Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
SLES reizt die Haut nur gering und ist umweltfreundlich.
ES
El SLES no irrita la piel y es de origen natural.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie reizen sie zusätzlich und verstärken damit das Problem.
DE
También irritan y por lo tanto exacerban el problema.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie reizen die etwa 20 Millionen Riech- Nervenzellen.
DE
Estos estimulan aproximadamente 20 millones de nervios olfativos.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beide haben mich ein Leben lang begleitet und zur künstlerischen Auseinandersetzung gereizt.
DE
Ambos me han acompañado toda mi vida y han estimulado mi exploración artística.
DE
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Modulation der Mittelfrequenz erlaubt es Muskelzellen quasiphysiologisch zu aktivieren und so zur Kontraktion zu bringen, ohne die Nerven zu reizen.
DE
La modulación de la frecuencia media reactiva casi fisiológicamente las células musculares y, de este modo, las contrae sin estimular los nervios.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie sport
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier werden die motorischen Nerven gereizt, was schließlich zur Muskelkontraktion führt.
DE
Esta corriente estimula los nervios motores, provocando finalmente la contracción muscular.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie sport
Korpustyp:
Webseite
Der Wunsch nach Sicherheit ist nicht verhandelbar, und Produkte, die beispielsweise die Haut reizen könnten, sind absolut unerwünscht.
ES
Un requisito previo no negociable que descalifica a cualquier producto que pudiera provocar efectos indeseables como irritación en la piel.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie reizen sie zusätzlich und verstärken damit das Problem.
DE
También irritan y por lo tanto exacerban el problema.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Infektionserreger reizen und schädigen die Schleimhautauskleidung der Luftröhre (Trachea) und der oberen Atemwege;
ES
Los agentes infecciosos dañan e irritan la mucosa de la tráquea y del tracto respiratorio superior, lo que provoca tos
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin finanzen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
von Reizen abhängig
|
.
|
Kann die Atemwege reizen.
|
.
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "reizen"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie reizen die etwa 20 Millionen Riech- Nervenzellen.
DE
Estos estimulan aproximadamente 20 millones de nervios olfativos.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie offenbart, dass Luise mit ihren weiblichen Reizen spielte und sich recht freizügig kleidete.
DE
Esos objetos revelan que Luisa sabía coquetear con sus atractivos femeninos y se vestía en forma liberal.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Der Rote Kontinent lockt mit vielen Reizen und lädt zum Abenteuer des mobilen Campen ein.
ES
El Continente Rojo tiene argumentos de sobras para seducir a quienes se deciden a probar la aventura del camping en autocaravana.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Malmö ist ein belebtes kulturelles Zentrum, zu den besonderen Reizen zählen das Theaterfestival und die Reitwoche.
ES
Malmö es un animado centro cultural que se enorgullece de su festival de teatro y de su semana ecuestre.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Ein individuell richtiges Maß an Reizen und Ruhephasen ist Schlüssel für den Kurerfolg.
DE
La mezcla individual idónea de estímulos y fases de descanso es la clave del éxito del tratamiento.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Buchen Sie Ihren Flug mit Air France nach Bali, und entdecken Sie diese paradiesische Insel mit ihren unendlich vielen Reizen.
Reserve su vuelo para Bali con Air France y descubra una isla paradisíaca de mil y un encantos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jeder Strand oder vielmehr jeder Badeort, der diesen Namen wirklich verdient, wurde von Mutter Natur mit besonderen Reizen gesegnet.
ES
Toda playa o localidad de veraneo digna de este nombre recibe de los dioses un entorno de excepción.
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bekannt für die Radikalität seiner metalinguistischen, experimentellen Lyrik, erklärt der Dichter, warum ihn Fachsprachen und auch Fremdsprachen reizen, sie als Material für seine schriftstellerische Arbeit zu nutzen.
DE
Conocido por el radicalismo de una poesía experimental de tenor metalingüístico, el poeta explica lo que le mueve a explorar lenguajes técnicos y otros idiomas como material para la literatura.
DE
Sachgebiete:
mythologie literatur musik
Korpustyp:
Webseite
Dort geben sie sich dem Amüsement Heranwachsender hin, spielen Tischkicker, sprechen etwas zuviel dem Alkohol zu und verfallen regelmäßig den Reizen junger Frauen.
DE
Allí se entregan a la creciente diversión, juegan “Tischkicker“, se consuelan en demasía con el alcohol y caen a menudo bajo el encanto de las chicas.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
die Stadt von einer faszinierenden Verbindung von geschichtsträchtiger und intellektueller Vergangenheit, landschaftlichen Reizen, innovativer und internationaler Forschung und Wirtschaft sowie jungem studentischen Leben lebt.
DE
la ciudad se moderniza sin dejar a un lado su histórico e intelectual pasado, dando paso a una interesante combinación de pintorescas escenas, novedosas e internacionales investigaciones y economía, así como una jovial vida estudiantil.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Diese im Süden der Stadt erhaltenen, von Türmen überragten Mauern im Schatten von Bäumen, an denen Gärten liegen, sind einer von den Reizen Maastrichts.
ES
Estas murallas son uno de los atractivos de Maastricht. Están jalonadas de torres y rodeadas de jardines .
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puerto de la Cruz ist perfekt sowohl für Aktiven wie auch Kulturellen Tourismus. Ein Reiseziel mit Reizen für die ganze Familie, für Sportler und alle diejenigen
El Puerto de la Cruz es perfecto para el turismo activo y cultural, un destino con atractivo para toda la familia, para deportistas y para los que buscan destinos
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Dank einer kundigen Führung werden auch Sie schnell den Reizen dieses Ortes erliegen: Exotische Früchte, Duftpflanzen, Lianen, zierliche Orchideen und bekannte Gewürze fordern Ihren Geschmacks- und Geruchssinn auf die angenehmste Weise heraus.
ES
El guía le animará a compartir sus conocimientos y su pasión por el bosque, las frutas raras, las plantas olorosas, las lianas y las orquídeas, al tiempo que anima a reconocer las especias más habituales mediante el gusto y el olfato.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Sie haben weiße Hosen, darüber ein weißes Gewand (wie ein Sweatshirt), einen weißen Schal, einen Rucksack mit einer Machete und natürlich einen Sombrero Vueltiao auf den Kopf (dieser wird beim Tanzen zum reizen der Frau verwendet).
DE
Llevan un pantalón blanco que recoge a la altura del tobillo, al igual que una camisa blanca manga larga, una mochila con un machete adentro, un pañuelo rojo en el cuello y sombrero vueltiao.
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Als sensorische Überlastung will Cienfuegos auch Ihre Geschmacksnerven reizen, denn die kubanische Küche ist ein vielseitiger Mix aus spanischen, afrikanischen und karibischen Küchen, mit den Gewürzen und Techniken, die durch kreolische Köche so beliebt wurden.
ES
Una fiesta para los sentidos que es Cienfuegos también va a apelar a sus papilas gustativas porque la cocina local es una mezcla de cocina española, africana y caribeña y sus especias y maneras de preparar los platos fueron popularizados por los cocineros criollos.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Puerto de la Cruz ist perfekt sowohl für Aktiven wie auch Kulturellen Tourismus. Ein Reiseziel mit Reizen für die ganze Familie, für Sportler und alle diejenigen die ein Lebhaftes Reiseziel suchen aber das große Getöse vermeiden möchten.
El Puerto de la Cruz es perfecto para el turismo activo y cultural, un destino con atractivo para toda la familia, para deportistas y para los que buscan destinos animados pero sin excesivo bullicio.
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite