linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 6 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 6 astrologie 3 verlag 3 kunst 2 mode-lifestyle 2 musik 2 astronomie 1 elektrotechnik 1 film 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 informatik 1 landwirtschaft 1 literatur 1 luftfahrt 1 mathematik 1 medizin 1 meteo 1 mythologie 1 pharmazie 1 physik 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 religion 1 theater 1

Übersetzungen

[VERB]
schwanken oscilar 104 fluctuar 101 . mecer 2
[NOMEN]
schwanken . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schwanken variar 208
fluctúen 4 variación 2 tiene 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

schwanken variar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die MDPR kann in Abhängigkeit von der Chemikalie oder dem Analyseinstrument/dem Testverfahren schwanken. ES
La MDPR puede variar según el químico o dispositivo analítico/método de prueba utilizados. ES
Sachgebiete: elektrotechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schwanken der Spiegelhoehe .
Schwanken der Verteilung .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "schwanken"

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Doch als mein 40. Geburtstag näherrückte, geriet mein Selbstvertrauen ins Schwanken.
Sin embargo, cuando mi cumpleaños 40 se acercaba, mi confianza fue decayendo.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Stadt Cartagena ist das beliebteste Reiseziel Kolumbiens, es liegt and der Küste Kolumbiens im Distrikt Bolivar. Die Temperaturen schwanken zwischen 29 und 35 °C. DE
La ciudad de Cartagena es el principal destino turístico colombiano, ubicada en la zona costera colombiana, Cuyo departamento es Bolivar, cuenta con temperaturas entre los 29° y 35°. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dabei schwanken die Ausschlachtungsergebnisse in Abhängigkeit von der Mastintensität zwischen 58 und 52% bei einem Fleischanteil am Schlachtkörper von 69 bis 71%. DE
El rendimiento en canal depende de la intensidad de la ceba y varia entre un 58 y 62% y el procentaje de carne varia entre un 69 y 71%. DE
Sachgebiete: mathematik forstwirtschaft landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ausgelöst hat den Trend, kulinarische Flagge an Bord zu zeigen, ohne dass die Planken schwanken, die „von Loon“ – ein holländischer Frachtensegler von 1914, der ein halbes Jahr vor dem Fall der Mauer, im Kreuzberger Urbanhafen vor Anker ging. DE
El “von Loon”, un velero de carga holandés de 1914 que, un año antes de la caída del Muro, se ancló en el puerto Urbanhafen de Kreuzberg, ha desatado la tendencia de mostrar banderas culinarias a bordo. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Hersteller schreibt bei der Verwendung von Accessoires für Suspension Training die Verankerung des Gerätes am Boden vor, um die Stabilität zu erhöhen und ein Schwanken oder Kippen zu vermeiden ES
El fabricante REQUIERE que este producto se ancle al suelo cuando se utilice con productos de entrenamiento con correas de peso para estabilizarlo y eliminar la posibilidad de balanceo o vuelco ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist vor allem die entwaffnende Ehrlichkeit, mit der Flix den Leser in seinen Bann zieht. Denn er thematisiert indirekt auch das Dilemma, in dem sich Comickünstler befinden, wenn sie zwischen dem inneren Drang, zeichnen zu wollen sowie dem äußerlichen Druck, termingerecht produzieren zu müssen, hin und her schwanken. DE
Es sobre todo esa sinceridad desarmada con la que Flix embarga al lector, pues él toca de manera indirecta el dilema en que se encuentran los artistas de tiras cómicas, la constante fluctuación entre querer dibujar la impetuosidad de su interior y la presión externa de tener que producir algo con fecha fija. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite