Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bevor also ein Angebot erstellt werden kann, muss zunächst der Schaden lokalisiert werden.
DE
Así pues, antes de presentar una oferta, se deben localizar los daños.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
WeatherPro kann Sie außerdem lokalisieren, vorausgesetzt Sie befinden sich mit Ihrem Android in einem Land, dass die GPS-Ortung unterstützt.
ES
WeatherPro también puede localizarte si estás usando un dispositivo Android en un país que permite la localización por GPS.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Editieren Sie die Datei "config.inc.php" Ihres PHPMyAdmin, lokalisieren Sie folgenden Abschnitt und ändern Sie den Parameter
ES
Modificación en caso de cambio de servidor Edite el fichero config.inc.php de su phpMyAdmin, localice la sección situiente y modifique el parámetro
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Oft lässt sich problemlos lokalisieren, ob diese Nebengeräusche aus dem Flügel oder Piano selbst stammen oder ob deren Quelle an anderer Stelle im Umfeld des Instrumentes zu suchen ist.
DE
Normalmente se puede detectar fácilmente si este ruido parásito proviene del propio piano de pared o de cola o si su origen debe buscarse en el entorno del instrumento.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dabei lokalisieren wir den Schaden mit modernsten Analysegeräten und Checklisten und dokumentieren den Schaden dann in Bild und Text.
DE
Durante esta cita, localizamos los daños a través de los más modernos equipos de análisis y listas de verificación, y los documentamos mediante imágenes y texto.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um Orte zu lokalisieren, in denen sich die Folgen des Klimawandels besonders stark ablesen lassen, haben wir mit Forschern und Experten von Nichtregierungsorganisationen zusammengearbeitet.
DE
Para determinar los lugares en los cuales los efectos del cambio climático pudieran apreciarse con especial claridad, trabajamos con investigadores y expertos de organizaciones no gubernamentales.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
lokalisieren
localización
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Visualisierung von Karten hilft Nutzern, Kundentrends besser zu verstehen, Bestände zu lokalisieren und Betrug aufzudecken.
ES
La visualización cartográfica ayuda al usuario a comprender mejor las tendencias de comportamiento del cliente, la localización del inventario o la detección del fraude.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "lokalisieren"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lokalisieren des Unternehmens ALTERNATIVE PLASTICS
ES
Documentos de la empresa MDS RAUMSYSTEME GMBH
ES
Sachgebiete:
radio internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Selección por tipo de empresa
ES
Sachgebiete:
verlag politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Haga que su empresa aparezca en esta lista
ES
Sachgebiete:
verlag internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Palabras clave asociadas a esta empresa
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Imágenes proporcionadas por esta empresa
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Contactar con la empresa
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Contactar con la empresa GARRUDO BENITO
ES
Sachgebiete:
verlag radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
¿Está su empresa publicada en EUROPAGES?
ES
Sachgebiete:
kunst linguistik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren BARTOL
ES
Más opciones menos opciones Selección por tipo de empresa
ES
Sachgebiete:
kunst linguistik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Sachgebiete:
verlag radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Editar el contenido de mi empresa
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Descubra la empresa a través de sus imágenes
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Sitios web de la empresa
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Afinar la búsqueda de empresas
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
YAMA PRODUCTS B.V. Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
BRUNSWICK DELI Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur radio
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren MAISIE MOO
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur radio
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren TWIZELL EGGS
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur radio
Korpustyp:
Webseite
EVERARDS BREWERY LTD Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren OCEPIN OCEPIN OCEPIN
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
verlag radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Unternehmen auf der Karte lokalisieren TEA AND KAY 2009 LTD
ES
Esta empresa no ha proporcionado dicha información.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht literatur radio
Korpustyp:
Webseite
Dies machen wir, da ältere Geräte meist schlechter Positionen lokalisieren können, was wir in der Auswertung der Daten beachten müssen.
ES
Esto se lleva a cabo ya que los dispositivos antiguos normalmente tienen una peor precisión de posicionamiento, siendo éste un factor a tener en cuenta.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen Arten von Viren erkennen und zu lokalisieren die infizierten Dateien in die Quarantäne.
El software utiliza una interfaz simplificada para el desarrollo práctico de los diferentes proyectos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen Arten von Viren erkennen und zu lokalisieren die infizierten Dateien in die Quarantäne.
O software permite personalizar a descarga de arquivos e ver a información detallada sobre eles.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen Arten von Viren erkennen und zu lokalisieren die infizierten Dateien in die Quarantäne.
El software utiliza varios motores antivirus para proteger diferentes áreas del sistema.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen Arten von Viren erkennen und zu lokalisieren die infizierten Dateien in die Quarantäne.
O software permite a exploración profunda e reparar os distintos problemas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entsprechend der Fehlerbeschreibung des Kunden werden auch klimatische Rahmenbedingungen simuliert oder bei Bedarf Langzeittests durchgeführt,um sporadische Fehler zu lokalisieren.
DE
Conforme a la descripción del fallo del cliente, se simulan también las condiciones-marco ambientales o, si es necesario, pruebas de larga duración para seguir el rastro de los fallos esporádicos.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
In einigen Fällen versuchen Verkäufer von Grauimporten das Produkt selbst zu lokalisieren, indem sie Zubehörteile hinzufügen, ändern oder entfernen. Ein Grauimport kann daher enthalten:
ES
Los vendedores de los productos paralelos pueden en algunos casos tratar de adaptar los productos por ellos mismos añadiendo, cambiando o eliminando ciertos accesorios de un producto, por lo que un producto de importación paralela puede contener:
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kofax Analytics for TotalAgility ermöglicht Unternehmen schnell und genau kritische Situationen zu lokalisieren und zu beseitigen, die anderenfalls zu betrieblichen Problemen oder verpassten Gelegenheiten führen würden.
Kofax Analytics for TotalAgility permite a las organizaciones descubrir y resolver de forma rápida y precisa problemas críticos que podrían desembocar en problemas operativos u oportunidades perdidas en caso de no resolverse.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite