linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 44 de 37 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 23 e-commerce 20 media 19 tourismus 14 weltinstitutionen 12 internet 11 politik 9 verkehrssicherheit 9 wirtschaftsrecht 8 informationstechnologie 7 radio 7 universitaet 7 musik 6 transaktionsprozesse 6 astrologie 5 unterhaltungselektronik 5 militaer 4 oekologie 4 soziologie 4 technik 4 theater 4 auto 3 film 3 foto 3 handel 3 immobilien 3 kunst 3 literatur 3 mode-lifestyle 3 oekonomie 3 schule 3 verkehr-kommunikation 3 versicherung 3 bau 2 chemie 2 finanzmarkt 2 geografie 2 informatik 2 jura 2 religion 2 ressorts 2 steuerterminologie 2 bahn 1 biologie 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 geologie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 medizin 1 mythologie 1 nukleartechnik 1 pharmazie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 typografie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
im Allgemeinen en general 2.951
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

im allgemeinen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

im Allgemeinen en general
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Prenzlauer Berg im Allgemeinen und der Kollwitzplatz im Besonderen haben schon fast einen mythischen Stellenwert. DE
Prenzlauer Berg en general y la Kollwitzplatz en particular se han convertido en lugares casi míticos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

85 weitere Verwendungsbeispiele mit "im Allgemeinen"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reiseschecks werden im Allgemeinen akzeptiert. ES
Los cheques de viaje se suelen aceptar sin problemas. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Im allgemeinen sind Tiere nicht erlaubt. ES
Hay sólo se admiten animales pequeños en este apartamento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Museen sind im Allgemeinen montags geschlossen. ES
Los museos suelen estar cerrados los lunes. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel "Hier wohne ich im Allgemeinen im Plaza Athénée." ES
Hôtel "Cuando estoy aquí, suelo instalarme en el Plaza Athénée." ES
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Formen politischer Partizipation im Allgemeinen und der Jugend im Speziellen DE
Formas de participación política y Juventud DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verbraucher werden im Allgemeinen in drei Kategorien eingeordnet: ES
Hay tres categorías de consumidores: ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Andreas Platthaus ist Redakteur im Feuilleton der „Frankfurter Allgemeinen Zeitung“. DE
Andreas Platthaus es redactor del suplemento cultural de la "Frankfurter Allgemeinen Zeitung". DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Das AIB kontrolliert im Allgemeinen Produktionsanlagen für menschliche Nahrung. ES
Principalmente, el AIB comprueba y verifica instalaciones de fabricación de alimentos para el consumo humano. ES
Sachgebiete: astrologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Flusswasser enthält im Allgemeinen Phosphorkonzentrationen von circa 20 ppb. ES
Esta agua está contenida entre las dos anteriores. ES
Sachgebiete: oekologie geologie biologie    Korpustyp: Webseite
Paris und Frankreich im Allgemeinen bieten im Moment jedenfalls mehr Möglichkeiten als mein eigenes Land. DE
De momento, París y Francia me ofrecen en cualquier caso más posibilidades que mi propio país. DE
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
das kann die Ernährung sein, Hygiene, psychische Faktoren wie Stress - eben im allgemeinen die gesamten Lebensbedingungen. ES
la nutrición, la higiene y los factores psicológicos como el estrés. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Diese Allgemeinen Transportbedingungen gelten auch zugunsten anderer Unternehmen im weltweiten DHL Express Netzwerk. ES
La expresión “DHL” incluye a cualquier miembro de la red DHL Express. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Dazu gibt es einige Prinzipien des interkulturellen Sprachunterrichts, die im Allgemeinen angewendet werden können. DE
Existen varios principios de la enseñanza intercultural de lenguas que se pueden aplicar de forma generalizada. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Lederart Im Allgemeinen ist zwischen glatten um rauem Leder zu unterscheiden. ES
De forma general, se puede distinguir entre piel suave o áspera. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir waren im Allgemeinen mit der Reise und dem Service zufrieden. ES
A pesar de ser una travesía de muchas horas, el viaje fue bueno, y tranquilo. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik bahn    Korpustyp: Webseite
Im Allgemeinen ist daher der Oberbegriff „Kessel“ für dampferzeugende Anlagen und Heizwasseranlagen gebräuchlich. ES
El término genérico 'caldera' se utiliza para hacer referencia a generadores de vapor e instalaciones de agua caliente. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Unser Glossar umfasst eine Liste der allgemeinen Bezeichnungen im Zusammenhang mit abgehängten Deckensystemen. ES
Nuestro glosario muestra una amplia lista de los términos comunes utilizados para sistemas de techos suspendidos. ES
Sachgebiete: e-commerce bau handel    Korpustyp: Webseite
Manfred Lindinger ist Redakteur im Ressort „Natur und Wissenschaft“ der „Frankfurter Allgemeinen Zeitung“. DE
Manfred Lindinger es redactor de la sección “Naturaleza y ciencia” del periódico Frankfurter Allgemeine Zeitung. DE
Sachgebiete: astrologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Bei Übersetzungen im Allgemeinen, also auch bei der Übersetzung Deutsch Englisch, gilt das sogenannte Muttersprachler-Prinzip. ES
De esta manera tendrás más posibilidades de atraer un traducción con profundos conocimientos en el tema sobre el que versará la traducción pedida. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Denken Sie daran, denn die Versicherung übernimmt im Allgemeinen keine Schäden am Mietwagen durch lose Steine. ES
ya que la mayoría de los seguros "no cubren" los daños ocasionados en la parte inferior del coche alquilado debido a las piedras sueltas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Flüsse enthalten hingegen im Allgemeinen nur etwa 2-3 ppm Kalium. ES
El agua de mar contiene aproximadamente 11 ppm de sodio. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
WLAN nutzen Sie in den allgemeinen Bereichen und im Inneren des Hot.. ES
Hay conexión WiFi disponible en las zonas comunes y dentro del hotel, además de .. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Für jedes Profil geeignet Einrichtungen mit Charme Im Allgemeinen gutes Entertainment Restaurant Schwimmbad Supermarkt Am Meer
Personal altamente cualificado Espacios bien delimitados Establecimiento con encanto Buena gestión general
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Für jedes Profil geeignet Einrichtungen mit Charme Im Allgemeinen gutes Entertainment Restaurant Schwimmbad Supermarkt Am Meer
Ideal para cualquier perfil Establecimiento con encanto Mucha tranquilidad Bungalows Piscina Junto al mar
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Schwerpunkte der intensiven eintägigen Stippvisite lagen neben allgemeinen politischen Fragen vor allem im Umwelt/Klima- sowie im Menschenrechtsbereich. DE
El enfoque de la intensa “visita relámpago” de un día se concentró cuestiones políticas generales, y sobre todo en el medio ambiente y cambio climático, así como en el área de los derechos humanos. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich erhalten unsere Spender auch regelmäßig, im allgemeinen im Frühjahr den Jahresbericht des Vereines per Post zugesendet. DE
Por supuesto, nuestros donadores también reciben por correo a principios de cada año el informe de la asociación. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Denken Sie daran, dass Sie jederzeit auch die Schnellsuche benutzen können. Sie liefert im Allgemeinen gute Ergebnisse. DE
Recuerde que puede usar la búsqueda rápida en cualquier momento, la cual es normalmente suficiente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine fundamentale Voraussetzung für die demokratische Konsolidierung Chiles ist die Verbesserung der allgemeinen politischen, gesellschaftlichen und sozioökonomischen Rahmenbedingungen im Lande. DE
Un requisito fundamental para la consolidación democrática de Chile consiste en la mejora de las condiciones políticas, sociales y socio-económicas del país. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dasselbe gilt vom allgemeinen gleichen Wahlrecht und der Parlamentskultur, die sich schon im Reichstag des Kaiserreichs entwickelt hatte. DE
Otro tanto puede afirmarse del sufragio universal e igual y la estructura parlamentaria, desarrollada ya en los tiempos del Reichstag, la Dieta del Imperio. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Freunden über die Beziehung im Allgemeinen reden ist in Ordnung und wird von Männern und Frauen gleichermaßen betrieben. ES
No deje que se instalen sentimientos de negatividad en su relación. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Artikel der Augsburger Allgemeinen/Donauwörther Zeitung zur Vorstellung des neuen Kataloges im Juni 2011 von Barbara Sagel Klemz: DE
Artículo prensa en el diario Augsburger Allgemeine/Wertinger Zeitung sobre la exposición del 15 de junio 2013 de Bärbel Schoen DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) finden im gesamten Geschäftsverkehr mit unseren Auftraggebern Verwendung, sofern keine anderen Vereinbarungen getroffen wurden: DE
Las siguientes Condiciones Generales de Contrato (AGB) son aplicables a todas las transacciones con nuestros clientes siempre que no se hayan adoptado otros acuerdos: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Diese Lager werden im allgemeinen in Genauigkeitsklasse SP gefertigt, was ungefähr der Toleranzklasse P5 und der Laufgenauigkeit P4 entspricht. ES
Estos rodamientos normalmente están fabricados según la clase de precisión SP, que corresponde aproximadamente a la clase de tolerancia P5 y a la precisión de funcionamiento P4. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie sind bestens dafür geeignet, Ihre Gesundheit im Allgemeinen zu verbessern und den Körper beim Fettabbau zu unterstützen.
Estos programas se han diseñado con el fin de mejorar la salud general y potenciar la capacidad corporal de eliminación de la grasa.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Das Seminar trug viel zum Verständnis der Sozialen Marktwirtschaft im Allgemeinen und ihres Einflusses auf die europäische Integration bei. DE
El seminario ofrece interesantes elementos de comprensión de la ESM y su influencia en la integración europea. DE
Sachgebiete: soziologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die vorliegenden allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten für den Verkauf aller Erzeugnisse der AL-KO Record S.A., im Folgenden AL-KO.
Las presentes condiciones generales de venta son aplicables a la venta de todos los productos AL-KO Record, S.A., en adelante AL-KO.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Denn im selben Jahr begann sie ihr bis heute anhaltendes Engagement als Hausillustratorin des Feuilletons der Frankfurter Allgemeinen Sonntagszeitung. DE
Pues en ese mismo año empezó su constante compromiso como ilustradora del suplemento del Frankfurter Allgemeinen Sonntagszeitung, el cual dura hasta hoy. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Es ist kostbar, einzigartig und vergleichsweise günstig, genießt aber im Allgemeinen hohe Wertschätzun…das Buch erfüllte sämtliche Kriterien: ES
Es algo valioso, único, y relativamente barato pero muy apreciado. El libro cumplía con todos nuestros requisitos: ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Im Falle der Missachtung der Allgemeinen Mietbedingungen des Autovermieters, insbesondere bei Schäden durch das Befahren unbefestigter Straßen, ES
En caso de incumplimiento de las “condiciones de alquiler de la empresa local”, en especial si se conduce por carreteras no asfaltadas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Familien mit Kindern Gruppen und Ereignisse Einrichtungen mit Charme Im Allgemeinen gutes Entertainment Sehr ruhig Restaurant Schwimmbad Fahrradverleih Naturpark Bergsteigen
Familias con niños Familias con adolescentes Gente joven Personas mayores Grupos y eventos Ideal para cualquier perfil
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Für jedes Profil geeignet Im Allgemeinen gutes Entertainment Sehr ruhig Restaurant Schwimmbad Supermarkt Mit viel Schatten Transportmittel
Familias con niños Familias con adolescentes Ideal para cualquier perfil Animación infantil Restaurante Piscina Mucha sombra Lavabo / baños Lavandería Medios de transporte
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie in absehbarer Zeit ein besonderes Fest feiern möchten, dürfte unser Special zu Events im Allgemeinen und Hochzeiten auf Mallorca im Besonderen von Interesse für Sie sein: ES
Si estás planeando una celebración especial en los próximos meses seguro que te interesa leer los reportajes que hemos publicado sobre eventos, y en particular, sobre las bodas en Mallorca: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Unterschied zu herkömmlichen "Okularmikros-kopen" ergibt sich daraus eine Bewegungsfreiheit des Kopfes, die man im Allgemeinen eher von Lupenleuchten kennt.
A diferencia de lo que sucede con los microscopios convencionales "con lente ocular", el resultado es una libertad de movimiento de la cabeza que se asocia más frecuentemente con las lupas de mesa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Bei der Begründung von Vertragsbeziehungen ist die Verwendung von Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) sowohl im kaufmännischen Rechtsverkehr als auch im Verhältnis zwischen Unternehmern und Verbrauchern eine Selbstverständlichkeit geworden. DE
El empleo de Condiciones Generales de la Contratación (CGC) en las relaciones contractuales, tanto en las relaciones jurídicas entre empresarios como en las relaciones entre empresarios y consumidores es hoy día algo habitual. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Bei MDM wird im Allgemeinen eine Serverkomponente genutzt, die Systemverwaltungsbefehle an die Mobilgeräte sendet, und eine Clientkomponente, die sich im Handgerät, Tablet oder Notebook befindet. ES
MDM tiende a utilizar un componente de servidor que envía comandos de gestión a los dispositivos móviles y un componente de cliente que reside en un dispositivo de bolsillo, tableta o portátil. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Speziell vom Standard abweichende Einstellungen sind für den Betrieb von POPcon im Allgemeinen nicht nötig, trotzdem hier einmal eine Übersicht über eine funktionierende Konfiguration:
No hay ajustes especiales son necesarios para trabajar con POPcon pero estos son los valores estándar en todo caso:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Übrigen gelten die Lizenzbedingungen der Nemetschek Allplan Systems GmbH und / oder die Allgemeinen Lizenz- und Geschäftsbedingungen der Vertriebsorganisation, über die Sie die Leistung beziehen. ES
Se aplican los términos y condiciones de licencia de Nemetschek Allplan GmbH y /o los términos y condiciones generales de las organizaciones de venta que proporcionan el servicio. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Mit dem siebten Platz im Medaillenspiegel und der allgemeinen großen Begeisterung waren die WorldSkills 2013 für das deutsche Team und alle Beteiligten ein voller Erfolg. DE
Con el séptimo puesto en el medallero y el mayor de los entusiasmos, las WorldSkills 2013 fueron todo un éxito para el equipo alemán y para todos los participantes. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass Sie die vollständigen Allgemeinen Vermietbedingungen, die im einzelnen Land gelten, auf der entsprechenden Europcar Länder-Website oder direkt in der Abholstation erfahren können. ES
Por favor, consulta las condiciones de alquiler específicas del país en el que vas a alquilar el vehículo en la lista correspondiente. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie betonte, dass diese Entwicklung ohne die Aufrechterhaltung der Schöpfung, das heißt den Schutz der natürlichen Ressourcen und der Umwelt im Allgemeinen, nicht möglich ist. DE
Subrayó que sin la preservación de la creación, o sea de los recursos naturales y la protección al medio ambiente, garantizar este desarrollo no será posible. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gelegentlich verwenden wir deine E-Mail-Adresse, um dich über interessante Neuerungen im Spiel oder vertragliche Dinge (wie z.B. Änderungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen) zu informieren. ES
A veces usamos tu dirección de correo electrónico para informarte sobre novedades interesantes del juego o asuntos contractuales (p.e.: cambios de las condiciones generales). ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
V. Vergütung Die Vergütung erfolgt auf der Grundlage individueller Abreden, andernfalls nach den allgemeinen Leistungs- und Preislisten der Agentur und im übrigen nach den üblichen Tarifen. DE
Indemnización El salario se basará en acuerdos individuales. En caso de no ser así, se basarán de acuerdo con los comportamientos generales (las listas de precios de la agencia y el resto después de la tarifa). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Von insgesamt 226.000 ausländischen Dauerresidenten im Seniorenalter stammen der Augsburger Allgemeinen zufolge 53.000 aus Deutschland. Die zweitgrößte Gruppe stellen die britischen Senioren. DE
alrededor de 53.000 mayores de 65 años vivieron allí, según informa el Ausburger Allgemeine, de un total de 226.000, formando el segundo grupo más numeroso después de los británicos. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch die Zugrundelegung der jeweils eigenen Allgemeinen Geschäftsbedingungen versuchen die Vertragspartner, im Rahmen des rechtlich Zulässigen Vertragsregeln durchzusetzen, die für sie ? abweichend von der gesetzlichen Regelung ? günstig sind. DE
Los socios contractuales pretenden por vía de la inclusión de las propias Condiciones Generales de la Contratación, en el marco de lo legalmente permitido, la aplicación de cláusulas contractuales que son más beneficiosas para él que la norma legal aplicable. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Die Stadt ist berühmt für ihre Festivals, Veranstaltungen und für ein aufregendes, kulturelles Leben im Allgemeinen, und wird als Kulturhauptstadt Griechendlands verstanden. ES
La ciudad es conocida por sus festivales y eventos; de hecho se la considera capital cultural de Grecia. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik politik    Korpustyp: Webseite
Es ist unmöglich, den Anforderungen der Einrichtungen im Gesundheitswesen mit einer allgemeinen Software gerecht zu werden, die für alle Industriesektoren gleich ist.
Usted no puede satisfacer las necesidades únicas de la industria de distribución con el software genérico que trata a todos los sectores por igual.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die gezeigte Lösung basiert auf allgemeinen Webstandards und hat damit den Vorteil, dass kein kostenpflichtiger App bzw. IPA Download im App Store nötig ist. DE
La solución mostrada se basa en los estándares generales de las Webs y por lo tanto cuenta con la ventaja de que no es necesaria una descarga de App o IPA sujeta a pago en App Store. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die gezeigte Lösung basiert auf allgemeinen Webstandards und hat damit den Vorteil, dass kein kostenpflichtiger App- bzw. IPA-Download im App Store nötig ist. DE
La solución mostrada se basa en los estándares generales de las Web y por lo tanto cuenta con la ventaja de que no es necesaria una descarga de App o IPA sujeta a pago en App Store. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Ausgaben steigen ohne Neuverschuldung im allgemeinen Haushalt von 2009 mit 40,9 Milliarden Euro bis 2014 auf 48,4 Milliarden Euro. Die Soliden sind die Starken DE
Con un nivel de ventas de más de 25 millardos de euros anuales, el turismo es un importante factor económico en Baviera. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit schule politik    Korpustyp: Webseite
Es ist unmöglich, den Anforderungen der Einrichtungen im Gesundheitswesen mit einer allgemeinen Software gerecht zu werden, die für alle Industriesektoren gleich ist.
Una talla única para cada industria Usted no puede satisfacer las necesidades únicas de la industria química con el software genérico que trata a todos los sectores por igual.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der pH-Wert ist ein Mass für den sauren, neutralen oder basischen Charakter von Wasser oder einer flüssigen Substanz im Allgemeinen. ES
El carbonato trabaja como sustancia tampón intermediario en agua y es así un componente muy importante. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Willie Nelson (* 30. April 1933 in Abbott, Texas) ist ein Country-Sänger und Songwriter, eine bedeutende Persönlichkeit der Outlaw-Bewegung und des Genres im Allgemeinen. ES
Willie Nelson nació en Texas en 1933, es todo un icono de la música country y a lo largo de su carrera ha colaborado con todo tipo de artistas. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Hier greift die Gesellschaft gemeinsam mit ihren Kunden und Interessenten Aufgabenstellungen auf, deren relativ geringes Marktvolumen im Allgemeinen zu gering für größere Anbieter ist. DE
En colaboración con los clientes y potenciales clientes se trabaja para realizar proyectos de volumen relativamente pequeño. DE
Sachgebiete: controlling marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Santiago und Chile im Allgemeinen ziehen jedes Jahr nicht nur Millionen Touristen an, sondern auch viele Geschäftsreisende, Austauschstudenten, Praktikanten, Sprachschüler, Volunteers und Aussteiger aus aller Welt. DE
Santiago y Chile no sólo atraen a millones de turistas cada año sino también muchos empresarios, estudiantes extranjeros, practicantes, alumnos de español, voluntariados y trotamundos de todo el mundo. DE
Sachgebiete: radio tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Doch Pat Binder betreibt nicht eine heute so verbreitete, distanzierte Medienkritik, sondern geht allgemeinen Zuständen im Wissen um das persönliche Involviertsein nach. DE
Pero Pat Binder no propone aquí una distanciada crítica de los medios, hoy día tan difundida, sino que analiza un estado general a sabiendas del propio involucramiento personal. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Im Allgemeinen ¨scheint die Sonne und die Temperaturen sind warm außer von Dezember bis Februar. In diesen Monaten ist das Wetter wechselhaft. ES
Por regla general, hace siempre bueno y calor, salvo entre diciembre y febrero, cuando el tiempo es más aleatorio. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Familien mit Kindern Hochqualifiziertes Personal Effiziente Hauptgeschäftsführung Entertainment für Kinder Entertainment für Erwachsene Im Allgemeinen gutes Entertainment Schwimmbad Aktivitäten auf dem Campingplatz Ausritt mit Pferden Wassersport
Familias con niños Grupos y eventos Piscina Junto al mar Actividades dentro del camping Actividades y deportes en la zona Zona de pesca
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Für jedes Profil geeignet Hochqualifiziertes Personal Im Allgemeinen gutes Entertainment Für Behinderte angepasst Restaurant Schwimmbad Supermarkt Mini club Aktivitäten auf dem Campingplatz Wassersport
Familias con niños Espacios bien delimitados Buena gestión general Animación infantil Piscina Actividades dentro del camping Actividades acuáticas
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Hierbei geht es nicht nur um die Beobachtung des allgemeinen Betriebs, sondern auch um die Einhaltung von Sicherheitsauflagen, beispielweise im Bereich der Unfallverhütung.
No nos referimos al control de los procesos operativos, sino al cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad, por ejemplo en el ámbito de la prevención de accidentes.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Monsieur Piras, ein leidenschaftlicher, mitreisender Sammler, entführt Sie in seinem Anwesen (1850) auf eine Reise in die Vergangenheit von La Reunion im Allgemeinen und von Saint-Philippe im Besonderen. Zu sehen sind zahlreiche alltägliche Gegenstän.. ES
El señor Piras es un coleccionista apasionado y apasionante que vive en una mansión de 1850 y se dedica a mostrar el pasado de Saint-Philippe y de La Reunión mediante numerosos objetos de la vida diaria acumulados durante años (mobiliario, vajilla, h.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank der starken Vorteile wie Klarheit, Anpassungsfähigkeit und verbesserte Gesamtkosten weist das Global MDO™-Trägermaterial einen Erfolg nicht nur im Segment der Haushalt und Körperpflege auf, sondern auch im Lebensmittelbereich und vielen anderen allgemeinen Anwendungen. ES
Gracias a los grandes beneficios que supone, como la claridad, capacidad de ajuste y mejoras en los costes totales aplicados, la etiqueta Global MDO™ triunfa no solo en el segmento del hogar y el cuidado personal sino también en aplicaciones de alimentos y otros propósitos generales. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Elektronische und mechanische Messgeräte für Druck,Temperatur und Füllstand werden im allgemeinen Bereich sowie auch im explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt und müssen sich in aggressiver wie auch in nicht-aggressiver Umgebung bewähren.
Los medios mecánicos o electrónicos se utilizan tanto en zonas seguras y en áreas clasificadas y deben operar en ambientes hostiles y en condiciones ambientales adversas.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Es ist unerlässlich, dass sich vielfältige und Stimmen mit dem festen Willen erheben und sich organisieren, um die Menschenrechte, und das Recht im Allgemeinen, national wie international zu verteidigen. DE
Es fundamental que diversas voces y voluntades se manifiesten y organicen en la defensa de los DD.HH. y en el derecho, tanto nacional como en el derecho internacional. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschafter Heinrich Haupt übergab den Vertretern von Glasswing International einen Scheck zur Finanzierung der Reparatur der allgemeinen Infrastruktur, der sanitären Anlagen, und den Bau der Schulküche im Centro Escolar Finca Paraíso, Cantón Flor Amarilla Arriba in der Gemeinde Santa Ana. DE
El Embajador Heinrich Haupt entregó a los representantes de Glasswing Internacional los fondos para financiar la reparación de la infraestructura, de las instalaciones sanitarias y de la cocina del Centro Escolar Finca Paraíso, Cantón Flor Amarilla Arriba, en el municipio de Santa Ana. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im allgemeinen bin ich nicht bereit, Stellung zu existierenden religiösen Gruppierungen zu beziehen, es sei denn ich habe mich über eine geraume Zeitperiode hinweg und aus persönlicher Erfahrung mit ihren Praktiken und Gepflogenheiten vertraut gemacht. DE
Es mi política no testificar sobre un grupo religioso viviente a menos que tenga conocimientos de primera mano y de largo plazo sobre ese grupo. DE
Sachgebiete: religion philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Beim Zen-Buddhismus ist solch spirituelle Lektüre im allgemeinen begleitet von Meditation über sog. Koans, kurze, prägnante und widersprüchliche Sprüche, die dem Gläubigen dabei helfen, die Schale des Alltagsbewußtseins zu durchbrechen und Satori zu erlangen, d.h. intuitive Erleuchtung. DE
En el zen, este estudio espiritual a menudo es acompañado por meditación en koans, dichos cortos, concisos y a menudo contradictorios, que ayudan al devoto a romper la cáscara de la conciencia ordinaria para que pueda lograr satori, ilustración súbita. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Inhalte, die Sie zu Google Maps/Google Earth hochladen oder dorthin senden, dort speichern oder von dort empfangen, unterliegen den allgemeinen Bedingungen von Google einschließlich der im Abschnitt "Ihre Inhalte in unseren Diensten" enthaltenen Lizenz. ES
El Contenido que el usuario suba, envíe, almacene o reciba a través de Google Maps/Google Earth está sujeto a las Condiciones Universales de Google, lo que incluye la licencia de la sección "Contenido en nuestros Servicios". ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Berlin ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus dem Vertragsverhältnis, sofern der Kunde Kaufmann ist oder keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat oder seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort nach Vertragsabschluß aus dem Inland verlegt. ES
Berlín es el tribunal competente para todas las disputas que se deriven del contrato, en tanto el COMPRADOR sea un empresario o no tenga jurisdicción en Alemania o cambie su domicilio o lugar de residencia habitual tras la conclusión del contrato. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Publikum soll diesen Satz aus Licht entziffern, der ironischerweise in der Variation eines Alphabets geschrieben wurde, das im allgemeinen nur von denjenigen "gelesen" werden kann, die nicht sehen können. DE
El espectador es invitado a descifrar esta frase de luz, que está escrita, irónicamente, en una variación del alfabeto que normalmente sólo quienes carecen de la vista tienen la capacidad de "leer". DE
Sachgebiete: radio universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Im allgemeinen wurden sie in einer Art Lager (der "Boutique") aufbewahrt und katalogisiert, ebenso wie ihre zusammengerollten oder anderweitig verpackten Werke aus früherer Zeit, die sie auf diese Weise recycelte und rekontextualisierte. DE
Se hallan almacenados y catalogados en una especie de depósito (la "Boutique"), junto a obras de períodos anteriores, enrolladas o empaquetadas y de esta manera recicladas y recontextualizadas. DE
Sachgebiete: film transaktionsprozesse foto    Korpustyp: Webseite
In der Arbeit werden viele thematische Aspekte aufgegriffen, so die z.B. die Umwege und Tarnungen, die oft nötig sind, um seinem eigenen Glauben und seinen Überzeugungen verpflichtet bleiben zu können, sowie die Hybridität karibischer Kultur im allgemeinen. DE
En este trabajo se alude a diferentes questiones, como por ej. a los rodeos y camuflajes muchas veces necesarios para poder continuar con la propias creencias y convicciones, así como al fenómeno de la hibridación, frecuente en la cultura caribeña. DE
Sachgebiete: kunst theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Ein Mitglied von amnesty international hält ein Heft mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte in der Hand (© picture-alliance/ dpa) Mit einem „Fest für die Menschenrechte“ im Haus der Kulturen der Welt feiert die deutsche Sektion von Amnesty International (AI) am 27. Mai in Berlin ihren 50. Geburtstag. DE
Ampliar imagen (© picture-alliance/ dpa) Con una “Fiesta pro Derechos Humanos” en la Casa de las Culturas del Mundo celebra la sección alemana de Amnistía Internacional (AI) el 27 de mayo en Berlín su 50 aniversario. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Ein Mitglied von amnesty international hält ein Heft mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte in der Hand (© picture-alliance/ dpa) Mit einem „Fest für die Menschenrechte“ im Haus der Kulturen der Welt feiert die deutsche Sektion von Amnesty International (AI) am 27. Mai in Berlin ihren 50. Geburtstag. DE
Ampliar imagen (© picture-alliance/ dpa) Con una “Fiesta pro Derechos Humanos” en la Casa de las Culturas del Mundo en Berlín, la sección alemana de Amnistía Internacional celebró el pasado 27 de mayo su 50 aniversario. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass AvaTrade gemäß der Erläuterungen in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen keine Haftung für jegliche Verluste oder Schäden im Zusammenhang mit Signalen übernimmt, noch diese ein Angebot für den Kauf oder Verkauf eines Finanzinstruments darstellen und nicht als Investmentberatung angesehen werden können. ES
Tenga en cuentas que, como se indica en nuestros Términos y condiciones, AvaTrade no acepta responsabilidad por pérdidas o daño en relación con las señales ni constituye una oferta para comprar o vender un instrumento financiero y no se lo considerará un consejo financiero. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
“Davon abgesehen, dass es im allgemeinen ein wichtiges Werkzeug zur Dokumentierung und für den Print-Journalismus ist, gibt mir die Fotografie die Möglichkeit, Geschehnisse umgänglicher darzustellen und ein Bewusstsein bei der Bevölkerung zu schaffen, denn durch die Linse eröffnet sich eine Realität, die man nicht ignorieren kann. DE
“Además de ser una potente herramienta para la documentación y el periodismo, la fotografia presenta la posibilidad de humanizar los hechos y conscientizar a la población, presentando una “realidad” ineludible a través de la lente. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite