linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 18 es 7 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 15 medizin 8 media 5 psychologie 5 tourismus 5 bau 4 forstwirtschaft 4 technik 4 verlag 4 pharmazie 3 biologie 2 controlling 2 film 2 schule 2 theater 2 universitaet 2 informatik 1 jagd 1 marketing 1 militaer 1 radio 1 religion 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
krank enfermo 1.478
. malo 35 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

krank . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

krank enfermo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Außerdem beschäftigt es sich mit der Konzeption von innovativen Technologien, die das Leben älterer gesunder und kranker Menschen erleichtern sollen. DE
El GRP trabaja también en el diseño de tecnologías innovadoras para facilitar la vida de las personas mayores sanas y enfermas. DE
Sachgebiete: marketing tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kranke enferma 6
krank werden enfermar 110
psychisch krank . .
krank geschrieben sein .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "krank"

242 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Halt Du sie krank… DE
Usted sostiene que se enfermen… DE
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Kranke oder verfaulte Äste werden toleriert DE
Se toleran nudos sanos o podridos DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Grippe - Ist Dein Kind oft krank? ES
"fiebre en los niños pequeños" ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Erkältung - Ist Dein Kind oft krank? ES
Resfriado y Gripe:"fiebre en los niños pequeños" ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
In Selbsthilfeinitiativen organisieren sich kranke Menschen ihre eigenen Lobbystrukturen. DE
En las iniciativas de autoayuda los pacientes organizan sus propias estructuras de lobby. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Chronisch Kranke sind eine der stärksten finanziellen Säulen der Pharmaimperien: DE
Pacientes hronisch C son uno de los pilares más fuertes de la Pharmaimperien financiera: DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dann ist der Kranke auch nicht mehr ansteckend. DE
Además la persona infectada ya no está contagiosa. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie biologie    Korpustyp: Webseite
Ähnliche Diskussionen in Expertengruppen mein baby ist krank ES
Plan de alimentación para el bebé ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mit den Füßen schlägt der Kranke um sic…Das alles hat der Kranke auszustehen, wenn der kalte Schleim in das warme Blut fließt. DE
Todo esto tiene que soportar el paciente cuando el humor frío fluye en la sangre caliente." DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Schwer kranke oder mangelernährte Kinder bringen sie in die nächste Gesundheitsstation. ES
Hoy tú puedes convertirte en la persona más importante para muchos niños como Abinet. ES
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
"Kranke Gefangene, die fachärztlicher Behandlung bedürfen, sind in darauf spezialisierte Vollzugsanstalten oder in öffentliche Krankenhäuser einzuliefern".
“Los reclusos que requieran cuidados especiales o cirugía serán trasladados a establecimientos especializados o a hospitales civiles”.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Krankes Splintholz im selben Umfang an den Kanten zulässig wie die Wahnkante DE
albura no sana admitida en los bordes en el mismo grado que los cortes en aristas truncadas DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
die acht Monate alte Jennifer und ihr sechsjähriger Bruder Marc wurden wieder und wieder krank. DE
Jennifer, de ocho meses, y su hermano Marc, de 16 años ,enfermaban una y otra vez. DE
Sachgebiete: verlag astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Einige Studien haben gezeigt, dass Brokkoli dabei hilft, kranke Zellen im Körper zu beseitigen.
Algunos estudios han probado que el brócoli pude llegar a eliminar las células malignas
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Viele Zuckerarten verstärken den Juckreiz bei Neurodermitis und damit die Gefahr, dass der Kranke sich die betroffenen Hautbereiche aufkratzt. DE
Muchos azúcares intensifican la picazón asociada con el eczema y el riesgo de que el paciente se aufkratzt las áreas afectadas de la piel. DE
Sachgebiete: astrologie medizin informatik    Korpustyp: Webseite
Vier Astgruppen, tote, berindete oder kranke Äste zulässig an der Kante mit einer Größe von 90 % der zugelassenen gesunden Äste. DE
4 grupos de nudos, muertos, de corteza anillada o nudos no sanos se admiten en el borde, con un tamaño de 90% de los nudos sanos permitidos. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Don Miguel de Mañara gegründete 1667 das Hospiz für Arme und Kranke nach einer Vision Mañaras nach einem Unfall über seinen eigenen Tod und die Vergänglichkeit alles Irdischen. ES
Este hospital fue fundado en 1667 por Don Miguel de Mañara quien, tras un accidente, tuvo la visión de su propia muerte, se arrepintió de su vida libertina y decidió socorrer a los desgraciados y desheredados. ES
Sachgebiete: verlag religion theater    Korpustyp: Webseite
Drei Astgruppen, tote, berindete oder kranke Äste sind an der Kante mit einer Größe von 70 % der zugelassenen gesunden Äste zulässig. DE
3 grupos de nudos, muertos, de corteza anillada o nudos no sanos se admiten en el borde, con un tamaño de 70% de nudos sanos permitidos. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Auch für behinderte und chronisch kranke Studierende der Justus-Liebig-Universität sind wir da und bemühen uns, ihnen soweit wie möglich zu helfen. DE
También estamos para los estudiantes con discapacidades de la Justus-Liebig-Universität y les ofrecemos ayuda. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Organisationen verlieren diese Balance und werden "krank", wenn sie nicht mehr im lebendigen Kontakt mit ihrer Umwelt stehen, in alten Mustern und Hierarchien erstarren und sich nur mit sich selbst beschäftigen. DE
Las organizaciones pierden este equilibrio y llegan a "enfermarse" cuando su contacto vivo con el entorno se termina y cuando se establecen estructuras y jerarquías fijas e inflexibles. DE
Sachgebiete: astrologie controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können aber auch krank werden, wenn sie nicht (mehr) in der Lage sind, Lösungen aus sich selbst heraus zu entwickeln und sich in Abhängigkeit von externen Trends, Moden und Heilsversprechen begeben. DE
Las organizaciones pierden el contacto con el exterior cuando se guían por sí solas, o no poseen la capacidad de desarrollar ideas y soluciones autónomas, ingresando a la dependencia del Trends, de la moda y de curas al parecer prometedoras. DE
Sachgebiete: astrologie controlling tourismus    Korpustyp: Webseite