Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Luther wird auf die abgeschiedene Wartburg gebracht und die reformatorische Bewegung hat Zeit, sich zu festigen.
DE
Lutero es llevado al Wartburg, un castillo retirado, y el movimiento reformista tiene tiempo para consolidarse.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch ausreichend Schlaf ist wichtig für Dein Kind, damit sich Gelerntes im Gehirn festigen kann.
ES
Dormir lo suficiente es importante para tu niño, para que su cerebro pueda fijar lo aprendido.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle zwei Wochen (samstags von 9.00 – 12.15 Uhr) treffen Sie sich mit Ihrem Lehrer und Ihrer Lerngruppe, um das Gelernte zu festigen und anzuwenden.
DE
Cada dos semanas (sábados 9.00 – 12.15 Uhr) te reunes con el profesor y tu grupo, para afirmar y aplicar los conocimientos adquiridos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "festigen"
188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
und festigen die Haut.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin ressorts
Korpustyp:
Webseite
Selbstvertrauen wiederherstellen und soziale Kontakte festigen
ES
Recuperar la autoestima y los vínculos sociales
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Selbstvertrauen wiederherstellen und soziale Kontakte festigen (Aktuelle Seite)
ES
Recuperar la autoestima y los vínculos sociales (Página actual)
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Mit den Präsidenten dieser Regionen wurden »Gemeinsame Erklärungen« unterzeichnet, welche die Zusammenarbeit festigen und vertiefen.
DE
Se firmaron »declaraciones conjuntas« con los gobernadores de estas regiones, las cuales aseguran y profundizan el trabajo conjunto.
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir festigen unsere fachliche und soziale Kompetenz durch einen kontinuierlichen Lernprozess.
ES
Consolidamos nuestra competitividad profesional y social a través de una formación continua.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Die Messe ist ein idealer Ort, um neue Geschäftsbeziehungen aufzubauen und bestehende Kontakte zu festigen.
DE
La exhibición es el lugar ideal para construir nuevas relaciones de negocios y reforzarlas con los contactos existentes.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Die L'Oréal-Stiftung Schönheit Mit Schönheit etwas erreichen Selbstvertrauen wiederherstellen und soziale Kontakte festigen
ES
Fundación corporativa L'Oréal Belleza Ayudando a través de la belleza Recuperar la autoestima y los vínculos sociales
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Sie zu entwickeln, zu fördern und zu festigen, hat sich der BERLINER RATSCHLAG FÜR DEMOKRATIE zum Ziel gesetzt.
DE
Desarrollarla, promoverla y fijarla es precisamente el objetivo que se ha propuesto el CONSEJO BERLINÉS POR LA DEMOCRACIA.
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Unser Ziel ist es, unsere Geschäftsbeziehungen in China und Asien auszubauen und bereits bestehende Kontakte weiter zu festigen.
DE
Nuestro objetivo es potenciar nuestras relaciones comerciales en el gigante asiático.
DE
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
Um der wachsenden Nachfrage des britischen Marktes nachzukommen und seine internationalen Ambitionen zu festigen, eröffnete PREVOST einen neuen Standort in Großbritannien.
ES
Para responder a la creciente demanda del mercado británico, Prevost ha confirmado su ambición internacional implantando nuevos locales en Reino Unido.
ES
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit wertvollem Macadamianuss- und Sesamöl, Meereskamille und Aloe Vera sorgt es aber auch für die Glättung von Falten, hilft beim Aufpolstern, Festigen und Regenerieren der Haut.
ES
Y las propiedades de los aceites de nueces de macadamia y sésamo, del hinojo marino y el aloe vera alisan las arrugas, rellenan la piel, reafirman y regeneran la piel.
ES
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gerade angesichts der tiefgreifenden Probleme, denen sich Mexiko in diesen Monaten gegenüber sieht, ist es wichtig, dass wir die Kooperation in allen Bereichen weiter ausbauen und festigen.
DE
Precisamente de cara a los profundos problemas que en estos meses México tiene frente sí, es importante que nosotros continuemos construyendo y solidificando la cooperación en todas las áreas.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Herr Pernthaler bedankte sich für das ihm entgegenge-brachte Vertrauen und sagte, dass die wachsende interne Zusammenarbeit und das stärkere Einbeziehen der einzelnen Mitglieder die Beziehungen zu den Partner-lieferanten sicherlich weiter festigen werden.
DE
El Sr. Pernthaler expresó su gratitud por la confianza que se ha puesto en él y dijo que el la creciente cooperación así como la mejor integración de las agrupaciones nacionales seguramente mejorará la relación con los fabricantes de IMELCO.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Mit ihrer zart schmelzenden Textur umhüllt die ausgleichende Anti-Ageing-Pflege sanft die Haut und setzt hochkonzentrierte Wirkstoffe frei. Diese polstern die Haut von innen heraus auf, festigen sie und glätten Fältchen.
ES
Este tratamiento anti-edad de textura suave y untosa envuelve suavemente la piel, liberando paulatinamente en ella sustancias activas, cuya acción rellena la piel desde el interior, reafirmándola y alisando las pequeñas arrugas.
ES
Sachgebiete:
foto internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite