linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 es 5 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 universitaet 4 e-commerce 3 weltinstitutionen 3 kunst 2 musik 2 politik 2 schule 2 verlag 2 astrologie 1 auto 1 finanzmarkt 1 handel 1 infrastruktur 1 internet 1 medizin 1 militaer 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 psychologie 1 ressorts 1 steuerterminologie 1 theater 1 unterhaltungselektronik 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[Weiteres]
finanzielle Mittel recursos financieros 290
.

Verwendungsbeispiele

finanzielle Mittel recursos financieros
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies geschieht nicht im Selbstlauf, sondern dazu braucht es finanzielle Mittel und nötige Arbeitseinsätze. DE
Esto no sucede a su suerte, pero esto no va a haber recursos financieros necesarios y asignaciones de trabajo. DE
Sachgebiete: theater infrastruktur media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zusätzliche finanzielle Mittel . .
eingesetzte finanzielle Mittel .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "finanzielle Mittel"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es bedarf finanzieller Mittel, um seine Forschung zu implementieren.
Necesitas dinero para desarrollar tu proyecto.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Aufgrund mangelnder finanzieller und personeller Mittel können diese Bücher leider nicht abgeholt werden. DE
Por falta de recursos humanos y económicos, no nos es posible recoger los libros. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Zukünftige Studierende müssen nachweisen, dass sie durch eigene Mittel oder durch sonstige finanzielle Unterstützung über ca. 8.000 € im Jahr verfügen. DE
Los futuros estudiantes tienen que justificar que disponen de aprox. 8.000 € anuales, sean medios propios o procedentes de algún tipo de ayuda económica, beca o similar. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Kirchen sind auf juristische Sicherheit, Freiheit und finanzielle Mittel zur Ausübung ihrer zahlreichen sozialen und kirchlichen Aktivitäten angewiesen. DE
Las Iglesias, aclaró, necesitan de seguridad jurídica, libertad y recursos materiales para su extenso servicio pastoral y social. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nicht erwerbstätige Unionsbürger (z.B. Studenten) und deren Familienangehörige dürfen im Bundesgebiet leben, wenn sie krankenversichert sind und über ausreichende finanzielle Mittel verfügen, um ihre Existenz zu sichern. DE
Los ciudadanos comunitarios no activos (por ejemplo los estudiantes) y sus familiares pueden vivir en el territorio alemán siempre y cuando estén asegurados y dispongan de medios suficientes para subsistir. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Nachdem Studierende für mehr finanzielle Mittel demonstriert hatten, waren sowohl die Universität in Kara als auch die Universität in Lomé für mehrere Wochen geschlossen worden.
Tanto la Universidad de Kara como la de Lomé llevan varias semanas cerradas, tras las manifestaciones de estudiantes que exigían más financiación.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Material ist von allgemeiner Natur und wurde nur für informelle Zwecke erstellt, ohne auf die Investmentziele, finanzielle Situation oder Mittel einer bestimmten Person einzugehen. ES
El material es de naturaleza general y fue preparado para fines de información solamente sin considerar objetivos de inversión, situación financiera o medios del individuo. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die größte Herausforderung sieht die Direktorin aber weiterhin darin, die Dienstleistungen der Bibliothek trotz geringer werdender finanzieller Mittel weiter zu steigern. DE
Para la directora, el mayor desafío sigue siendo logra aumentar las prestaciones de la biblioteca con medios financieros cada vez más escasos. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Für zahlreiche Unternehmen gestaltet sich die Anlaufphase neuer Projekte, in der es darum geht, Genehmigungen, finanzielle Mittel und die richtigen Komponenten zu beschaffen, zu zeitintensiv. ES
Para muchas empresas, al empezar proyectos nuevos pierden demasiado tiempo en obtener la aprobación, la financiación y la obtención de los componentes adecuados. ES
Sachgebiete: auto politik internet    Korpustyp: Webseite
Konsumgüter stützen ihre nationalen Marken mit Ressourcen, die über umfassende finanzielle Mittel verfügen und die dazu dienen sollen, dass die Verpackung eine möglichst gute Werbewirksamkeit des Produktes im Regal bietet. ES
Las grandes empresas líderes se respaldan en sus marcas nacionales con recursos bien fundados que hacen que el envasado sea el mejor posible para poder ofrecer un gran atractivo visual. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
- einen von der monegassischen Arbeitsbehörde genehmigten Arbeitsvertrag oder einen anderen professionellen Nachweis, oder eine Genehmigung für die Gründung eines Handelsgeschäftes oder einer Firma, oder einen Banknachweis, der ausreichend finanzielle Mittel bestätigt DE
ej: autorización para la creación de un comercio, una empresa o la prueba bancaria que confirma la presencia de bastantes medios financieros DE
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Angesichts der Gewalt gegen Menschenrechtsverteidiger_innen, Journalist_innen und Beschäftigte im Justizwesen ist es unerlässlich, dass das Gesetz verabschiedet und umgesetzt wird und dass mithilfe angemessener finanzieller, personeller und sonstiger Mittel ein wirksamer Schutzmechanismus eingerichtet wird.
Dado el contexto de violencia contra los defensores de los derechos humanos, los periodistas y los trabajadores del sistema de justicia, es absolutamente fundamental que esta ley se apruebe y se aplique, y que se asignen recursos adecuados (incluidos económicos y humanos) a establecer un mecanismo efectivo de protección.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit verschiedenen Investitionen haben wir dieses Jahr Frauen im Computerspiele-Umfeld unterstützt, darunter die Bereitstellung finanzieller Mittel für Frauen in der Spieleentwicklung und die Betreuung nach Belästigung im Internet sowie Sponsoring von Lernenden und Spielern. ES
Este año hemos realizado varias inversiones a favor de las mujeres en los videojuegos, incluyendo financiación para las mujeres en el desarrollo de videojuegos y asesoramiento para combatir el acoso en línea, así como patrocinio de estudiantes y jugadores. ES
Sachgebiete: philosophie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
- einen von der monegassischen Arbeitsbehörde genehmigten Arbeitsvertrag oder einen anderen professionellen Nachweis, oder eine Genehmigung für die Gründung einer Handelsaktivität oder einer Firma, oder einen Banknachweis, der ausreichend finanzielle Mittel bestätigt, oder eine schriftliche Verpflichtung, dass einer der vier obenerwähnten Nachweise innerhalb von drei Monaten nach der Einreise in Monaco erbracht wird. DE
ej: autorización para la creación de un comercio, una empresa o la prueba bancaria que confirma la presencia de bastantes medios financieros o una obligación escrita de presentar una de estas 4 pruebas en los 3 meses que siguen la entrada a Monaco DE
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite