linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 9 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
internet 9 informatik 7 astrologie 6 e-commerce 4 technik 4 tourismus 4 unterhaltungselektronik 4 verlag 4 typografie 3 auto 2 film 2 informationstechnologie 2 jagd 2 psychologie 2 raumfahrt 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 bau 1 flaechennutzung 1 foto 1 literatur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 philosophie 1 radio 1 rechnungswesen 1 religion 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
nötig necesario 5.264
necesaria 349 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

nötig es necesario 297 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

nötig necesario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hier bietet AmpliTrain® sinnvolle Möglichkeiten den nötigen Zeitaufwand für das Krafttraining deutlich zu verringern. DE
AmpliTrain® ofrece numerosas posibilidades para reducir notablemente el tiempo necesario para entrenar la fuerza. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kenntnis nur, wenn nötig . .
Es ist nicht nötig. .
Grundsatz "Kenntnis nur, wenn nötig" . .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "nötig"

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anzahl der Gruppenführer (falls nötig) ES
Número de líderes de grupo (si se aplica) ES
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Mechanischer und medizinischer Hilfsservice falls nötig. DE
- Asistencia mecánica i médica de urgencia. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nein, es ist keinerlei Installation nötig. ES
No, ninguna instalación es requerida. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Andernfalls ist es nötig einen kleineren Bereich auszuwählen. DE
En otro caso escoja un área más pequeña. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Allerdings sind sind folgende Sachen wirklich nicht nötig: DE
En todo caso habrá siempre que evitar lo siguiente: DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Sie können noch andere zwei Optionen (obenstehend) einstellen, wenn nötig.
Todavía puedes configurar los otros dos opciones (arriba) si quieres.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fixiereinheit 220 Volt (langlebig, im Normalfall nicht nötig) ES
Fusor de 220 voltios (pieza larga duración, no suele necesitarse) ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dadurch sind weniger Fahrten auf der Straße nötig, so dass die Betriebskosten noch weiter sinken. ES
Esto significa menos desplazamientos en carretera, lo que conlleva una reducción de los costes operativos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Wieviel Zeit ist nötig nach einer Beziehung, bis Sie wieder bereit sind für einen neuen Partner? ES
¿cuándo está una persona preparada para comenzar de nuevo una relación y buscar a alguien? ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Da meine Haut durch das zu häufige Sonnenbaden beschädigt war, hatte sie eine Auffrischung nötig.
Mi piel había sufrido con demasiada exposición al sol y necesitaba ser refrescada.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Um Projektron BCS zu nutzen, sind lediglich Browser und Internet-Zugang nötig. DE
Para utilizar Projektron BCS, sólo hay que disponer de un navegador y acceso a Internet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
In jedem Fall ist ein vollständig ausgefüllter und unterschriebener Antrag nötig. DE
Incluso con una solicitud completa no existe un derecho a recibir una visa. DE
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Bis heute war es nötig zur Montage eines Ölspiegelregulators an diese Kompressortype einen Adapter zu verwenden. ES
Hasta ahora, montar un regulador de nivel de aceite en este tipo de compresor requiría utilizar un adaptador. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit herkömmlichen Ansätzen wären wochen- oder monatelange Berechnungen nötig gewesen, um dieselben Ergebnisse zu erzielen. ES
Habría costado semanas o meses de cálculo producir los mismos resultados por los medios tradicionales. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Obwohl wir versuchen die Werke fair zu bewerten, so ist es manchmal nötig, qualitativ schlechte Bilder abzulehnen. ES
Aunque tratamos de satisfacer a todos los fotógrafos en ocasiones nos vemos obligados a denegar, sobre todo, imágenes de baja calidad técnica. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Am besten betanken Sie den Mietwagen hier nur soweit wie nötig und tanken später an einer günstigeren Tankstelle voll. ES
lo mejor es repostar lo mínimo ahí y repostar más tarde en una gasolinera más barata. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Für die Verkaufsförderung einer Marke oder eines Produkts auf neuen Märkten sind mehr multilinguale Inhalte nötig, flexibel, wirtschaftlich und schnell. ES
Para promocionar una marca o un producto en nuevos mercados es indispensable publicar contenido en varios idiomas de una manera flexible, económica y oportuna. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir waren danach ein bisschen nachdenklich geworden, wir haben nur ein Leben und all dies Rumgehetze ist eigentlich nicht nötig. DE
Después de esto pensamos que sólo tenemos una vida y que no necesitábamos todos aquellos líos. DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Je weniger Zeit dazu nötig ist, den Job auf die Fertigung vorzubereiten, desto schneller ist er ausgeführt. ES
Cuanto menos tiempo emplee preparando su modelo a mecanizar, más rápido podrá ser mecanizado. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Anschließend sollten weniger als zwei Stunden nötig sein, um Würzburg zu erreichen und eine Autoreise voller spektakulärer Alpenlandschaften, fantastischer Schlösser, Meteoriten und spannender Geschichte zu beenden. ES
Le debería llevar menos de dos horas conducir hasta Wurzburgo para acabar un viaje por carretera lleno de espectaculares vistas alpinas, fantásticos castillos, meteoros e inquietante historia. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite