusvilla liebevoll zu restaurieren und dabei den alten Charme wieder zum Leben zu erwecken. Hierbei wurden die besten modernen Materialien und Techniken verwendet und das Gesamtambiente optimiert. ES
En Bunyola ayudaron a restaurar cuidadosamente una gran villa de lujo, devolviéndola así su antiguo encanto y añadiendo las mejores técnicas y materiales contemporáneos, sin romper la armonía del entorno. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Angesichts der Gegebenheiten – es gab bereits die Brunnenallee sowie die Orangerie an ihrem einen Ende und das Brunnensälchen an ihrem anderen – konnte der Gartenkünstler nur bedingt den Eindruck einer natürlichen, idyllischen Landschaft erwecken. DE
Dadas las circunstancias ya existía en un extremo la Brunnenallee y el invernadero de naranjos y en el otro el Brunnensälchen, el artista de jardines sólo pudo resaltar la impresión de un paisaje natural e idílico. DE
Sachgebiete: kunst flaechennutzung theater    Korpustyp: Webseite
Durch das FICMEC wird versucht, die Idee der „Sensibilität gegenüber der Natur”, die so präsent im zeitgenössischen Denken ist, zu unterstützen, und das menschliche Bewusstsein über die Bedeutung der Ökologie und das menschliche Handeln in Umweltfragen zu erwecken.
A través de FICMEC se intenta reforzar esa idea de “sensibilidad hacia la naturaleza”, tan presente en el pensamiento contemporáneo, y concienciar a las personas sobre la importancia de la ecología y las acciones del ser humano sobre el medio ambiente.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Entsprechend höre ich recht gerne die Sendungen des Gerichtsbiologen Mark Benecke, der in einer der letzten Folgen auf eine nette Alltagserfahrung hinweist: Freizügig gekleidete Verkäuferinnen erwecken die Aufmerksamkeit männlicher Käufer – die Bewertung der Kleidung hängt allerdings von der Qualität des Produkts ab. DE
En consecuencia, a mí me gusta escuchar las transmisiones de tenis biólogo Mark Benecke, indicando uno de los últimos episodios de una agradable experiencia cotidiana vendedoras vestidos creados atraen la atención de los compradores masculinos - la evaluación de la ropa, sin embargo, depende de la calidad del producto. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite