linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 67 de 44
Korpustyp
Sachgebiete
internet 32 e-commerce 26 technik 25 auto 19 informatik 17 informationstechnologie 16 unterhaltungselektronik 14 foto 12 typografie 11 verlag 11 bau 9 luftfahrt 9 astrologie 8 bahn 8 radio 8 tourismus 7 film 6 landwirtschaft 6 media 5 raumfahrt 5 transport-verkehr 5 gartenbau 4 handel 4 marketing 4 theater 4 verkehr-gueterverkehr 4 controlling 3 elektrotechnik 3 kunst 3 mode-lifestyle 3 musik 3 nukleartechnik 3 oekologie 3 schule 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrsfluss 3 architektur 2 biologie 2 finanzen 2 forstwirtschaft 2 geografie 2 jagd 2 oekonomie 2 personalwesen 2 flaechennutzung 1 gastronomie 1 mathematik 1 militaer 1 nautik 1 sport 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
rollen rodar 96
.
[NOMEN]
Rollen rodaje 7 . . giro 1 . . . . . . . . .
[Weiteres]
Rollen .
rollen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rollen hacer rodar 11 rodarán 4 retumbar 1 enrollar 10 Corre 1 rueda 2 tenemos 1 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

rollen rodar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du kannst allein oder mit einem Partner über sechs Inseln laufen, springen und rollen. ES
¡Corre, salta y rueda por seis islas diferentes, solo o en compañía! ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schmale Rollen .
Rollen-Halteplaetzchen .
Rollen-Umlenkhebel .
schnelles Rollen .
schirmweises Rollen .
synchrones Rollen . . .
Rollen-Sammelzange .
Rollen-Verleseband .
Rollen-Raupenkette .
Rollen eines Fensters .
auf Rollen abheben .
Rollen auf dem Vorfeld .
Warmbreitband in Rollen . .
Tabak in Rollen .
Rollen von Zigarettenpapier .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rollen

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rechte und Rollen inklusive: DE
Incluye derechos y funciones: DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Kleine Rollen für digitale Tachographen ES
Cadenas industriales articuladas de rodillos ES
Sachgebiete: oekonomie radio personalwesen    Korpustyp: Webseite
Kleine Rollen für digitale Tachographen ES
Rosetas de papel ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Kugeln und Rollen aus Keramik ES
Bolas y rodillos de cerámica ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Großer Vorteil in kleinen Rollen: ES
Una gran ventaja en bobinas pequeñas: ES
Sachgebiete: auto handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kleine Rollen für digitale Tachographen ES
Cartuchos de papel, Corte del papel ES
Sachgebiete: foto typografie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
lieferbar als Rollen- oder Plattenware DE
Disponible en rollos o planchas DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Räder und Rollen aus Metall ES
Torneado de aceros y metales ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Malerrollen inklusive Zubehör her – MINI und MIDI Rollen, Schaumrollen, flockierte Rollen, Eckrollen, Malersets, Griffe für Rollen und andere. ES
Fabricamos rodillos para pintar, incluyendo los accesorios – rodillos MINI y MIDI, rodillos de esponja, rodillos para fijar flock, rodillos angulares, juegos para pintar, mangos para rodillos y otros artículos. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Wechsel der Rollen unter den Teilnehmern ES
Alternancia de roles entre participantes ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Satinband unbedruckt, Rollen mit 25 Meter, Bandbreite: ES
Cintas para regalo sin imprimir, rollos de 25 metros, ancho: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Dreht die Rollen entsprechend des gewählten Einsatzes. ES
Hace girar los carretes de acuerdo a la apuesta que se ha hecho. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
- erstes Rollen - zweites Rollen und gleichzeitiges Erhitzen der Blätter mit trockener Hitze - traditioneller Rollvorgang - Transport um das Blatt zu kühlen - drittes Rollen und Glattziehen - viertes Rollen und Glattziehen DE
- Primera rodadura - Segunda rodadura y al mismo tiempo calentamiento de las hojas con calor seco - Procedimiento tradicional de rodadura - Transporte para enfriar la hoja - Tercera rodadura y alisado - Cuarta rodadura y alisado DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bestehend aus hochwertigen Harken Block Rollen DE
Consiste en unas poleas de alta calidad Harken DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Papier auf Rollen oder digitale Datenaufzeichnung? DE
¿Rollos de papel o registros digitales de datos? DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation informatik    Korpustyp: Webseite
Platten und Rollen können selbstklebend ausgerüstet werden. DE
Las placas y los rollos pueden ser autoadhesivos. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Lass in TABLETOP GALLERY die Würfel rollen! ES
Es la hora de lanzar los dados en TABLETOP GALLERY. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Frittierte Rollen aus Riesengarnelen mit Champagner-Sauce ES
Rollitos de langostinos fritos con salsa de champán ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Container, Paletten und Behälter > Behälter mit Rollen ES
Sistema semiautomático de preparación y almacenamiento ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto bahn    Korpustyp: Webseite
Dadurch lassen sich Rollen unterschiedlicher Durchmesser aufnehmen. DE
De esta forma pueden ser tomados diferentes diámetros. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
2 Einschübe mit insgesamt 4 Rollen ES
2 módulos con 4 rollos en total ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kleine Rollen für digitale TachographenDie kleinen Rollen für digitale Tachographen werden aus Thermopapier…www.papirshop.cz ES
Rollos para tacógrafos digitalesLos rollos para tacógrafos digitales se fabrican de termopapel con…www.papirshop.cz ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Als Systemadministrator können Sie bestehende Rollen an Ihre Bedürfnisse anpassen oder komplett neue Rollen hinzufügen. DE
como administrador del sistema puede adaptar las funciones existentes a sus requisitos o añadir funciones nuevas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Kaufen Sie kleine Rollen des Etikettenmaterials in Standardbreite und -länge –jetzt auch Rollen unter 500 Laufmetern. ES
Compre rollos pequeños de productos de etiquetado con el ancho y largo estándar, entre los que ahora se incluyen los rollos de 500 metros lineales. ES
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Rollen-Coater können mit zwei oder mit drei Rollen arbeiten.
Los revestimientos pueden trabajar con dos o tres rollos.
Sachgebiete: nukleartechnik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Für Rollen der Breite in mm Für Rollen-Innen-Durchmesser mm
para rollo de diámetro interior en mm
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Lochblech wird aus Tafeln oder Rollen in Standardabmessungen hergestellt. ES
Fabricamos chapas perforadas de planchas o rollos de medidas estándar. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Breiter Auswahl von Rollen und anderem Zubehör nach der Kundenforderung. ES
Amplio surtido de poleas y de otros accesorios de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Haubenöfen für Glühen der Rollen von Blechen und Drähten. ES
Hornos de campana para cocción de los rollos de alambres. ES
Sachgebiete: elektrotechnik architektur technik    Korpustyp: Webseite
Dreht die Rollen nach dem Eine Münze setzen verwendet wurde. ES
Se usa para hacer girar los carretes después de haber usado Apuesta Una. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dreht die Rollen nach dem Setzen mit Eine Münze setzen. ES
Se usa para hacer girar los carretes luego de apostar con Apuesta Una. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie müssen lediglich eine gewinnende Symbolkombination auf den Rollen erdrehen. ES
usted tan sólo tiene que obtener una combinación con un símbolo ganador en los carretes. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
hat bis zu 5 Rollen und verschiedene Auszahlungslinien pro Spiel. ES
ofrecen hasta 5 carretes y varias líneas de pago por juego. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zweites Trocknen und Rollen per Hand bei ca. 60°C DE
Segundo secado y rodado manual a aprox. DE
Sachgebiete: astrologie typografie biologie    Korpustyp: Webseite
Diverses Rollen über eine Gesamtzeit von rund 90 min. DE
90 min. en una fase de trabajo las hojas son enrolladas y nuevamente alisadas: DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
BuzzBundle füllt automatisch Registrierungsformulare mit den Daten Ihrer Rollen (Personen). ES
Para registrar a los personajes BuzzBundle llenará los formularios de forma automatizada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Beispiele sind hier flexible Rohrelemente oder Antriebs-rollen für Förderbänder. DE
Típicos ejemplos son elementos de tuberías flexibles o rodillos motrices para cintas transportadoras. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Gründerzeit Sessel aus Nussbaum, mit Armlehnen, Vorderbeine stehend auf Rollen. DE
Tiempo presidente fundador de madera de nogal, con brazos, piernas delanteras se colocan en rollos. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft musik    Korpustyp: Webseite
Import von Stellen/Rollen als Projektron BCS-Ressourcenplatzhalter DE
Importación de funciones como comodines de recursos de Projektron BCS DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Die Rollen sind horizontal angeordnet und einseitig gelagert.
Los rodillos tienen una disposición horizontal con alojamiento unilateral.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Anpresskräfte der Rollen werden direkt gemessen und gesteuert.
Las fuerzas de prensado de los rollos se miden y controlan directamente.
Sachgebiete: nukleartechnik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Panzer IV und Panzer III tauschten die Rollen: DE
El Panzer IV y el Panzer III intercambiaron sus actuaciones: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr militaer technik    Korpustyp: Webseite
Die Schönste aller Rollen erleben Sie jeden Tag aufs Neue: ES
Usted puede vivir cada día de nuevo el más bonito de los papeles protagonistas: ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein Spezialsensor vermisst die Rollen und ermittelt den jeweiligen Rollendurchmesser. DE
Un sensor especial mide la bobina y determina el diámetro de las mismas. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Gewicht g Für Rollen der Breite in mm
para rollo de ancho max mm para rollo de diámetro interior en mm
Sachgebiete: e-commerce technik typografie    Korpustyp: Webseite
Im Angebot stehen Spender sowohl für klassische Rollen auch als JUMBO-Rollen vom Durchmesser 19 cm bis 32 cm. ES
Nuestra oferta incluye dispensadores para papel clásico así como, JUMBO. El rollo tiene un diámetro de 19 hasta 32mm. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau foto    Korpustyp: Webseite
Im Angebot stehen Spender sowohl für klassische Rollen auch als JUMBO-Rollen vom Durchmesser 19 cm bis 32 cm. Firmenpräsentation: ES
Nuestra oferta incluye dispensadores para papel clásico así como, JUMBO. El rollo tiene un diámetro de 19 hasta 32mm. Presentación de la compañía: ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Kleine Rollen der Etikettenmaterialien sind in Standardbreiten und -längen erhältlich – jetzt mit Rollen mit einer Länge von nur 500 Laufmetern. ES
Pequeños rollos de productos de etiquetado están disponibles en anchos y largos estándares, y ahora incluyen rollos de hasta 500 metros lineales. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Verarbeiter vom Thermopapier in Rollen, Formularen und Zetteln für Schreibgeräte und Registriergeräte, zertifiziert nach ISO 9001:2001. Produzent von kleinen Rollen für digitale Tachographen, Bankomaten, Parkautomaten, Fahrkarten, Eintrittskarten. ES
Procesador del termopapel en rollos, de formularios y hojas para máquinas registradoras y de grabación, ISO 9001:2001 certificado. Fabricante de rollos para tacógrafos digitales y cajeros automáticos, para automáticos de aparcamiento, pasajes y entradas. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dank Rollen mit geringem Volumen und maßgeschneiderten Rollen verfügen Etikettenverarbeiter nun über das Inventar und die Kostenkontrollen, die Sie zur profitablen Gestaltung von Projekten benötigen. ES
Los rollos de reducido volumen y los anchos de rollo personalizados proporcionan a los usuarios de etiquetas el inventario y el control de los gastos necesario para que los proyectos sean más rentables. ES
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit einer Kapazität von vier Rollen stehen Ihnen auf 1.067 mm breiten Rollen bis zu 600 m Druckmaterial zur Verfügung – Papier, Vinyl, Bannermaterial oder Folien. ES
Su capacidad para cuatro rollos pone a su disposición 600 metros de material de impresión en rollos de 1067 mm de anchura, ya sean papeles, vinilos, telas de pancarta o películas. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Vorbei am Versteck von Sundance Kid rollen wir durch den Los Alerces Nationalpark in Richtung Chile. DE
Pasando junto al escondrijo del legendario ladrón de trenes Sundance Kid, vamos através del maravillosos parque nacional de Los Alerces en dirección a Chile. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Natürlich können die Kinder bei diesem Spiel auch in verschiedene Rollen schlüpfen. ES
En internet hay diversas compañias que ofrecen jugar juegos para niños. ES
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Outokumpu GmbH. – bedeutende Zentralstelle für die Gestaltung der Rollen des kaltgewälzten Blechs. ES
Outokumpu s.r.o. – es un importante centro de terminación de los rollos de hojalata inoxidable laminada en frío. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Logistische Selbstklebeetikette, graphische Selbstklebeetikette auf Bögen oder Rollen, Print Etikette A4, Etikette in Beuteln, Sicherheitsetikette. ES
Etiquetas autoadhesivas logísticas, gráficas en planillas o rollos, etiquetas print S4, en bolsitas así como, etiquetas de seguridad. ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto typografie    Korpustyp: Webseite
Industrielle Reinigungstücher –nicht faserig, einzweckige Papiertücher, antistatische ungewebte Waren, gefaltet auch in Rollen. ES
Toallas industriales para limpiar sin fibras, de papel de uso único, de textil antiestático no tejido, plisadas y en rollos. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
EOS1 ist für Etikettenrollen bis 155 mm Ø geeignet, EOS4 für Rollen bis 210 mm Ø. DE
EOS1 para rollos de etiquetas de hasta 155 mm de diámetro, EOS4 para rollos de hasta 210 mm. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Dreifarbiger Flexodruck, Werbeaufdruck von Verpackungspapieren sowie Klebebänder in Rollen in Breiten bis zu 1,3 m. ES
La impresión flexo a tricolor, estampado de promoción de papel de envolver y cintas adhesivas en rollos de hasta 1,3m de ancho. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die genauen Rollen und die jeweiligen Biographien für alle der 601.787 gelisteten Führungskräfte. ES
Para cada uno de nuestros 601.787 ejecutivos listados, descubrir sus funciones exactas y su biografía. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Etablierte Führungskräfte werden darauf vorbereitet, globale Veränderungen ins Rollen zu bringen und umzusetzen. DE
El personal directivo con experiencia es preparado para impulsar e implementar cambios globales. DE
Sachgebiete: controlling schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sie stemmen Paletten, Gitterboxen, Großladungsträger (GLT), Coils, Rollen, Ballen und vieles mehr bis zu 3 Tonnen. ES
Pueden cargar paletas, jaulas, cajas paletas, bobinas, rollos, bultos y mucho más de hasta 3 toneladas. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bahn    Korpustyp: Webseite
Unepic verbindet Plattform-, Rollen- und Unterhaltungsspiel miteinander und spielt in einem gigantischen mittelalterlichen Fantasieschloss. ES
Unepic es una mezcla de juego de plataformas, rol y cachondeo que transcurre en un gigantesco castillo medieval de fantasía. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Video Spielautomaten enthalten zwischen 3 bis 5 Rollen und bis zu 50 Auszahlungslinien. ES
Nuestras Video Máquinas Tragaperras poseen entre 3 y 5 carretes y hasta 50 líneas de pago. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hält die Rollen gemäß ihrer entsprechenden Zahlen (wenn Sie auf Video Spielautomaten mit mehrere Gewinnlinien spielen). ES
Se usan para retener los carretes de acuerdo a los números correspondientes (cuando se juega a las Video Máquinas Tragaperras de multilíneas). ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klassische Spielautomaten sind Spielautomaten mit dem klassischen Aussehen der traditionellen 3-Rollen Spielautomaten. ES
Las Máquinas Tragaperras clásicas son juegos de tragaperras que tienen la apariencia clásica de las tragaperras tradicionales de 3 carretes. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Setzt die gesamte Summe der Münzen, die gesetzt werden dürfen und dreht dann die Rollen. ES
Apuesta la cantidad total de monedas que se permite apostar en el juego y luego hace girar los carretes. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dreht die Rollen nach dem Setzen von einer oder von zwei Münzen. ES
Hace girar los carretes luego de la Apuesta Una o de la Apuesta Dos. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rollen vor dem Druck mindestens 24 Stunden im Drucksaal zu lagern, um eine Temperaturangleichung zu erreichen. DE
Recomendamos almacenar las resmas o los rollos embalados antes de la impresión al menos 24 horas en el taller de impresión, con el fin de alcanzar una adaptación térmica. DE
Sachgebiete: gartenbau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Trocknen und Rollen per Hand in eisernen Pfannen bei ca. 80°C DE
Secado y rodado manual en sartenes de acero a aprox. DE
Sachgebiete: astrologie typografie biologie    Korpustyp: Webseite
Wesentlich zu klären bei der Auslegung der Planheitsrollen ist, über wieviele Meßzonen die Rollen verfügen sollen. DE
Un factor importante para el diseño de los rodillos de control de forma es la selección del número de zonas de medición en el rodillo. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Anpassung der Rollen für jeden Agenten und Vergabe der Befugnisse nach Ihrer Wahl. ES
Personaliza los roles para cada agente y asigna poderes en función de tus preferencias. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation media internet    Korpustyp: Webseite
Rollwerk genannt, da sei die Ränder zur Steigerung der Wirkung, rollen. DE
Llamado volutas, al igual que los bordes para mejorar el efecto, rollo. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
In den Rollen von Projektron BCS finden Sie die typischen Tätigkeitsfelder wieder. DE
las funciones de Projektron BCS aparecen de nuevo en los campos de actividad habituales. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Eingabefelder für alle wichtigen Daten – Rollen und Rechte abgestimmt auf Ihre Bedürfnisse: DE
Flujos de trabajo adaptados a sus procesos – Campos de entrada para todos los datos importantes – Cargos y derechos dependiendo de sus necesidades: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch Rechte und Rollen sind über eine Matrix problemlos an Ihr Unternehmen anpassbar. DE
También los derechos y funciones se pueden adaptar sin problemas a su empresa mediante una matriz. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Rollen und Hebezeuge bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produk ES
Como confeccionador de rodillos y dispositivos elevadores, la empresa ofrece una amplia gama de ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Select Solutions-Rollen erhalten Sie in der exakten Breite, die Sie benötigen, und in vorgegebenen Längen. ES
Los rollos de Select Solutions pueden pedirse en el ancho preciso del rollo que usted requiere, en longitudes predeterminadas. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dazwischen ein enges Straßennetz aus Asphalt, auf dem die Autos rollen. DE
Todo ello surcado de una densa red de calles asfaltadas donde circulan los coches. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Eine dieser Rollen wird über einen Zahnriemen proportional zur Traversenbewegung angetrieben.
Uno de estos rodillos se propulsa mediante una correa dentada de forma proporcional al movimiento de la cruceta.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Der zweite hat eine spiralförmige Rampe, über die zwei Kugeln rollen. ES
Otro, una rampa en espiral por la que caen dos bolas, ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es ist ein einreihiges Wälzlager mit langen und leicht balligen Rollen. ES
Se trata de un rodamiento de rodillos de una hilera son rodillos largos y ligeramente abarrilados. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter müssen schriftlich ihre Rollen und Verantwortlichkeiten hinsichtlich des Schutzes und der Vertraulichkeit von Benutzerdaten anerkennen. ES
Los empleados deben reconocer por escrito sus funciones y responsabilidades con respecto a la protección de los datos y la privacidad de los usuarios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lieferavis - Sie erhalten alle Informationen zu Paletten und Rollen, damit Sie Ihre Lagerplanung entsprechend anpassen können. ES
Notificación avanzada de envío: podrá ver toda la información sobre los rollos y cómo van paletizados, lo que garantiza una mejor gestión de su almacén. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Lieferavis - Sie erhalten alle Informationen zu Paletten und Rollen, damit Sie Ihre Lagerplanung entsprechend anpassen können. ES
La notificación temprana sobre el envío le proporciona la información sobre el rollo y el palé, garantizando una mejor planificación del almacén. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fiberglas – die Rollen sind zur Bedachung der Pergolen oder Schutzdächer bestimmt. ES
Los rollos de fibra de vidrio están destinados para techar pérgolas o sotechados. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Gewicht wird dabei durch ein System von Seilen und Rollen angehoben. DE
El peso se eleva mediante un sistema de sogas y rodillos. DE
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Die Jive-Schritte bestehen hauptsächlich aus Elementen Rock (Wiegeschritt) und Chasse (Wechselschritt mit Rollen und Hüften). DE
Los Jive-Pasos consisten principalmente de los elementos Mece (el paso de cuna) y Chasse (el paso del cambio con rollos y caderas). DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Ich bin ein spezieller Typ. So ist es schwer für mich, an große Rollen zu kommen. DE
Como tengo una fisonomía particular, es difícil para mí obtener papeles protagonistas. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Durch gesellschaftlich konstruierte Rollen sind sie für klimasensible Bereiche wie Ernährungssicherung, Wasser- und Energieversorgung verantwortlich. DE
Como resultado de roles establecidos socialmente, ellas tienen a su cargo áreas climáticamente sensibles, como el aseguramiento de la alimentación o el suministro de agua y energía. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sie können für jeden Server Rollen definieren, um die Konfigurierung Ihres Netzwerks zu vereinfachen. ES
Puede asignar roles a cualquier servidor para facilitar la configuración de su red. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die verwendete Technologie ermöglicht qualitätsvolle Produktion von Etiketten in Rollen und auf Blättern ( Bögen ). ES
La tecnología aplicada permite una producción de calidad de etiquetas tanto en rollos, como en hojas ( pliegos ). ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Dafür werden viele Einzelpersonen und Unternehmen ihre speziellen Rollen übernehmen müssen. ES
Requerirá que muchas empresas y personas individuales cumplan ese cometido. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Für ThyssenKrupp in Duisburg, Deutschland, wurde eine neue Generation von Rollen-Coatern entwickelt.
Para la empresa ThyssenKrupp de Duisburgo, Alemania, se ha desarrollado una nueva generación de revestimientos de rollos.
Sachgebiete: nukleartechnik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Lichtleiter können in 500m-Rollen zu einem Meterpreis bezogen werden, der auf Kupferkabel-Niveau liegt. DE
Las fibras ópticas pueden comprarse en rollos de 500m a un precio por metro que queda por el nivel delo cable de cobre. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
3) Oft und aufgrund der Abwesenheit des Staates übernehmen die Unternehmen unzulässige Rollen. DE
3) Muchas veces, por la ausencia del Estado, las empresas asumen papeles que no les corresponden. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir liefern Ihnen ein Repertoire von mehr als 300 verschiedenen Rollen. DE
Le suministramos un repertorio de más de 300 rollos musicales diferentes. DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
Im Winter werden auf der großen Bahn die sommerlichen Rollen gegen Kufen eingetauscht. ES
Los patinadores se deslizan por el pavimento en el verano y sobre el hielo en el invierno. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie verweisen eindrucksvoll auf die vielfältigen Rollen, die Frauen am Hof spielten: DE
Son la prueba impactante de los numerosos roles que jugaban las mujeres en la corte: DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Rollen und Hebezeuge bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an. ES
Como confeccionador de rodillos y dispositivos elevadores, la empresa ofrece una amplia gama de productos. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Produzent von kleinen Rollen für digitale Tachographen, Bankomaten, Parkautomaten, Fahrkarten, Eintrittskarten. ES
Fabricante de rollos para tacógrafos digitales y cajeros automáticos, para automáticos de aparcamiento, pasajes y entradas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite