linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 17 de 12 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
internet 9 verlag 8 e-commerce 7 informationstechnologie 7 musik 6 unterhaltungselektronik 6 informatik 5 media 4 technik 4 theater 4 tourismus 4 astrologie 3 foto 2 gastronomie 2 radio 2 architektur 1 archäologie 1 chemie 1 film 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 kunst 1 literatur 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 politik 1 schule 1 soziologie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
gemischt . . . . .
[ADJ/ADV]
gemischt .
[Weiteres]
gemischt combinado 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gemischt . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


"gemischte" MBZ .
"gemischte" Materialbilanzzone .
gemischter Holzabfall .
gemischte Transistorlogik . . .
gemischte Injektion .
gemischte Sichtdarstellung .
gemischte Bedingung .
gemischte Erfassung .
gemischte Führung .
gemischtes Seil .
gemischtes Franchising .
gemischtes Produkt .
gelb gemischt .
aprikosenfarbig gemischt .
orange gemischt .
rosa gemischt .
gemischte Molekularschicht .
gemischte Hernie .
gemischte Hiatushernie .
gemischte Druese .
gemischtes Exanthem .
gemischte Station . .
gemischte Durchschnittstemperatur .
gemischter Ileus .
gemischter Infarkt .
gemischte Verkettung .
gemischte Vermittlung .
gemischter Astigmatismus .
gemischter Block .
gemischter Halbleiter . .
gemischte Ansteuerung .
gemischte Materialien .
gemischte Metalle .
gemischte Siedlungsabfaelle .
gemischte Gemeinde .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "gemischt"

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die erste gemischte Yerba Mate Argentiniens. DE
la primera Yerba Mate Compuesta de Argentina. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die bunt gemischte Atmosphäre. ES
Todos los ambientes se concentran aquí. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
großes Spektrum von Trennbarrieren und Signaltrenner für gemischte Anwendungen
Amplio abanico de barreras de aislamiento y acondicionadores de señal para aplicaciones mixtas
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Karten bzw. Bilder werden ständig "neu gemischt". DE
Las cartas y las imágenes siempre se vuelven a barajear. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sechs Kartensätze werden verwendet. Sie werden vor jeder Runde gemischt und verteilt. ES
Igualmente son utilizados 6 grupos de cartas y se barajan antes de cada ronda. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gemischte Chöre sind Parallelen, die sich erst nach der Aufführung treffen. DE
Los pinceles deben ser lavados directamente después de su uso con aceite. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Serviert werden gemischtes Frühstücksbüfett sowie köstliche afrikanische Gerichte von der Tageskarte. ES
Sirve un desayuno tipo bufé con platos del día africanos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der lange, schmale Strand mit Hotels und Wohnhäusern ergibt ein bunt gemischtes Ensemble. ES
Es una playa larga y estrecha, bordeada por un conjunto abigarrado de hoteles y bloques de apartamentos. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In ihrem Katalog haben AC Genetics 9 verschiedene selbstblühende Samen und 3 gemischte Packungen. ES
AC Genetics tiene en su catálogo 9 semillas autoflorecientes diferentes y 3 mix packs. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Praktische Informationen werden mit ebenfalls kostenlosen individuellen Tests sowie Angeboten zu aktiver Bewegung gemischt. DE
Información práctica será combinada con pruebas individuales gratuitas, así como también ofertas para estar físicamente activo. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vermeiden Sie gemischte Ansagen, bei denen Wendungen plump miteinander verbunden sind und den Anrufer verwirren. ES
Deshágase de mensajes inconexos que conectan frases de forma poco lograda y confunden a sus clientes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
gemischte Cloud-Lösungen anbieten, die Ihre Cloud und die Rechenzentren Ihres Kunden umfassen.
Ofrecer soluciones de nube híbridas que abarquen su nube y los centros de datos de sus clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im eigenen Saft zubereitete Entenstopfleber und Tomatenmarmelade mit Gewürzen, Wachtel und gemischtes Gemüse der Jahreszeit: ES
Foie gras de pato cocido al natural y su confitura de tomates con especias, codorniz y pequeñas hortalizas de temporada: ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Soll eine grüne Wiese den hinteren Mittelgrund ausfüllen, so könnte aus folgenden Farben ein Grün gemischt werden: DE
Si hay un prado verde en la parte trasera del plano central, se pueden utilizar los colores verdes de la siguiente manera: DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Sobald eine Karte genutzt wurde, kommt sie zurück in das Kartendeck und das Kartendeck wird vor der nächsten Runde gemischt. ES
Apenas una carta es utilizada se devuelve a su sitio y se baraja antes de la próxima ronda. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sobald eine Karte genutzt wurde, kommt sie zurück in das Kartendeck und das Kartendeck wird vor der nächsten Runde gemischt. ES
Igualmente son utilizados 6 grupos de cartas y se barajan antes de cada ronda. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit diesem innovativem System lass sich optische Bus-, Stern- oder Baumstrukturen ebenso realisieren wie elektrisch-optisch gemischte Strukturen. DE
Este sistema inovativo permite crear estructuras ópticas de bus, de árboles o estructuras estelares así como estructuras eléctricas-ópticas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit diesem innovativen System lassen sich optische Bus-, Stern- oder Baumstrukturen ebenso realisieren, wie elektrisch-optisch gemischte Strukturen. DE
Este sistema inovativo permite crear estructuras ópticas de bus, de árboles o estructuras estelares así como estructuras eléctricas-ópticas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit diesem innovativem System lassen sich optische Bus-, Stern- oder Baumstrukturen ebenso realisieren wie elektrisch-optisch gemischte Strukturen. DE
Este sistema inovativo permite crear estructuras ópticas de bus, de árboles o estructuras estelares así como estructuras eléctricas-ópticas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
„An Bonn gefällt mir vor allem die Kombination aus einer höchst internationalen Atmosphäre gemischt mit sehr viel Natur. DE
“Lo que más me gusta de Bonn es el ambiente tan internacional que ofrece, junto con la naturaleza. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Medizinisches Kohlendioxid wird zur Insufflation verwendet und oft mit Sauerstoff oder Luft gemischt, um als Atemstimulans die Tiefenatmung zu unterstützen. ES
El dióxido de carbono se utiliza para la insuflación y a menudo se combina con oxígeno o aire como estimulante respiratorio para incentivar la respiración profunda. ES
Sachgebiete: oekologie foto chemie    Korpustyp: Webseite
"In einer Zeit, in der Budgetkürzungen die Kunsterziehung gefährden, werden mit Telepresence die Karten völlig neu gemischt."
"En un época en la que los recortes de presupuesto amenazan la educación artística, la telepresencia cambia el panorama radicalmente".
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Förderanlagen für Stück- oder Schüttgut sowie das Trennen und Sortieren gemischter Wertstoffe und Materialien bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de técnicas de extracción y transporte, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Buddha Seeds ist ein spanisches Unternehmen, das 6 verschiedene großartige Sorten und eine gemischte Packung anbieten, die Dir Cannabis reiner Qualität zu einem fairen Preis garantieren. ES
Buddha Seeds es una empresa española que ofrece 7 grandes tipos de cepas y cada una de ellas garantiza una calidad pura de cannabis a buen precio. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Expert Seeds ist ein gut gewählter Name für ein Projekt, an dem Züchter mit viel Wissen und verschiedener Erfahrung, gemischt mit Leidenschaft und Liebe für Cannabis beteiligt sind. ES
Expert Seeds es un buen nombre para un proyecto en el que participan criadores con un montón de conocimientos y experiencia, pasión y amor por el cannabis. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Das schicke Interieur mit einer rechteckigen Marmorbar, deren Design einem Laufsteg nachempfunden ist, bietet ein gemischtes Mobiliar, wie zum Beispiel braune Ledersessel, Glastische und Barhocker mit hoher Rückenlehne. ES
Centrado alrededor de una barra rectangular con la superficie de mármol, que recuerda una pasarela, el elegante interior presenta una combinación de mobiliario, que incluye sillones de piel marrón, mesas de cristal y taburetes con respaldo alto. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Im Mittelpunkt dieser stark autobiographisch gefärbten Geschichte steht eine bunt gemischte Clique, die sich im Westberlin der 70-er Jahre in einem hauptsächlich von Türken bewohnten Viertel durchsetzen muss. DE
La trama de esta novela, de fuertes tintes autobiográficos, se centra en una pandilla mestiza que intenta abrirse paso en el Berlín oeste de los años 70, en un barrio habitado principalmente por turcos. DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen etwas ins Glas gemischt wurde, können sie in der Disco oder auf einer Party in nur 2 Minuten checken, ob ihr Getränk sauber ist. DE
Si no está seguro, si algo se mezcló en el vaso, puede encontrarlos en la discoteca o en una fiesta en un solo 2 Checken Minuten, si la bebida está limpio. DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant ist nur abends geöffnet (ab 18:00 Uhr) und bietet eine Speisekarte mit interessanten Vorspeisen und ausschließlich Fleischgerichten als Hauptgänge, wie z.B. Chateaubriand, Porterhouse und eine gemischte Grillplatte zum Teilen. ES
El restaurante sólo abre por la tarde (a partir de las 18:00h) y la carta se divide en entrantes y platos principales de carne, incluyendo Chateaubriand, Porterhouse y una parrillada de carne para compartir. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Anrufer, die “gemischte Ansagen” mit verschiedenen Stimmen und mit schlechterer Text-To-Speech-Qualität hören, werden durch die verschiedenen Stimmen abgelenkt und neigen eher dazu, den automatischen Anruf abzubrechen. ES
Los clientes que escuchan mensajes “inconexos” con varias voces generadas por sistemas de conversión de texto a voz de poca calidad se pueden distraer por las distintas voces y es más probable que dejen de usar el sistema automatizado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite