linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 43 de 37 com 5 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 27 tourismus 19 e-commerce 18 internet 12 media 12 mode-lifestyle 9 musik 9 verkehr-kommunikation 9 astrologie 8 film 8 infrastruktur 8 theater 8 informationstechnologie 7 transport-verkehr 7 unterhaltungselektronik 7 informatik 6 radio 6 religion 6 schule 6 handel 5 geografie 4 kunst 4 transaktionsprozesse 4 universitaet 4 literatur 3 politik 3 typografie 3 verkehr-gueterverkehr 3 weltinstitutionen 3 architektur 2 auto 2 gastronomie 2 jagd 2 luftfahrt 2 raumfahrt 2 technik 2 verkehrssicherheit 2 versicherung 2 wirtschaftsrecht 2 finanzmarkt 1 foto 1 gartenbau 1 landwirtschaft 1 medizin 1 mythologie 1 philosophie 1 psychologie 1 sport 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Lieber . . .
[ADJ/ADV]
lieber .
[Weiteres]
lieber estimado 76 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lieber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lieber haben .
lieber tun .

84 weitere Verwendungsbeispiele mit "lieber"

237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie möchten im Urlaub lieber Faulenzen?
¿ Le apetecen unas vacaciones dominadas por la ociosidad ?
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hälst du dich lieber in der Star Wars Welt auf? ES
Eres un fan de La Guerra de las Galaxias? ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Und dort kauft es sich lieber ein als anderswo. DE
I cal compra una millor que l'altra part. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dann doch lieber eine spezielle Nadel im Nadelhaufen finden. DE
Entonces tal vez encontrar una aguja especial en la pila de la aguja. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Zweifeln halten Sie sich lieber an den schottischen Grenzwert
En caso de duda, aténgase al límite escocés
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dort entschließt sie sich, lieber hinter der Kamera zu stehen. DE
Allí toma la decisión de trabajar detrás de la cámara. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Und ein ganz besonderes Dankeschön Ihnen, lieber Franz Beckenbauer! DE
¡Y un especial agradecimiento a usted, Franz Beckenbauer! DE
Sachgebiete: schule musik radio    Korpustyp: Webseite
Oder doch lieber eine Einkaufs-Pause in einem Londoner Hotel? ES
Necesitas un hotel en Londres? ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parken Sie Ihr Auto lieber in einer der Parkgaragen. ES
Se recomienda aparcar el coche de alquiler en uno de los tantos aparcamientos. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Falls Sie lieber ein anderes Fleisch bevorzugen wechseln Sie einfach das Fleisch aus. DE
Para los demás los ingredientes son los mismos solo se cambia el tipo de carne. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Klickt euch durch die Bilder und seht selbst, wer sich lieber eine Jacke überwerfen sollte! ES
¡Hagan click en las fotos para ver que celebridades deberían cubrirse! ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Liebe Patientin, lieber Patient, in Kürze haben Sie einen ersten Termin in unserer Ambulanz. DE
Pronto tendrá su primera visita en nuestro ambulatorio. DE
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Na dann auf jeden Fall Herzlichsten Glückwunsch und vielen Dank, lieber Helfer. DE
Bueno, entonces definitivamente sinceras felicitaciones y gracias, querida ayudante. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wer das mag, sollte lieber zur Havel fahren oder im Wannsee baden. DE
para ello, es preferible ir al Havel o bañarse en el Wannsee. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sein Sohn Johann Seidl aber, anstatt das sichere Ziegelgeschäft weiterzuführen, stellte sich lieber neuen Herausforderungen: DE
Su hijo Johann Seidl, sin embargo, en vez de continuar con el seguro negocio de los ladrillos, prefirió enfrentarse a nuevos desafíos: DE
Sachgebiete: religion transport-verkehr jagd    Korpustyp: Webseite
Nutzt ihr Tools zum Übersetzen oder geht ihr dafür lieber online? DE
¿Utiliza herramientas para traducir o es ella que hacerlo en línea? DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lieber Gast, vielen Dank für Ihren Besuch und Ihre Bewertung auf HRS.
Asi han evaluado los visitantes de HRS el Hotel despues de su estancia
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer sich lieber entspannen will, setzt sich an das Ufer oder auf eine der Café-Terrassen. ES
Los demás pueden sentarse en sus orillas o en la terraza del café. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Einen besonderen Dank sage ich Ihnen, lieber Metropolit Augoustinos für Ihre tiefgehenden Worte. DE
Agradezco en particular al Metropolita Augoustinos sus palabras llenas de confianza. DE
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Offensichtlich hält es Wladimir Kaminer weiterhin lieber mit dem Humor als mit der Politik. DE
Es obvio, pues, que Wladimir Kaminer sigue anteponiendo el humor a la política. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Führen Sie den Besucher lieber langsam an das Exponat bzw. die Situation heran. DE
Hay que introducir el visitante poco a poco a las exposiciones y la situación. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich jedoch konnte ich in vielen Fällen beobachten, dass die Schweizer dann lieber Englisch gesprochen haben. DE
Sin embargo, observé, de hecho, en muchas ocasiones que los suizos prefirieron hablar en inglés. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sie können wählen, ob Sie lieber etwas langsamer oder intensiver lernen möchten. DE
Usted podrá elegir un curso a su medida, extensivo o intensivo, ya sea en grupo o tomando clases indivuales. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Beide waren wir zudem viel lieber an den Grenzen der einzelnen Disziplinen unterwegs als in Kerngebieten. DE
Ambas preferíamos movernos por las fronteras de cada una de las disciplinas que en las zonas centrales. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Das schafft für Auftraggeber mehr Sicherheit und sie entscheiden sich so lieber für uns“, so Kitay. ES
De esta forma, ofrecemos una mayor seguridad al contratante, que entonces se decidirá por nosotros», afirma Kitay. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie in Frankfurt lieber ein Auto mieten, finden Sie am Bahnhof reichlich Auswahl. ES
Asimismo, existe la posibilidad de alquilar un coche en la Estación Stuttgart. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Oder möchten Sie lieber selber der Küste entlang fahren? Sie können problemlos einen Wagen mieten. ES
Sin embargo, el viajero también puede descubrir la costa y visitar la ciudad en un coche de alquiler. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Elegante Kaiserbäder à la Heringsdorf und Ahlbeck oder lieber quirlige Strandörtchen wie Trassenheide und Zinnowitz? DE
¿Playas elegantes como las de Heringsdorf y Ahlbeck o vivaces como Trassenheide y Zinnowitz? DE
Sachgebiete: vogelkunde architektur media    Korpustyp: Webseite
Statt ganze Nächte durchzufeiern laden die Einheimischen von Kingsbury lieber zum Frühstück mit Pancakes ein. ES
En vez de aves nocturnas, los residentes de Kingsbury ofrecen panqueques matutinos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ob sie lieber morgens, mittags oder abends kommen, können Sie frei wählen. DE
Puedes elegir libremente el horario de tus clases: por la mañana, al mediodía o por la tarde. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Generell könnte ich nicht genau sagen, wo ich lieber wohnen würde – ob in Deutschland oder hier. DE
Si tendría que elegir donde vivir, no supiera decidirme entre la República Dominicana y Alemania. DE
Sachgebiete: film astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das berüchtigte Lampenfieber überlassen wir also getrost der Konkurrenz und spielen lieber die Never-Ending-Story.
Así pues, podemos seguir jugando tranquilamente nuestro papel y dejar el temido “miedo escénico” a la competencia.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Bleiben Sie doch lieber zuhause und erleben Sie mit diesen Mary Kay® Hautpflegeprodukten fabelhafte Ergebnisse.
Quédate en casa y consigue unos resultados espectaculares, mimándote con estos fabulosos productos del cuidado de la piel Mary Kay®.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Per Flug mit einem unserer Fluganreisepakete oder fliegen Sie lieber individuell und benötigen nur den Transfer vom Flughafen zum Hafen? ES
Podrás reservar con toda comodidad vuelos a la ciudad de salida del crucero, traslados desde el aeropuerto hacia el puerto y viceversa y aparcamientos cerca del puerto. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn meine Frau mit mir in die City zum Einkaufen wollte, habe ich mich lieber im Haus verkrochen. DE
Cuando mi mujer quería ir de compras al centro conmigo, yo prefería quedarme en casa, calentito. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Doch auch wer sich zum Arbeiten lieber in Räume von überschaubarer Größe zurückzieht, ist im Grimm-Zentrum gut aufgehoben: DE
Pero el Centro Grimm presta también acogida a quien prefiera retirarse a trabajar a espacios de tamaño menos inconmensurable: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In unseren Standardkursen können Sie wählen, ob Sie lieber etwas langsamer (Semi-Intensivkurse) oder schneller (Intensivkurse) lernen möchten. DE
En nuestros cursos, usted podrá elegir según su tiempo y ritmo de aprendizaje: tenemos cursos semi-intensivos e intensivos. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Achten Sie lieber darauf, dass auch die Ränder des Nagels, beide Kanten sowie die Nagelwurzelkante mit gefeilt werden. DE
Es preferible que tenga en cuenta que los dos bordes de la uña y la raíz de la uña también sean limados a conciencia. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Projekt lieber ganz in erfahrene Hände legen möchten, können Sie sich für unsere gehostete Lösung entscheiden. ES
En cambio, si nos permite realizar todo el trabajo por usted, puede usar nuestra completa solución hospedada totalmente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wer lieber auswärts zu Abend isst, der findet eine Vielzahl von Restaurants in der Umgebung des Hotels. ES
La cena se sirve a diario en el restaurante del alojamiento. ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Und falls Sie lieber Ihren eigenen Computer günstig zusammenstellen wollen, finden Sie mit unserem Preisvergleich alle nötigen Komponenten. ES
Si se te dan bien los cables y los ordenadores, no lo dudes, visita nuestra selección de componentes informáticos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Für diejenigen Passagiere, die lieber keine Kabine buchen möchten, können zwischen Sitzgelegenheiten im Flugzeugstil und Stühlen an Deck wählen. ES
Aquellos pasajeros que no deseen contratar un camarote podrán viajar en uno de los asientos de estilo avión o en las butacas disponibles en la cubierta. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Oder möchten Sie lieber einen Wagen mieten? Die Autovermietungen Europcar und National Atesa besitzen eine Filiale am Bahnhof Madrid Chamartín. ES
En caso de que prefiera alquilar un coche, dos compañías de alquiler de coches tienen sus oficinas en Madrid-Chamartín, Europcar y National Atesa. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wer Schränke und Auszüge lieber »im Griff« haben will, kann zwischen wohlgeformten, schlichten Griffleisten aus Aluminium oder Edelstahl wählen.
Quien opte por una solución con tirador puede elegir entre tiradores continuos de aluminio o de acero inoxidable.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wer lieber dem Wein zugetan ist, der kann sich einer Fülle von Weinbergsführungen sicher sein – mit und ohne kulinarisches Rahmenprogramm.
Los aficionados al vino también quedarán satisfechos con la gran cantidad de visitas guiadas a viñedos, con o sin programa culinario complementario.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Du lieber in der Nähe Deiner Wohnung bleiben willst, geh doch in eine der lockeren Kneipen im Viertel. ES
Y si deseas quedarte cerca de casa, puedes ir a alguno de los bares informales del barrio. ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Sie können die Einstellungen Ihres Browsers in der Regel aber auch ändern, wenn Sie die Informationen lieber nicht versenden möchten.
Si usted no está de acuerdo con alguna de ellas, usted no podrá realizar su pedido.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Sie können die Einstellungen Ihres Browsers in der Regel aber auch ändern, wenn Sie die Informationen lieber nicht versenden möchten.
La información que esté sujeta a este cookie no será usada para contactar con usted sin su permiso.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Um diesen Effekt nicht zu gefährden, lackiert man Massivholz in der Regel lieber nicht mit chemischen Farben. Noch überraschender ist eine weitere positive Eigenschaft von Massivholz: ES
Y recuerda que para preservar estas condiciones, la madera maciza debe preservar su aspecto natural, es decir, si estabas pensando en pintarla para darle color, eliminarás esta propiedad. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Smartphone-User gehen auf der Suche nach bestimmten Produkten lieber über Suchmaschinen in ihrem Browser ins Internet, anstatt zeitraubend nach einer App eines bestimmten Versandhändlers zu suchen. DE
Els usuaris de telèfons intel · ligents van a buscar productes específics i no sobre el motor de cerca en el seu navegador per a Internet, en comptes de molt temps per buscar una aplicació de certa minorista en línia. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wer den Hotels in Schwerin lieber ein ruhiges Haus in schöner Lage vorzieht, der ist im Alago Hotel am See genau richtig.
Ubicado en un edificio histórico, el hotel Hotel Ana de Sibiu da una calurosa bienvenida a sus huéspedes a un ambiente acogedor.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Darum sollte Dein Kind direkt nach einer größeren Mahlzeit lieber eine kleine Verdauungspause einlegen und später weiter für die Schule lernen. ES
Por eso, después de una comida, tu niño debería hacer una pequeña pausa para hacer la digestión para poder seguir estudiando. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Der Manager Vilisalav Vili und sein Team legen damit alle Hebel auf den Lifestyle-Trend Homing (Menschen genießen lieber Luxus zu Hause). ES
El Gerente Vilisalav Vili y su equipo han apostado por reforzar la tendencia del ‘homing’, que se basa en disfrutar del lujo en casa. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wer lieber in Gesellschaft kocht und is(s)t, der kann sich natürlich gerne am Menü der Gastgeber beteiligen oder auch bekochen lassen. DE
Y si quiere un compañero de cocina, por supuesto que estará invitado a participar y preparar un menu con el anfitrión. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zugleich möchte ich Ihnen, lieber Herr Präsident Glück, für Ihre guten Worte danken, in denen Sie viel Wichtiges und Bedenkenswertes gesagt haben. DE
Agradezco al mismo tiempo al Presidente de dicho Comité Central, Zdk, el Alois Glück, su amable invitación. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Den Sommer verbringen sie lieber in Deutschland, und dies ist bei Temperaturen von 40° C in Madrid oder Sevilla durchaus nachvollziehbar. DE
Claro, y los meses de verano en Alemania, que a ver quién es el valiente que pasa un mes de Agosto en Madrid o Sevilla a 40 grados. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Scheinbar ziellos wandert er Richtung Süden und findet in der Ab-geschiedenheit der Berge die Stille der Einsamkeit, die er jedoch bald lieber gegen das Weltgetriebe eintauscht: DE
Aparentemente sin destino fijo, toma rumbo al sur y encuentra en las montañas el silencio de la soledad, que muy pronto cambia, no obstante, por el ajetreo del gran mundo. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Outsourcing - Sparen Sie sich den Mühe und Aufwand, wichtige Software-Applikationen auf Ihrem eigenen Server zu supporten und zu pflegen und überlassen Sie das lieber Infor.
Implementación tercerizada —Elimine el fastidio de dar soporte y mantenimiento a aplicaciones claves de software en su propio servidor y permítale a Infor que maneje esto por usted.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Wer lieber in der Nacht reisen möchte, kann den Bus um 1.00 Uhr nehmen und kommt 4:20 Stunden später um 5.20 Uhr in Valencia an. ES
El trayecto dura alrededor de cuatro horas y cuarto, y la frecuencia es de entre hora y media y tres horas entre autobuses aproximadamente. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Falls Sie kein Auto anmieten und lieber vom öffentlichen Nahverkehr gebrauch machen wollen, hat Alicante leider nur ein beschränktes Angebot zu bieten. ES
Si no se tiene disponibilidad de un coche alquilado, se puede utilizar el transporte público (que es mínimo) de Alicante. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Falls Sie lieber ein Auto mieten, um die Umgebung zu erforschen, können Sie gleich außerhalb des Bahnhofs National Altesa und Europcar finden. ES
Puede también alquilar un coche para recorrer los alrededores, a la salida de la estación se encuentran las oficinas de National Altesa y Europcar. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie keinen Mietwagen anmieten wollen und fahren Sie lieber mit den öffentlichen Verkehrsmitteln, werden Sie in Sevilla ein gutes Nahverkehrsnetz vorfinden. ES
Si no se tiene un coche de alquiler, se puede utilizar el transporte público de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie lieber nicht weiterreisen, sondern in der Umgebung bleiben? Sie finden Taxis in der Nähe des Bahnhofbuffets und vor dem Bahnhof halten mehrere regionale und städtische Busse. ES
En caso de que el viajero prefiera quedarse en los alrededores, puede coger un taxi en el área cercana a estación de buffet, mientras que los autobuses regionales y urbanos poseen sus paradas frente a la estación. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nach Anbruch der Dunkelheit geht man lieber nach San Polo oder Dorsoduro, denn in San Marco geht man früh zu Bett.
A menudo la gente se dirige hacia San Polo o Dorsoduro para las festividades nocturnas y San Marco celebra su sueño tempranero.
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Aber viele Reisende und Einheimische verbringen ihre Zeit lieber hier, wegen des Charmes und der Energie des Viertels – ohne die Menschenmassen der nahen Metropole. ES
Muchos viajeros y locales deciden quedarse en este barrio por su energía y su carisma sin las multitudes del centro de la ciudad. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In Hyde Park verbringt man den Tag lieber mit einem Spaziergang und als krönendem Abschluss einem Besuch in einem der Sandwich Shops, Eisdielen, Biomärkte oder einer kleinen Bäckerei. ES
Durante el día se puede pasear hasta un bar de bocadillos, una parada de helados, un mercado de productos biológicos o una panadería. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Damals feierten die Gläubigen ihre Messen bei Privatpersonen, wie dies auf den Dachböden der "Unser lieber Herrgott unterm Dach" genannten Häuser der Fall war. ES
Los fieles se vieron obligados entonces a celebrar los oficios en casas particulares. Ése es el caso de los desvanes de estas dos casas llamadas de "Nuestro Señor en el Desván". ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Richten Sie stattdessen lieber die Augen in die Höhe, schauen Sie sich um und heften Sie Ihren Blick auf den ersten Zwiebelturm, der in Sicht kommt. ES
otee a su alrededor y detenga su mirada en la primera cúpula de bulbo que vea. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Um die echte jordanische, d.h. beduinische Gastronomie mit Mensaff und Maglouba vom Zicklein zu entdecken, sollte man lieber warten, bis man in Petra ist. ES
Para descubrir la gastronomía típicamente jordana, es decir beduina, es preferible esperar a Petra. Mensaff y maglouba de cabrito: ES
Sachgebiete: verlag religion politik    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie Ihre Skoda Sitzbezüge lieber ganz individuell gestalten, besteht außerdem die Möglichkeit mit unserem Konfigurator die Art des Leders, Flächen- und Nahtfarben sowie weitere Extras zu bestimmen.
Puede formar personalmente sus fundas asientos Skoda, obtener también la posibilidad de determinar con nuestro configurador el tipo de piel, los colores de las superficies y de la costura así como otros extras.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto handel    Korpustyp: Webseite
Sie können auch auf Nicht jetzt oder auf das graue x auf der rechten Seite des Banners klicken, um es auszublenden, wenn Sie lieber auf unserer US-Website bleiben möchten. ES
Puedes hacer clic en Ahora no o en la x gris situada a la derecha del banner para ocultarlo si decides permanecer en nuestro sitio de Estados Unidos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entnehmen Sie kein Bargeld aus einem Geldautomaten, vermeiden Sie im Süden des Landes und in Außenbezirken Busfahrten, fahren Sie lieber mit dem Radio-Taxi. Strom 110 Volt und 60 Hertz. Die Stecker sind Flachstecker. ES
no saque dinero de los cajeros, evite viajar en autobús por el sur del país y por los barrios de la periferia de las ciudades, muévase en radio-taxi por la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Egal ob Sie eine Integration Ihrer Lösung mit Ihrem RMM bevorzugen oder lieber mit einem eigens entwickelten Cloud-Security-Dashboard arbeiten, das MSP-Portfolio von Bitdefender stellt sich auf Ihre Wünsche ein.
Ya prefiera una solución que esté integrada en su RMM u operar desde un panel de control de seguridad dedicado en la nube, la cartera de productos MSP de Bitdefender se adapta a su forma de trabajar.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir senden Ihnen die Rechnung per Post (bzw. zusammen mit der Ware) zu. Wenn Sie die Rechnung lieber pe E-mail erhalten möchten, teilen Sie uns dies bitte mit. ES
Le enviaremos la factura por correo postal, en el caso de que la quiera en formato electrónico le rogamos nos avise. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ob Sie dabei den Wandsender auf Ihrem Badezimmerspiegel anbringen um Wege zu sparen, oder lieber von der Couch aus mit dem Handsender oder sogar per Smartphone die Rollläden verfahren – das bleibt Ihren individuellen Vorlieben überlassen! DE
puede instalar el emisor mural en el espejo del baño para ahorrar distancias o, si lo desea, puede accionar las persianas desde el sofá con el mando a distancia o incluso desde su teléfono inteligente. ¡Como usted prefiera! DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Auf die Frage, wo wir denn lieber einkehren würden, in das geordnete, bürgerliche Leben oder in einen fragwürdigen, primitiven, schmutzigen, dreckigen Stall, werden sicher die Meisten der "sauberen" Herberge den Vorzug geben. DE
A la pregunta, donde prefeririamos nosotros entrar, en la vida civil arreglada o en el sospechoso, primitivo, sucio establo, seguro contestarían la mayoría en el establo "limpio". DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Wir von Svenson sagen Ihnen, was tatsächlich wahr ist und auch, was Sie lieber zur Kategorie Ammenmärchen zählen sollten – damit Sie keinen Fehler begehen, den Sie eventuell bereuen würden. ES
Algunos son ciertos, pero otros no, por eso es importante que los conozcas, para no cometer ningún error del que te puedas arrepentir. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Je nach Stil kann man mit großen grafischen Elementen arbeiten und bunte ausgefallene Speisekarten kaufen oder man lässt den Inhalt für sich sprechen und entscheidet sich lieber für ein zurückhaltendes Design. ES
Dependiendo del estilo que se use, podrá trabajar con elementos gráficos grandes y comprar insólitas cartas restaurante online de colores o centrarse en elegir un discreto diseño. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Die Mandarin Bar in Las Vegas bietet mit einem atemberaubenden Ausblick auf das Lichtermeer der Stadt durch Fensterfronten auf drei Seiten den perfekten Hintergrund für einen unvergesslichen Abend. Wer es lieber exklusiver mag, kann den privaten Raum buchen. ES
El bar Mandarin de Las Vegas es un ambiente preparado para noches brillantes, con espléndidas vistas a través de tres paredes a modo de ventanales, además de una sala privada. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Selbst die Geisteswissenschaften sind sich dieses Potentials kaum bewusst und sehen lieber zu, wenn alle möglichen Seiten versuchen, die Frauen zum Verlassen der Geisteswissenschaften und zur Aufnahme von naturwissenschaftlichen oder technischen Studiengängen zu bewegen. DE
Las ciencias humanas son también aquí poco conscientes de este potencial, permaneciendo en una actitud contemplativa, mientras que por todas partes se están haciendo esfuerzos precisamente para convencer a las mujeres de que muden de intereses y se incorporen a las ciencias naturales o carreras técnicas. DE
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen eine umfangreiche Auswahl an mobilen und stationären Pumpen für das Spritzen von Beton, egal ob Sie gerne das Nassspritzsystem zusammen mit einer mechanisierten Steuerung verwenden möchten, oder lieber mit einer Trockenspritze per Hand spritzen. ES
Ofrecemos una gama completa de equipos portátiles y bombas para la pulverización de hormigón (gunita), ya sea utilizando el sistema de pulverización por vía húmeda junto con un manipulador mecanizado o pulverizando manualmente con una máquina de pulverización por vía seca (gunita). ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine historische Strömung postulierte, dass die peruanischen Kreolen nicht an der Befreiung interessiert gewesen seien und dass diese Befreiung von außen gekommen sei; den Peruanern von damals, die lieber weiter Spanier geblieben wären, aufgezwungen durch fremde kreolische Truppen unter der Führung von San Martín und Bolívar. DE
Una corriente historiográfica postuló que los criollos peruanos no habrían estado interesados en la emancipación y que ésta habría venido de afuera, impuesta por ejércitos criollos foráneos, conducidos por San Martín y Bolívar, obligando a los peruanos de aquellos días, que deseaban seguir siendo españoles. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Vorteile für Unternehmen Unternehmen können auf nervige Werbung verzichten, und ihr Geld lieber in die Entwicklung cooler Produkte stecken. Mit trnd erreichen die Unternehmen genau die Leute, die sich für ihre Produkte interessieren und bekommen direktes Feedback, was gut ist und was sie noch verbessern sollten.
¡Ahora las empresas pueden invertir en las nuevas tendencias en desarrollo de productos! trnd les permite llegar directamente a las personas interesadas en sus productos y recibir un feedback directo sobre sus experiencias con ellos, conociendo tanto los aspectos positivos como las oportunidades de mejora.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber wie wenig neugierig viele Kuratoren heutzutage sind, zeigt auch die verbreitete Unsitte des "sampling curating", also dass man lieber solche Künstler auswählt, die man auf den Großausstellungen der letzten Jahre traf und über deren Bedeutung sich der Kunstbetrieb längst verständigt hat. DE
Pero la poca curiosidad de los curadores hoy día se hace evidente en la difundida mala costumbre del "sampling curating": el seleccionar a artistas, que uno encontró en las grandes muestras de los últimos años y sobre cuya importancia ya existe consenso en el sistema de arte. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite